However, massive disruption outside the United Nations would inevitably affect the Organization. | Однако массовый срыв вне пределов Организации Объединенных Наций неизбежно отрицательно скажется на работе Организации. |
These countries' massive combined bank and government debt - the distinction everywhere in Europe has become blurred - makes rapid sustained growth a dream. | Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой. |
The massive influx of U.S. troops and equipment into Busan over the next year and a half of the war proved to be highly beneficial to Lee's trucking company. | Массовый приток американских войск и оборудования в Пусане в течение следующего года в половине войны оказалось весьма полезным для транспортной компании Ли. |
Thus, for example, Europe currently contributes 120 million euros in development aid to South Africa, but the massive dumping of European sugar on the South African market means that, every year, the country loses about the same amount in potential export earnings. | Так, европейские страны ежегодно выделяют 120 млн. евро на помощь в целях развития Южной Африки, но массовый демпинг европейского сахара на рынке страны оборачивается для нее примерно тем же объемом ежегодных потерь прибыли от потенциального экспорта. |
This property it massive. | Это свойство имеет массовый характер. |
The code on the chip must be massive. | Код на чипе, видимо, огромный. |
The dinosaurs ruled the Earth for millions of years, until a massive asteroid collided with the Earth, bringing their reign to an end. | Динозавры царили на земле миллион лет, пока огромный астероид не врезался в Землю, окончив их правление. |
Massive telly, surround sound, bidet, the works. | Огромный телек, объемный звук, биде, прислуга. |
Why'd you have to say "massive"? | Зачем говорить "огромный"? |
This massive increase, when taking into account with the ever growing world population, means that unfathomable numbers of animals have to be grown and killed on a daily basis. | Это огромный прирост, и учитывая, что население мира всё растёт, непостижимое число животных необходимо выращивать и забивать ежедневно. |
More administrative buildings were built on High Street, forming a massive judicial/administrative complex. | Большинство административных зданий были построены на Хай-стрит, образуя массивный судебно-административный комплекс. |
In contrast, drilling of similar mound-like features at Escanaba Trough indicated that massive sulphide is restricted to a small area only 5 to 15 m deep. | Бурение же аналогичных холмовидных элементов в троге Эсканаба показало, что массивный сульфид ограничен небольшим районом: всего лишь 5-15 м в глубину. |
A massive mothership spacecraft called the Access Ark suddenly appears, conquers, and mechanizes Kirby's home planet, Popstar. | Массивный космический корабль под названием Проходной Ковчег (англ. Access Ark) размером с планету осуществил захват и подверг механизации родной мир Кирби, планету Поп Звезда (англ. Pop Star). |
If the (light) source, the massive lensing object, and the observer lie in a straight line, the original light source will appear as a ring around the massive lensing object. | Если источник света, массивный линзирующий объект и наблюдатель расположены на одной прямой, источник света будет виден как кольцо вокруг массивного объекта. |
Designed as a massive spiraling gilded bronze canopy over the tomb of St Peter, Bernini's four-pillared creation reached nearly 30 m (98 ft) from the ground and cost around 200,000 Roman scudi (about $8m in currency of the early 21st century). | Массивный киворий из позолоченной бронзы над гробницей святого Петра, поддерживаемый четырьмя колоннами, вознёсся почти на 30 метров над землёй и стоил около 200000 скуди (приблизительно 8 млн долларов на начало XXI века). |
Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. | Любое такое действие повлекло бы за собой быстрый и массированный ответ, что имело бы непредсказуемые последствия. |
The disappearance of the Franklin expedition set off a massive search effort in the Arctic. | Исчезновение экспедиции Франклина вызвало массированный поиск в Арктике. |
We know that Shepherd is planning a massive attack in D.C. using nuclear material. | Мы знаем, что Шепард планирует массированный удар в Вашингтоне с использованием ядерных материалов. |
(b) Major drains on reserve stocks and massive outflows of products to neighbouring countries; | Ь) крупные изъятия в охраняемых районах и массированный вывоз товаров в сопредельные страны; |
At 0600 Moscow time, the Russians launched a massive artillery strike against Grozny, the capital of Chechnya. | Около 6 утра, Москва начала массированный... артиллерийский удар по Грозному, столице Чечни. |
The earthquake devastated the country and its people, causing massive structural damage and enormous material loss. | Землетрясение имело катастрофические последствия для страны и ее населения, причинив крупный структурный ущерб и приведя к огромным материальным потерям. |
In 1848, in the far west of Siberia, a massive fire destroyed a factory. | В 1848 году в Западной Сибири крупный пожар уничтожил фабрику. |
"Uraltekhnostroy Corporation" LTD. won a yet another massive tender to supply a complex of technological equipment. | ООО Корпорация Уралтехнострой выиграло очередной крупный тендер на поставку комплекса технологического оборудования. |
In 1925, the massive Gros Ventre landslide dammed the river and formed Lower Slide Lake. | В 1925 году крупный оползень перегородил реку, создав естественную запруду, в результате чего образовалось озеро Лоуэр-Слайд. |
A new double deck widebody has proved to be extremely expensive and complex to develop, even for the remaining aerospace giants Boeing and Airbus, although the massive Airbus A380, a similar concept to the MD-12, was later brought to fruition. | Разработка нового двухпалубного самолёта оказалась невероятно сложной и дорогостоящей даже для авиационных гигантов Boeing и Airbus, хотя ещё более крупный Airbus A380 был успешно разработан и внедрён в производство. |
You're worried about the massive age difference. | Ты беспокоишься о большой разнице в возрасте. |
And two, because I switched out your normal meds with a massive dose of Haldol. | Во-вторых, потому что я подменила обычные таблетки большой дозой галоперидОла. |
The database underlying the service is massive, and thus it is not possible to download it all into a DTE. | База данных сервиса имеет большой объем, и потому полная загрузка её данных на мобильное устройство невозможна. |
At the G-20 finance ministers meeting on March 14, all of our countries did their best and made massive efforts to repair their economic machinery as fast as possible. | На встрече министров финансов «Большой двадцатки», которая прошла 14 марта, наши страны приложили огромные усилия и сделали все возможное, чтобы как можно быстрее восстановить свои экономические механизмы. |
The programmes of UNIDO could contribute much in that respect by promoting the massive recycling of commercial, industrial and transport equipment in countries where the use of less advanced technologies led to greater consumption of energy. | Большой вклад в работу могли бы внести программы ЮНИДО, предусматривающие, в частности, широкое повторное использование ком-мерческого, промышленного и транспортного обо-рудования в странах, в которых использование устаревших технологий приводит к большему пере-расходу энергии. |
Yesterday he had a massive heart attack. | Вчера у него был обширный инфаркт. |
The precise figures remain debated, but there is no doubt in the scientific community that the impacts of livestock production are massive. | Точные цифры пока дебатируются, но у научного сообщества нет сомнений в том, что издержки животноводческого производства носят обширный характер. |
Quite a massive one, apparently. | Довольно обширный, по-видимому. |
Jill Bolte Taylor got a research opportunity few brain scientists would wish for: She had a massive stroke, and watched as her brain functions - motion, speech, self-awareness - shut down one by one. | Джил Боулт Тейлор получила возможность для исследования мозга, о которой вряд ли мечтал хоть один специалист: она перенесла обширный инсульт и наблюдала, как функции ее собственного мозга - движения, речь, самосознание - отказывали одна за другой. |
A sprawling, cutting edge exhibition centre with a massive parking facility is not the only reason for business travelers to come to Abu Dhabi although that, too, is important. | Обширный, самый современный выставочный центр с огромной парковкой является не единственной причиной, по которой деловые люди приезжают в Абу-Даби, хотя и этот момент тоже важен. |
Condemn most strongly Croatia's aggression against Krajina, the crimes committed, ethnic cleansing and massive devastation; | самым решительным образом осудит агрессию Хорватии против Краины, совершенные преступления, этническую чистку и широкомасштабные разрушения; |
She points out that, according to numerous sources, for nearly a decade the Algerian security forces carried out a series of massive and systematic arbitrary arrests followed by enforced disappearances of civilians, claiming an estimated 7,000 to 20,000 victims. | Автор отмечает, что, согласно многочисленным источникам, подразделения и службы безопасности Алжира в течение целого десятилетия практиковали широкомасштабные и систематические произвольные аресты, следствием которых становилось насильственное исчезновение гражданских лиц, и что количество жертв, по ее оценкам, составляет от 7000 до 20000 человек. |
Yet massive inequalities remain in access to medicines around the world, as up to 2 billion people (or one third of the world's population) lack access to essential medicines. | Тем не менее во всех районах мира по-прежнему наблюдаются широкомасштабные диспропорции в области доступа к лекарствам и более двух миллиардов людей (или около одной трети населения Земли) не имеют доступа к основным лекарствам. |
It is only in this way that we can account for the massive and unselective shelling and rocketing of Knin and all other towns preceding Croatia's entry into Krajina and during its conquest. | Только этим мы можем объяснить широкомасштабные и неизбирательные артиллерийские и ракетные обстрелы Книна и всех других городов, которые осуществлялись до того, как хорватская армия вошла в Краину, и во время ее захватнических операций. |
Massive investments in transboundary infrastructure are needed if landlocked developing countries are to realize their economic potential. | Для того чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны могли реализовать свой экономический потенциал, необходимы широкомасштабные инвестиции в развитие трансграничной инфраструктуры. |
When human life is threatened on a massive scale, it is not possible to remain passive. | Нельзя оставаться пассивными, когда человеческая жизнь подвергается широкомасштабной угрозе. |
They expressed concern, in particular, at violations of arms embargoes, the massive illicit flow of small arms and the introduction of heavy and sophisticated weaponry. | В частности, они выразили озабоченность в связи с нарушением эмбарго на поставку оружия, широкомасштабной незаконной торговлей стрелковым оружием и применением тяжелого высокотехнологичного оружия. |
The human rights violations are taking place in a context of serious, massive and systematic repetitive practices which are causing a steady deterioration in the situation. | Нарушения прав человека, как и прежде, носят характер вопиющей, широкомасштабной и систематической практики, что приводит к дальнейшему обострению положения в этой области. |
(a) A massive operation of extraction of data from evaluation reports should take place, giving priority to projects that have been recently approved. | а) необходимо положить начало широкомасштабной деятельности по сбору данных, содержащихся в представляемых в рамках оценки отчетах, уделяя приоритетное внимание недавно утвержденным проектам. |
Although it might be true that the United States Government could not alone solve the problems relating to the damage caused by Hurricane Katrina, it was also true that private companies and NGOs could not address that problem without massive assistance from the Government. | Хотя вполне возможно, что правительство Соединенных Штатов не может в одиночку решить проблемы, связанные с ущербом, причиненным ураганом «Катрина», не менее справедливо и то, что частные компании и НПО не могут решить эту проблему без широкомасштабной помощи со стороны правительства. |
Illustrating the difficulties that massive human rights violations generate for future social coordination is not difficult. | Привести примеры проблем, которые порождают масштабные нарушения прав человека для будущей социальной координации, несложно. |
He emphasized the imperative of immediately implementing a rapid, massive and concerted response to the epidemic. | Он обратил особое внимание на то, что необходимо срочно принять масштабные и согласованные меры по реагированию на эту эпидемию. |
In most countries in transition governments have carried out massive land privatization with various degree of success. | В большинстве стран переходного периода правительства с различной степенью успеха провели масштабные программы земельной приватизации. |
Few developing-country Governments can afford the massive investments necessary to upgrade slum housing and infrastructure. | Правительства немногих развивающихся стран могут позволить себе масштабные инвестиции, необходимые для благоустройства трущоб и развития инфраструктуры. |
It is recognised that extensive research and development programmes on a wide range of technologies will be necessary if the world is to look to achieve the massive reduction in GHGs currently being sought. | Признается, что для решения стоящей перед миром нынешней задачи существенного сокращения ПГ потребуются масштабные исследования и программы разработок по целому ряду технологий. |
It may also, in the event of massive and systematic violations, alert the Secretary-General. | В случае масштабных и систематических нарушений Комитет может уведомлять об этом Генерального секретаря. |
Military means alone have proved inadequate in meeting the massive and complex security challenges facing us. | Применение лишь военных средств, как оказалось, является недостаточным для решения масштабных и сложных проблем безопасности, с которыми мы сталкиваемся. |
Indonesia firmly believes that confronting today's massive challenges requires multilateral action with the United Nations at its centre. | Индонезия твердо убеждена в том, что преодоление стоящих перед нами сегодня масштабных проблем требует многостороннего подхода, ведущая роль в котором принадлежит Организации Объединенных Наций. |
We are witnessing a massive movement of people that none of our societies is able to manage without the cooperation of the entire international community. | Мы являемся свидетелями столь масштабных перемещений людей, что с ними не может справиться ни одна из наших стран без сотрудничества с международным сообществом в целом. |
However, with repeated failures to deal promptly with massive, widespread violations of human rights around the world, the United Nations was often criticized as dysfunctional and unresponsive to people's needs. | Однако, после того как Организации Объединенных Наций неоднократно не удавалось принять своевременные меры в отношении массовых и масштабных нарушений прав человека в разных странах мира, ее стали часто подвергать критике как не выполняющую свои функции и не реагирующую на потребности людей. |
The end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. | На конец этого тысячелетия в человеческой истории приходится растущее число широкомасштабных гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
Last year, in his address to this Assembly, my predecessor noted the sudden and surprising outbreak of massive hostilities between our neighbours, Ethiopia and Eritrea. | В прошлом году в своем выступлении на Ассамблее мой предшественник отметил внезапную и заставшую всех врасплох вспышку широкомасштабных военных действий между нашими соседями - Эфиопией и Эритреей. |
Let us not rule out the use of force, in certain cases and on the appeal of victims, to prevent massive human rights violations and acts of violence against civilians. | Однако нельзя исключать применение силы в отдельных случаях в качестве ответа на призыв пострадавших с целью предотвращения широкомасштабных нарушений прав человека и актов насилия против гражданских лиц. |
In the progress achieved, many participants outlined national efforts to promote sustainable forest management, including through massive reforestation and land restoration efforts, payments for ecosystem services schemes and inclusion of local and marginalized communities in forest management, planning and/or benefit-sharing. | Говоря о достигнутом прогрессе, многие участники упоминали национальные усилия по содействию неистощительному лесопользованию, в том числе посредством широкомасштабных усилий по лесовозобновлению и мелиорации земель, выплат за схемы экосистемных услуг и включения маргинализированных общин в работу по ведению лесного хозяйства, планированию и/или совместному использованию выгод. |
Massive efforts were needed to restore national capacity, including rehabilitation of public buildings and the public service system, and training of civil service. | Он подчеркнул необходимость широкомасштабных усилий для восстановления национального потенциала, в том числе для ремонта и восстановления общественных зданий и системы коммунальных услуг, а также для подготовки государственных служащих. |
I am getting a massive signal. | Я получаю мощный сигнал. |
That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life. | Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше. |
A massive low-pressure system... is approaching the crew. | На десант надвигается мощный циклон. |
There's massive gastro-precipitation accumulated around the machine. | Флинт, вокруг машины формируется мощный гастроносферный фронт. |
In the end, supernova explosions and strong stellar winds from the most massive stars in the resulting star cluster will disperse the gases of the H II region, leaving behind a cluster of stars which have formed, such as the Pleiades. | В конце концов, взрывы сверхновых и мощный звёздный ветер, исходящий от наиболее массивных звёзд в образовавшемся звёздном скоплении, рассеивают газы этой области, и она превращается в группу наподобие Плеяд. |
You know they're all over at Massive Dynamic. | Знаете, они все в Мэссив Дайнэмик. |
CEO of Massive Dynamic is not a bad gig either. | Капитанский мостик главы Мэссив Дайнемик тоже неплох. |
The equipment of Massive Dynamic is state of the art. | Оборудование в Мэссив Дайнемик Это произведение искусства |
As in William Bell. Founder of Massive Dynamic, And one of the richest men on the planet. | Да, или Уильям Бэлл основатель "Мэссив Дайнамик", один из богатейших людей планеты |
He's part of a list of Massive Dynamic employees. | В списке работников Мэссив Дайнемик. |