The Soviets unleashed a massive artillery barrage on Patoniemi Fort, away from the main attack at Kelja. | РККА развернула массовый артиллерийский обстрел на форт Патоними, вдали от главного удара на Келью. |
They include massive flows of displaced persons and refugees fleeing the fighting and the lack of security, along with a concomitant deterioration of the productive sector. | Они включают массовый поток перемещенных лиц и беженцев, которые бегут от войны и отсутствия безопасности, наряду с сопутствующим снижением в производственном секторе. |
In 2009, Smosh prepared a massive redesign of, added a games section, and put extras in the video section. | В 2009 году Smosh подготовили массовый редизайн, добавив раздел игр. |
Thus, the massive arrival of these young people, some of them skilled, on the labour market has represented an additional burden for economies in recession that have undergone the inescapable treatment administered by the international financial institutions. | Таким образом, массовый выброс этих молодых людей, некоторые из которых обладают необходимыми навыками, на рынок труда представляет собой дополнительное бремя для переживающей спад экономики, прошедшей неизбежную "обработку", которой руководили международные финансовые учреждения. |
Since 2003, the conflict in neighbouring Sudan's Darfur region has spilled across the border into Chad causing a massive refugee flow and dire humanitarian crisis in the country. | С 2003 года Чад ощущает последствия конфликта в регионе Дарфур в соседнем Судане, который вызвал массовый приток беженцев и острый гуманитарный кризис в стране. |
Humanitarian agencies are scrambling to fill the massive void left by the organization's expulsion. | Гуманитарные учреждения стремятся заполнить огромный вакуум, который образовался в результате выдворения этой организации. |
But every such purchase flows into a massive ocean of consumer debt. | Каждая из этих покупок поступает в огромный океан потребительского кредита. |
Why'd you have to say "massive"? | Зачем говорить "огромный"? |
You see this massive barb? | Видите это огромный зубец? |
I have merely consolidated all my existing fat into one single, more manageable but equally massive unit of fat. | Я просто соединил весь свой имеющийся жир... но огромный жировой ком. |
The massive explosions killed 241 Americans. | Массивный взрыв унёс жизни 241 американцев. |
Massive infusions of capital from developed to developing countries and better use of national resources in developing countries will be key elements in the transition to sustainable development. | Массивный приток капитала из развитых стран в развивающиеся и более рациональное использование национальных ресурсов в этих странах явятся ключевыми элементами перехода к устойчивому развитию. |
Tensions on the Korean Peninsula are now as high as at any time in decades, and China is engaged in a massive military build-up. | Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал. |
While the manufacturing approach served China well for 30 years, its dependence on capital-intensive, labor-saving productivity enhancement makes it incapable of absorbing the country's massive labor surplus. | Несмотря на то, что производственный подход хорошо прослужил Китаю на протяжении 30 лет, его зависимость от капиталоемкого, экономящего трудовые затраты повышения производительности не позволяет ему поглощать массивный избыток рабочей силы страны. |
The primary is a more massive white dwarf composed of carbon/oxygen, whereas the secondary is a less massive white dwarf made of helium, with no hydrogen but traces of heavier elements. | Основным является более массивный белый карлик, состоящий из углерода/кислорода, в то время как вторичным является менее массивный белый карлик из гелия, без водорода, но со следами тяжелых элементов. |
We know that Shepherd is planning a massive attack in D.C. using nuclear material. | Мы знаем, что Шепард планирует массированный удар в Вашингтоне с использованием ядерных материалов. |
The massive capital flows into many of the economies in the region, particularly during the first part of the year, strengthened many currencies. | Массированный приток капитала в экономику многих стран региона, особенно в первой половине года, привел к укреплению большого числа местных валют. |
At 0600 Moscow time, the Russians launched a massive artillery strike against Grozny, the capital of Chechnya. | Около 6 утра, Москва начала массированный... артиллерийский удар по Грозному, столице Чечни. |
Nivelle claimed that a massive barrage on German lines would bring France victory in 48 hours. | Он утверждал, что массированный удар по немецкой линии приведёт к победе Франции в течение 48 часов. |
Spatial threshold - The military penetration of Indian Armed Forces into Pakistan on a large scale may elicit a nuclearized massive retaliation, if and only if the Pakistan Army is unable to stop such intervention. | Пространственный порог - проникновение индийских вооруженных сил на территорию Пакистана может вызвать массированный ядерный удар со стороны Пакистана в том и только в том случае, если пакистанская армия не в силах остановить это вмешательство. |
These attacks caused "massive material damage" to all the positions. | Эти нападения причинили "крупный материальный ущерб" всем указанным позициям. |
If Diane wins this one, there's a massive class action in the wings. | Если Диана выиграет дело, то будет крупный коллективный иск. |
This was said to be the second accidental explosion of its kind in a residential area in Afghanistan. On 4 June, a massive explosion took place in a munitions store in Kabul. | Сообщается, что это второй случайный взрыв такого рода в жилом районе Афганистана. 4 июня крупный взрыв произошел на одном из складов боеприпасов в Кабуле. |
Then another massive break. | А потом случился ещё один крупный прорыв. |
On August 7, 2008, Pink's single "So What" was leaked online, and radio stations across Australia were quick to give it massive airplay. | 7 августа 2008 сингл Pink «So What» просочился в интернет и на радиостанции по Австралии, и сразу получил крупный эфир. |
There were massive military resources available for the relief operation. | Для проведения операций по оказанию помощи был выделен большой объем военных ресурсов. |
The backup failed, resulting in a core meltdown and massive release of radiation. | Аварийная система не выдержала, что вылилось в перегрев ядра и большой выброс радиации. |
It is thought that stars this massive can never lose enough mass to avoid a catastrophic end with the collapse of a large iron core. | Считается, что звёзды настолько большой массы не могут потерять достаточное количество массы в ходя эволюции, чтобы избежать коллапса железного ядра. |
The Mission uses aircraft as a major form of transporting personnel and logistical support due to the massive area covered by the Mission, the poor state of roads and waterways, and security problems. | Миссия использует воздушные суда в качестве основного вида транспорта для перевозки персонала и материально-технического снабжения ввиду того, что Миссия охватывает большой район, ввиду плохого состояния дорог и водных путей и проблем, связанных с безопасностью. |
They've got a massive telly... | У них есть большой телевизор... |
Chao had a massive stroke at around midnight just as he was getting out of surgery. | Где-то в полночь у Чао случился обширный инсульт, когда его перевели из операционной. |
I just had a massive heart attack. | У меня недавно был обширный инфаркт. |
I think I was about to have a massive stroke... and my mary beth wanted me to be surrounded by... world-class surgeons when it happened. | Я думаю, у меня должен был случиться обширный инсульт... и моя Мэри-Бет хотела, чтобы я был окружен... хирургами мирового класса, когда это случится |
Well, you know, he had a massive stroke, and then he got a clean bill of health, and then, boom, he just dropped dead. | Знаете, у него был обширный инсульт, потом он выздоровел, а потом - бум - упал замертво. |
Her personal experience with a massive stroke, experienced in 1996 at the age of 37, and her subsequent eight-year recovery, influenced her work as a scientist and speaker. | Обширный инсульт, случившийся в возрасте 37 лет, и последующее восстановление повлияли на её работу как учёного и оратора. |
Such propaganda dates back to 1988 when the policy of the Armenian massacres and ethnic cleansing implemented by the Azerbaijani authorities turned into blatant aggression and massive military actions against the self-determined Nagorno-Karabakh. | Такая пропаганда началась в 1988 году, когда проводимая азербайджанскими властями политика массового уничтожения армян и этнических чисток вылилась в неприкрытую агрессию и широкомасштабные военные действия против самопровозглашенного Нагорного Карабаха. |
Accordingly, the Government had placed subsistence farmers at the centre of all development strategies, had undertaken massive water and soil conservation programmes and had introduced improved agricultural techniques. | Поэтому правительство поставило в центр всех стратегий в области развития проблемы фермеров, занимающихся ведением натурального хозяйства, осуществило широкомасштабные программы водо- и почвоохранных мероприятий и внедрило более современные методы ведения сельского хозяйства. |
UNDAF 2008-2012 stated that, notwithstanding the low prevalence of HIV in the Comoros, national projections show that the prevalence rate could reach 15 per cent by 2018 in the absence of an early and vigorous response on a massive scale. | В РПООНПР на 2008-2012 годы подчеркивалось, что, несмотря на незначительную распространенность ВИЧ на Коморских Островах, национальные прогнозы указывают на то, что если не будут приняты оперативные, решительные и широкомасштабные меры, то коэффициент распространения в 2018 году достигнет 15%71. |
Noting the immediate response by the Government of the Philippines to this ecological disaster, which is straining its limited resources in the needed massive clean-up operations, and its request for international support, | отмечая незамедлительную реакцию на эту экологическую катастрофу правительства Филиппин, которое напрягает свои ограниченные ресурсы, осуществляя необходимые широкомасштабные операции по очистке, и просьбу правительства Филиппин о международной поддержке, |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, with the critical cooperation of OSCE, IOM undertook large-scale registration and compiled a database for refugees housed in camps, which served as a basis for a massive humanitarian evacuation programme and for family reunion. | В бывшей югославской Республике Македонии при активном содействии со стороны ОБСЕ МОМ провела широкомасштабные мероприятия по регистрации и составила базу данных о беженцах, размещенных в лагерях, которая служит основой для подготовки программы массовой гуманитарной эвакуации и воссоединения семей. |
None the less, the massive and global problem of internal displacement is still not adequately addressed. | Тем не менее адекватных усилий для решения широкомасштабной и глобальной проблемы перемещения внутри страны до сих пор не предпринимается. |
We have responded promptly and concretely to the need of the Afghan people for massive humanitarian assistance as well as for support in their post-conflict reconstruction efforts. | Мы предприняли четкие и конкретные меры, направленные на удовлетворение потребностей афганского народа в том, что касается оказания ему широкомасштабной гуманитарной помощи, а также в поддержке его усилий в посткофликтном восстановлении. |
It was thus clear that the success of the system depended on a massive training commitment and CCISUA wondered whether that could be achieved with the limited resources available. | Таким образом, ясно, что успех системы зависит от широкомасштабной подготовки кадров, и ККСАМС хотел бы знать, можно ли обеспечить такую подготовку при имеющихся ограниченных ресурсах. |
Not surprisingly, UNHCR had faced challenges that were unprecedented in scale and nature, and had become a massive relief agency ministering to millions of people around the globe. | В этой связи отнюдь не удивительно, что УВКБ столкнулось с беспрецедентными по характеру и масштабам проблемами и взяло на себя роль учреждения по оказанию широкомасштабной помощи миллионам людей на земном шаре. |
Massive technical and financial assistance for the population would be required to offset the humanitarian impact of such restrictive measures. | Необходимым условием нейтрализации гуманитарных последствий таких ограничительных мер было бы оказание широкомасштабной технической и финансовой помощи населению. |
According to this logic, it follows that only a formidable countervailing power - such as massive official intervention - can halt the ravenous dynamics of financial markets. | Исходя из этой логики следует, что только значительная противодействующая сила, такая как масштабные государственные интервенции, могут остановить ненасытную динамику финансовых рынков. |
Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community. | Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом. |
A massive public investment push, coupled in the short term with appropriate subsidies to offset high initial prices, will likely be at the heart of such a strategy. | Центральное место в такой стратегии, по всей видимости, займут масштабные государственные инвестиции в сочетании в краткосрочной перспективе с надлежащими субсидиями, призванными скомпенсировать высокие первоначальные цены. |
He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms. | Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. |
The initial massive applications of soil enrichment, utilizing the technology of Soil Biogenics, are being conducted in Moscow, where the City Authorities have forbidden building on polluted soil. | Первые масштабные применения технологий восстановления почв на основе разработок компании SOIL BIOGENICS, ведутся в Москве, где Правительство запрещает жилищное строительство на зараженных или истощенных грунтах. |
Nutrition and health services, including massive measles and polio vaccination campaigns, were scaled up and community outreach improved. | Объем предоставляемых услуг в сфере питания и здравоохранения, включая проведение масштабных кампаний вакцинации против кори и полиомиелита, был резко увеличен, а качество работы по информированию местного населения повышено. |
This figure, however, does not reflect the dramatic and massive humanitarian crises which confronted the Office during the year. | Однако эта цифра не отражает тех сложных и масштабных кризисных ситуаций гуманитарного характера, с которыми Управление столкнулось в течение прошедшего года. |
On the one hand, at no point in history have we seen such massive social upheavals affecting most of the planet. | С одной стороны, еще ни разу в истории мы не были свидетелями столь масштабных социальных потрясений, охвативших большую часть планеты. |
As part of a massive effort to reach vulnerable populations, WFP has rapidly scaled-up the number of people receiving food assistance from 230,000 in January 2010 to 1.2 million people in February 2010. | Как часть масштабных усилий по снабжению уязвимого населения Всемирная продовольственная программа резко увеличила число людей, которые получают продовольственную помощь, с 230000 в январе 2010 года до 1,2 миллиона человек в феврале 2010 года. |
While men more often volunteer when it comes to organising massive sport events, women volunteers are more active in the area of social assistance to young people, children, elderly people and people with disabilities. | Хотя мужчины чаще участвуют в качестве добровольцев в организации масштабных спортивных мероприятий, женщины-добровольцы более активно участвуют в оказании социальной помощи молодежи, детям, пожилым и инвалидам. |
The country itself needs massive recovery and reconstruction. | Сама страна нуждается в широкомасштабных программах восстановления и реконструкции. |
Progress in meeting sustainable development goals in these fields will require substantive further advances in science and technology and a massive effort in order to strengthen scientific and technological capacity in all regions of the world, in particular in developing countries. | Прогресс в достижении целей устойчивого развития в этих областях потребует качественного рывка в области науки и техники, а также широкомасштабных усилий по укреплению научно-технического потенциала во всех регионах мира, в частности, в развивающихся странах. |
Since massive privatization programmes are being started in more and more countries, and not only developing ones, there is some concern about the potential of the private sector for acquiring assets on this scale. | Поскольку к проведению широкомасштабных программ приватизации приступает все большее число стран, причем не только развивающихся, возникают определенные сомнения насчет способности частного сектора приобретать активы в таких масштабах. |
The pretext of fighting armed rebel groups which were supposedly attacking avant-postes of the Haitian armed forces has on many occasions been used to justify massive human rights violations outside Port-au-Prince. | В качестве предлога для оправдания широкомасштабных нарушений прав человека, имевших место за пределами Порт-о-Пренса, неоднократно использовалась констатация необходимости борьбы с мятежными вооруженными группами, якобы атаковавшими передовые посты вооруженных сил Гаити. |
Numerous villages throughout southern Lebanon suffered extensive bombing and shelling resulting in killings and massive displacement of civilians. | Многочисленные деревни на юге Ливана пострадали от широкомасштабных воздушных ударов и артиллерийских обстрелов, которые привели к гибели и массовому перемещению гражданских лиц. |
As they're just about to be discharged with a massive jolt of electricity from the top. | И они вот-вот получат мощный удар электричеством сверху. |
Well, the army thought that if they could generate a massive electromagnetic pulse, then they could effectively scramble the optic nerve. | Поэтому военные считали, что если смогут генерировать мощный электромагнитный импульс, то смогут эффективно "глушить" зрительный нерв. |
I am getting a massive signal. | Я получаю мощный сигнал. |
Such a massive fleetcan only escort the Imperial Vessel! | Такой мощный флот может принадлежать лишь императору. |
Their form in the league dipped through November and December but a 4-1 victory over rivals Yeovil Town in the FA Cup, live on the BBC, gave the club a massive boost. | С ноября по декабрь форма Торки Юнайтед в лиге оставляла желать лучшего, но победа со счётом 4:1 над Йовил Таун в Кубке Англии, показанная на BBC, должна была дать клубу мощный импульс. |
I owe massive dynamics my life, and that is not an exaggeration. | Я обязана "Мэссив Дайнемикс" жизнью, и я не преувеличиваю. |
Massive Dynamic has nothing to hide. | "Мэссив Дайнемик" нечего скрывать. |
"property of massive dynamic"? | Собственность "Мэссив Дайнемик"? |
He's part of a list of Massive Dynamic employees. | В списке работников Мэссив Дайнемик. |
Massive dynamic has three separate Pharmaceutical divisions. | У "Мэссив Дайнэмик" три фармацевтических подразделения. |