Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
Since September 2000, those violations had been massive in scope and scale. Начиная с сентября 2000 года эти нарушения приобрели массовый характер и массовые масштабы.
There was a massive protest on their wedding day in Amsterdam on 10 March 1966. В день их свадьбы в Амстердаме 10 марта 1966 года состоялся массовый протест.
Though massive in scale, the return was marked by relatively few incidents, and returnees were generally well received in their home communes. Хотя возвращение носило массовый характер, в его ходе было отмечено относительно небольшое число инцидентов, и в целом репатрианты были хорошо встречены в своих родных коммунах.
The primary reason is the massive transfer of detainees from communal cachots to central prisons. Важнейшей причиной является массовый перевод заключенных из коммунальных тюрем в центральные.
Where there is a massive influx of people in need of asylum, immediate measures should be taken to separate the civilian population from soldiers and militiamen. Там, где имеет место массовый приток людей, нуждающихся в убежище, необходимо принимать незамедлительные меры, чтобы отделить гражданское население от солдат и членов милицейских формирований.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
Or, to be precise, a carbon tax could substitute for the huge array of taxes that is eventually coming anyway in the wake of massive government budget deficits. Или, если выразиться точнее, налог на выбросы углекислого газа может заменить собой огромный набор налогов, которые, в итоге, в любом случае поступают вследствие массивного дефицита бюджета.
As a result, Ryle was the driving force in the creation and improvement of astronomical interferometry and aperture synthesis, which paved the way for massive upgrades in the quality of radio astronomical data. Райл был движущей силой в создании и совершенствовании астрономической интерферометрии и апертурного синтеза, при помощи которых был сделан огромный вклад в улучшение качества радиоастрономических данных.
It's a massive source of energy. Это огромный источник энергии.
I am getting a massive signal. Я засёк огромный сигнал.
Already in the 520s, Theodoric had planned to build a massive fleet directed against the Byzantines and the Vandals, but his death in 526 limited the extent to which these plans were realized. Ещё в 520-е годы Теодорих планировал построить огромный флот и направить его против византийцев и вандалов, но его смерть в 526 году помешала осуществить эти планы.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
Looks like multiple rib fractures and a massive hemothorax. Выглядит как множественный реберный перелом и массивный гемоторакс.
Weather reports say a massive storm is coming. Метеорологические сводки говорят, что идет массивный шторм.
Basically a fairly massive, concealed water tank, underneath an attic that's not where we thought it was. По сути, действительно массивный, герметичный резервуар с водой под чердачной комнатой, которая находилась не там, где мы полагали.
May I add that the massive flow of remittances sent regularly to Albania constitutes a very important source of income for the ailing Albanian economy, a source which we thought would be duly appreciated. Я мог бы добавить, что массивный отток денежных средств, регулярно посылаемых в Албанию, представляет собой весьма важный источник доходов для больной албанской экономики, источник, который, как мы полагали, должен быть оценен по достоинству.
Massive capital inflows caused real-estate and stock-market bubbles in the US and parts of Europe. Массивный приток капитала и ранее вызвал пузыри недвижимости и фондового рынка в США и странах Европы.
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
To the dismay of most sceptics, the massive relocation scheme was completed without any incident. К разочарованию большинства скептиков, массированный план перемещения был осуществлен без каких-либо инцидентов.
The disappearance of the Franklin expedition set off a massive search effort in the Arctic. Исчезновение экспедиции Франклина вызвало массированный поиск в Арктике.
Thus, it is apparent that simultaneous inflammation in several areas separated from each other and their massive and targeted character gives reasonable grounds to suggest that they are man-made and intentional. Таким образом, одновременное возникновение пожаров в нескольких отделенных друг от друга районах, а также их массированный и целенаправленный характер позволяют предположить, что эти пожары являются делом рук человека и устроены преднамеренно.
Ensuing sudden and massive outflows of capital had restored competitiveness, with positive effects on the country's trade performance in the short run, but had led to negative effects in the medium and long run. Следовавший за этим резкий и массированный отток капитала приводил к восстановлению конкурентоспособности с положительными последствиями для торговли страны в краткосрочной перспективе, однако с отрицательными последствиями в среднесрочной и долгосрочной перспективах.
Why has there been no implementation of Security Council resolutions 787 (1992) and 838 (1993), which were to monitor the border between Serbia and Bosnia and Herzegovina and prevent the continuing massive flow of arms and material going to the aggressors in Bosnia? Почему не были осуществлены резолюции 787 (1992) и 838 (1993) Совета Безопасности, в соответствии с которыми должен был быть установлен контроль за границей между Сербией и Боснией и Герцеговиной, с тем чтобы предотвратить продолжающийся массированный поток оружия и техники агрессору в Боснии?
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
It's a massive music and arts festival to celebrate the merger. Это крупный фестиваль музыки и искусств, устроенный в честь слияния.
Tracked down a massive hive on the north wall. Нашел крупный улей на северной стене.
Was it a massive economic misjudgment, or was he currying favor with the Bush administration? Действительно ли это был крупный экономический просчет, или же он искал расположения администрации Буша?
Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. Своевременная поддержка и объединение усилий внесут крупный вклад в ликвидацию последствий масштабного ущерба, причиненного биоразнообразию на оккупированных территориях Азербайджана, и в обеспечение достижения согласованных задач и целей в области устойчивого развития.
For example, recent shocks associated with balance of payment crises in some countries have been in part due to the combination of import liberalization policies and speculative capital inflows which have financed massive trade deficits. Например, недавние потрясения, связанные с кризисом платежного баланса в некоторых странах, отчасти были вызваны политикой либерализации импорта в сочетании со спекулятивным притоком капитала, за счет которого покрывался крупный
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
In Egypt, I saw another four young people use digital connectivity to organize the supplies and logistics for 10 field hospitals, very large operations, during massive clashes near Tahrir Square in 2011. В Египте я наблюдала, как четверо других молодых людей с помощью цифровых каналов организовали снабжение и логистику для 10 полевых госпиталей - очень большой объем работ - во время массовых столкновений вокруг площади Тахрир в 2011 г.
The massive allocation of limited foreign exchange earnings to debt servicing - 70 per cent in Guyana and 40 per cent in Jamaica - hampered their long-term social and economic development. Расходование большой части их ограниченных валютных поступлений на цели обслуживания задолженности - 70 процентов в Гайане и 40 процентов в Ямайке - подрывает перспективы их долгосрочного социального и экономического развития.
In 1863, the Tokugawa shogunate organized a massive group of rōnin for the purpose of protecting the shōgun Iemochi during his time in Kyoto. В 1863 году сёгунат Токугава сформировал большой отряд из ронинов для защиты сёгуна Иэмоти во время его поедзки в Киото.
This represented a massive failure because there was no significant increase in the primary school enrolment rate at the basic level during the early nineties. Это стало большой неудачей, поскольку в начале 1990х годов не наблюдалось никакого сколь-нибудь значительного роста показателя охвата населения начальным образованием на базовом уровне.
MacDonald had the Geological Survey and later his own staff painstakingly draft out the details of the Army's request, and presented the sum of these drawings in a massive 32-foot (9.8 m)-long map to Army War Plans. Макдональд получил Геологический отчёт, позже персонал Бюро общественных дорог тщательно изучил детали армейского запроса и представил результат этой работы на большой, 9,8 метров длиной (32 фута), карте планов на случай войны.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
Adrian Packham, 60, massive coronary, 2001. Эдриан Пэкэм, 60 лет, обширный коронаротромбоз, 2001 год.
Chao had a massive stroke at around midnight just as he was getting out of surgery. Где-то в полночь у Чао случился обширный инсульт, когда его перевели из операционной.
Tests will confirm, but the hospital think he put potassium chloride into her saline drip, inducing a massive heart attack. Анализы еще не сделаны, но в госпитале считают, что он добавил хлористый калий ей в капельницу и вызвал обширный инфаркт.
I just had lunch, and you're liable to overtax your heart and have a massive stroke, killing you instantly or paralyzing half your body. Я только что пообедала, а ты перегружаешь свое сердце... и у тебя может быть обширный инфаркт, который тебя убьет, или парализует половину твоего тела.
let's just kick back and wait for the massive coronary you're going to have, a couple years from now when you're 40. Давай передохнём 2-3 года, пока тебе стукнет 40 и у тебя будет обширный инфаркт.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
In order to meet these targets, massive efforts aimed at developing and applying science and technology will be needed. Для решения этих задач потребуются широкомасштабные усилия, направленные на развитие и использование достижений науки и техники.
Past experience of natural phenomena of this kind has shown that unless massive action is undertaken immediately, the affected nations, the region and the whole world will be confronted with a human tragedy of incalculable proportions. Опыт, связанный с такими стихийными бедствиями, свидетельствует о том, что пострадавшие народы, регионы и весь мир в целом столкнутся с беспрецедентной человеческой трагедией, если не будут приняты широкомасштабные и безотлагательные меры.
Data from partner non-governmental organizations, national counterparts and the United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to reveal alarmingly high rates of malnutrition, in particular in conflict areas, despite massive food aid interventions. Поступающие от партнеров из числа НПО, национальных партнеров и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) данные по-прежнему свидетельствовали о вызывающих тревогу высоких уровнях недоедания, в частности, в районах, охваченных конфликтом, которые сохранялись несмотря на широкомасштабные мероприятия по оказанию продовольственной помощи.
Beside killings and injuries, massive military operations and the closure policy, the Israelis are imposing closed military zones, partial curfews, searches, thus harassing and targetting people in an incredible way. Помимо того, что израильтяне убивают и калечат людей, осуществляют широкомасштабные военные операции и проводят политику закрытия территорий, они также создают закрытые военные зоны, объявляют частичный комендантский час и проводят обыски, тем самым всячески оскорбляя и унижая людей.
Widespread abuses appear to be ongoing within the context of an oppressive military presence, continuing environmental damage and the cultural subordination of indigenous people in the face of the massive exploitation of resources by powerful multinational corporations. Широкомасштабные нарушения совершаются в контексте угнетающего военного присутствия, нанесения ущерба окружающей среде и культурного подавления коренных жителей на фоне массированной эксплуатации ресурсов всемогущими многонациональными корпорациями.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
Improvements in the quality of life of the people had been effected through a massive programme of development of health, educational and housing infrastructure. Улучшение качества жизни населения достигнуто благодаря широкомасштабной программе развития медицинской, образовательной и жилищной инфраструктуры.
The vision that has emerged in this massive exercise is - Цели, которые были определены в контексте этой широкомасштабной деятельности, заключаются в следующем:
We have responded promptly and concretely to the need of the Afghan people for massive humanitarian assistance as well as for support in their post-conflict reconstruction efforts. Мы предприняли четкие и конкретные меры, направленные на удовлетворение потребностей афганского народа в том, что касается оказания ему широкомасштабной гуманитарной помощи, а также в поддержке его усилий в посткофликтном восстановлении.
The national Red Cross or Red Crescent societies, with their staff and volunteers as first responders, have sprung into action with massive emergency assistance. Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, персонал и добровольцы которых реагируют первыми, приступили к оказанию широкомасштабной гуманитарной помощи.
In the interim, even without hard statistics in hand, there is no disputing that HIV/AIDS in general is a problem of massive proportions, and that peacekeepers are not exempt from it. Тем временем, даже в отсутствие твердых статистических данных, нельзя оспаривать тот факт, что в целом проблема ВИЧ/СПИДа является широкомасштабной проблемой и что миротворцы не застрахованы от этого заболевания.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
According to this logic, it follows that only a formidable countervailing power - such as massive official intervention - can halt the ravenous dynamics of financial markets. Исходя из этой логики следует, что только значительная противодействующая сила, такая как масштабные государственные интервенции, могут остановить ненасытную динамику финансовых рынков.
If there is any lesson to be drawn from this horrible experience, it is that massive natural disasters are a kind of danger that we all have to learn to withstand together. И если из этого ужасного опыта и можно извлечь какой-то урок, то он сводится к тому, что масштабные стихийные бедствия - это такая опасность, с которой мы все должны научиться бороться сообща.
The organization undertook massive programmes and activities throughout the country to raise awareness, to conduct training, and to organize meetings and advocacy events about full ratification of the Convention and its implementation. Организация проводила по всей стране масштабные программы и мероприятия по повышению степени осведомленности, по учебной подготовке, а также организовывала совещания и пропагандистские мероприятия в целях ратификации Конвенции и ее осуществления в полном объеме.
He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms. Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы.
To address emergency situations in high-risk areas, large and complex infrastructures, such as electricity and mobile phone networks, should be able to cope with massive service failures following disasters. Для решения задач, связанных с чрезвычайными ситуациями в районах, подверженных большому риску, масштабные и сложные инфраструктуры, такие как электросети и сети мобильной телефонной связи, должны справляться с массовыми случаями отказа в обслуживании после бедствий.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
We are witnessing a massive movement of people that none of our societies is able to manage without the cooperation of the entire international community. Мы являемся свидетелями столь масштабных перемещений людей, что с ними не может справиться ни одна из наших стран без сотрудничества с международным сообществом в целом.
Food security was a high priority for his country, which was committed to freeing itself from dependence on massive food imports that cost almost 120 billion CFA francs per year. Продовольственная безопасность является одним из главных приоритетов для Конго, которое твердо намерено покончить с зависимостью от масштабных объемов импорта продовольствия на сумму почти 120 млрд. франков КФА в год.
For instance, no massive reparation programme has extended benefits to the victims of human rights violations common during periods of authoritarianism, such as violations of the rights to freedom of speech, association or political participation. Например, ни одна из масштабных программ возмещения ущерба не распространяет блага на жертв нарушений прав человека, совершаемых в периоды авторитарного режима, как, например, нарушения прав на свободу слова, ассоциаций или участия в политической деятельности.
The hundreds of civilian victims of NATO's massive bombardment of Serbia in 1999 will likewise remain forever anonymous. Так же как никто не ответит и за сотни гражданских жертв после масштабных бомбардировок НАТО Сербии в 1999 году.
One major undertaking of the Government that has led to securing the housing tenure of informal settler on a massive scale is the relocation project for the "riles" dwellers living along the Northrail and Southrail lines. Одной из принятых правительством масштабных мер, которая позволила гарантировать жилищные права значительного числа незаконных поселенцев, является проект переселения лиц, живущих вдоль Северной и Южной железнодорожных линий.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
Those are staggering statistics that call for an urgent, massive and coordinated response. Эта ошеломляющая статистика требует от нас принятия неотложных, широкомасштабных и согласованных мер по борьбе с этим бедствием.
The time has arrived for a massive effort by voluntary organizations to take up the MDG's through private action. Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
UNICEF will continue its massive and concerted effort to encourage African countries other than the 20 already involved in the African Girls Education Initiative, to provide education for girls, where needed. ЮНИСЕФ продолжит осуществление широкомасштабных и согласованных усилий, направленных на привлечение африканских стран, за исключением 20 стран, уже участвующих в реализации Инициативы по вопросам образования девочек в Африке, к работе по обеспечению девочкам возможности получения образования, где это необходимо.
It may also require massive action in areas not normally included in development programmes, a signal example being mine clearance. Для ее решения может также потребоваться проведение широкомасштабных мероприятий в областях, которые обычно остаются за рамками программ развития.
The international community still witnesses large-scale brutalities and massive human rights abuses. Международное сообщество по-прежнему является свидетелем широкомасштабных проявлений жестокости и массового нарушения прав человека.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
There's been a massive explosion seven miles from the last known position. В семи милях от его последнего местоположения произошел мощный взрыв.
A massive fire broke out on Thursday morning in a restaurant and office block in central London. Мощный ветер принес мелкий песок, который висит в воздухе и через который почти не проникает солнечный свет: уровень загрязнения воздуха - 5 баллов.
Their form in the league dipped through November and December but a 4-1 victory over rivals Yeovil Town in the FA Cup, live on the BBC, gave the club a massive boost. С ноября по декабрь форма Торки Юнайтед в лиге оставляла желать лучшего, но победа со счётом 4:1 над Йовил Таун в Кубке Англии, показанная на BBC, должна была дать клубу мощный импульс.
Both buildings also had rows of massive columns, which served as a powerful vertical element to balance the great width of the buildings, and also concealed the modern iron framework behind. Оба здания имели ряды массивных колонн, которые служили мощный вертикальным элементом для сбалансирования большой ширины зданий.
On 12 February 2007, during a 15-minute pause to commemorate the first anniversary of the bombing of the Samarra shrine, a massive triple car bomb disrupted the silence and struck the Shorja market, killing 80 and injuring over 150 people. 12 февраля 2007 года во время 15-минутной паузы в ходе мероприятия в ознаменование первой годовщины взрыва в мечети в Самарре тишину нарушил мощный взрыв трех автомобилей, начиненных взрывчаткой, на рынке Шорджа, в результате которого погибло 80 и было ранено более 150 человек.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
I'm sure you opened massive dynamic On this side as well. Я уверен, что ты и Мэссив Дайнемикс открыл в этой вселенной.
Massive Dynamic just sent them over. "Мэссив Дайнемик" их только-что прислали.
Massive dynamic has strict testing protocols. у Мэссив Дайнемик строгий протокол исследований.
Massive Dynamic killed him. Его убили "Мэссив Дайнемик".
Massive dynamic will cover any ransom. Мэссив Дайнэмик покроет любые затраты.
Больше примеров...