Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
In the humanitarian area, these confrontations caused a massive exodus of the civilian population resulting in an unprecedented humanitarian disaster. Что касается гуманитарного аспекта, то эти столкновения вызвали массовый исход гражданского населения, породив беспрецедентную по масштабам гуманитарную катастрофу.
The massive new exodus of over 2 million refugees from Rwanda cast a deep shadow over the period under review. Новый массовый исход свыше 2 млн. беженцев из Руанды стал весьма печальным событием за рассматриваемый период.
This will be further reinforced where there has been massive desertion by fathers of their families or where the incidence of single parenthood is large or where human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome is rampant. Эта тенденция еще больше усилится там, где наблюдается массовый уход отцов из своих семей или где имеется большое число одиноких родителей или же свирепствует эпидемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита.
In 1988 the population of Nagorno-Karabagh voted for independence, prompting Azerbaijani authorities to repress the Armenian population of Azerbaijan, causing a massive outflow of refugees from Nagorno-Karabagh and Azerbaijan proper. В 1988 году население Нагорного Карабаха проголосовало за независимость, после чего азербайджанские власти начали репрессии против армянского населения Азербайджана, что вызвало массовый исход беженцев из Нагорного Карабаха и собственно Азербайджана.
The East African State has suffered successive years of low rainfall, causing massive losses of livestock, destruction of crops, increased malnutrition and associated health problems. Несколько лет подряд на долю этого государства в восточной части Африки выпадали тяжелые испытания в результате низкого уровня осадков, что вызывало массовый падеж домашнего скота, уничтожение сельскохозяйственных культур, увеличение числа жителей, не имеющих достаточного питания, и соответствующих медицинских проблем.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
They're uploaded and then sent to a massive server. Изображения загружают и отсылают на огромный сервер.
This thing right here is connected, like some kind of massive accumulator. Эта "штука" прямо здесь присоединена Похоже на огромный аккумулятор.
This represents a massive leap in the scale of domestic production for China, which last year produced only 107 billion cubic feet of natural gas. Это представляет собой огромный скачок в масштабах внутреннего производства для Китая, который в прошлом году добыл только 107 миллиардов кубических футов природного газа.
The unprecedented floods that hit my country in late July, causing massive losses to crops, dwellings, livestock, services, and industrial and communications infrastructure have changed almost everything. Беспрецедентные наводнения, которые обрушились на мою страну в конце июля и которые нанесли огромный ущерб сельскохозяйственным культурам, жилым домам, домашнему скоту, сфере оказания услуг и промышленной инфраструктуре и инфраструктуре связи, изменили практически все.
And they're doing it on a massive scale. И масштаб производства огромный.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
A massive government subsidy package also accounted for domestic calm. Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие.
Vash resists, and instead redirects the blast upward, where it hits one of moons of No-man's Land and leaves a massive crater. Вэш сопротивляется, и перенаправляет смертоносный луч вверх, где он попадает в один из спутников ничейной земли и оставляет массивный кратер.
The massive redevelopment plan was designed to update the facilities, add more premium and suite seating, yet preserve the seating bowl, keeping the storied natural grass playing field of the "frozen tundra". Массивный план реконструкции был разработан, чтобы обновить объекты, добавить больше мест премиум-класса и частных кабинок, но сохранить нетронутой чашу стадиона, а также сохранить игровое поле на естественной траве в «замороженной тундре».
She's got massive pleural effusions. У неё массивный плевральный выпот.
The massive regulatory failure exposed by the financial crisis that began in 2008 underscores the need to concentrate on reforms that provide the correct incentives to banks. But, if the past is any guide to the future, we should be aware of the limits of regulation. Массивный сбой регулирования, выявленный финансовым кризисом, начавшимся в 2008 г., подчёркивает необходимость сосредоточения на реформах, создающих нормальные стимулы для банков.
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
To the dismay of most sceptics, the massive relocation scheme was completed without any incident. К разочарованию большинства скептиков, массированный план перемещения был осуществлен без каких-либо инцидентов.
In this connection, we are not relying only on financial resources - that is, a massive influx of capital into our poor economies. В этой связи мы не только полагаемся на финансовые ресурсы, а именно, на массированный приток капитала на цели развития наших бедных экономических систем.
In the morning of 24 March 1994 at 8.40 a.m. the Gudauta separatist bandit formations began massive shelling of the peaceful villages of Latashi, Gentsvishi, Azhara, Omarishara and Sakeni in the Kodori valley of the Autonomous Republic of Abkhazia. Утром 24 марта 1994 года, в 08 ч. 40 м., гудаутские сепаратистские бандитские формирования начали массированный артиллерийский обстрел мирных селений Латаши, Генцвиши, Ажара, Омаришара и Сакени в долине реки Кодори в Абхазской Автономной Республике.
We must launch a massive retaliation. Мы должны предпринять массированный контрудар.
First, since the start of economic transformation more than a decade ago, a number of Eastern European economies have had massive inflows of foreign direct investment, a large part of which has been from large, export-oriented multinational companies. Во-первых, с начала экономической трансформации более десяти лет назад в ряде восточноевропейских стран имел место массированный приток прямых иностранных инвестиций, значительная часть которых была размещена крупными экспортоориентированными многонациональными компаниями.
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
Brett couldn't explain his massive income. Бретт не смог бы объяснить свой крупный доход.
In 1848, in the far west of Siberia, a massive fire destroyed a factory. В 1848 году в Западной Сибири крупный пожар уничтожил фабрику.
The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом.
In 1925, the massive Gros Ventre landslide dammed the river and formed Lower Slide Lake. В 1925 году крупный оползень перегородил реку, создав естественную запруду, в результате чего образовалось озеро Лоуэр-Слайд.
That could mean that, if a sudden and massive reversal of capital flows caused a major financial crisis in a country, the authorities, in consultation with and possibly under the supervision of IMF, should impose certain limitations on capital withdrawals. Это может означать, что, если внезапное и массовое изменение направления потоков капитала вызывает крупный финансовый кризис в стране, власти, в консультации с МВФ и, возможно, под его наблюдением, должны ввести определенные ограничения на отзыв капитала.
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
He signed a massive contract last year. Он подписал большой контракт в прошлом году.
The Stargate has massive amounts of memory. У Звёздных Врат внутри есть достаточно большой массив памяти.
CID 07 continues his pursuit of the muggers, which results in a massive freeway pile-up. CID 07 продолжает гнаться за грабителями, что приводит к большой аварии на автостраде.
Its double-shell construction of bricks locked together in herringbone pattern (re-introduced from Byzantine architecture), and the gentle upward slope of its eight stone ribs made it possible for the construction to take place without the massive wooden formwork necessary to construct hemispherical arches. Двухслойная конструкция купола осуществлена путём кладки кирпичей «в ёлочку» (что было заимствовано из Византийской архитектуры), а не такой большой уклон восьми каменных рёбер купола сделал возможным его строительство без устройства массивной деревянной опалубки, необходимой при возведении полусферических перекрытий.
While acknowledging the massive amount of assistance provided by the State party to Syrian refugee children, the Committee is seriously concerned that insufficient attention has been paid to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma. Признавая большой объем помощи, предоставляемой государством-участником сирийским детям-беженцам, Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что уделяется недостаточно внимания раннему выявлению детей-беженцев и ищущих убежище детей, которые могли участвовать в конфликте или пострадать в результате связанных с конфликтом травм.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
One false move, you could have given me a massive stroke. Одно неверное движение, и ты бы спровоцировал обширный инсульт.
Potentially, that could cause massive damage to some of the key urban centres of our global civilization. Это может нанести обширный потенциальный ущерб некоторым ключевым городским центрам нашей глобальной цивилизации.
Well, you know, he had a massive stroke, and then he got a clean bill of health, and then, boom, he just dropped dead. Знаете, у него был обширный инсульт, потом он выздоровел, а потом - бум - упал замертво.
let's just kick back and wait for the massive coronary you're going to have, a couple years from now when you're 40. Давай передохнём 2-3 года, пока тебе стукнет 40 и у тебя будет обширный инфаркт.
Confirming reports that vice president Nichols has indeed suffered a massive stroke. Подтверждено, что у вице-президента Николса действительно был обширный инсульт.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
In order for all children to gain access to the rights of citizenship, massive birth registration drives were being organized. Для того чтобы все дети получили доступ к правам гражданства, были организованы широкомасштабные кампании по регистрации рождения.
A massive, united global action is called for. Необходимы широкомасштабные совместные действия на глобальном уровне.
While expansion of conventional electricity grids to serve rural areas will continue, a massive effort should be developed to install small-scale decentralized, renewable energy systems to bring electricity to the more than 2 billion people in the world who are now without it. Наряду с дальнейшим расширением традиционных электросетей для обслуживания сельских районов следует предпринимать широкомасштабные усилия по созданию небольших децентрализованных энергосистем на возобновляемых ресурсах, чтобы обеспечить электроэнергией свыше 2 млрд. человек в странах мира, которые пока еще лишены возможности пользоваться ею.
It is only in this way that we can account for the massive and unselective shelling and rocketing of Knin and all other towns preceding Croatia's entry into Krajina and during its conquest. Только этим мы можем объяснить широкомасштабные и неизбирательные артиллерийские и ракетные обстрелы Книна и всех других городов, которые осуществлялись до того, как хорватская армия вошла в Краину, и во время ее захватнических операций.
Massive investments in transboundary infrastructure are needed if landlocked developing countries are to realize their economic potential. Для того чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны могли реализовать свой экономический потенциал, необходимы широкомасштабные инвестиции в развитие трансграничной инфраструктуры.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
The vision that has emerged in this massive exercise is - Цели, которые были определены в контексте этой широкомасштабной деятельности, заключаются в следующем:
We have responded promptly and concretely to the need of the Afghan people for massive humanitarian assistance as well as for support in their post-conflict reconstruction efforts. Мы предприняли четкие и конкретные меры, направленные на удовлетворение потребностей афганского народа в том, что касается оказания ему широкомасштабной гуманитарной помощи, а также в поддержке его усилий в посткофликтном восстановлении.
At that time, a massive free health-care programme was begun to provide treatment in Cuba for children affected by the Chernobyl accident. Именно тогда началось осуществление широкомасштабной комплексной и бесплатной программы оказания на Кубе медицинской помощи детям, пострадавшим в результате чернобыльской аварии.
As the compilation of the expenditures was a multi-stage process involving elimination of outliers and averaging of expenditure shares across grade levels at a duty station, and across duty stations, it would be difficult to manipulate the data without a massive coordinated effort. Поскольку сбор данных о расходах представляет собой многоэтапный процесс, включающий устранение аномальных значений и усреднение долей расходов по классам должностей в соответствующем месте службы и по всем местам службы, было бы трудно работать с данными в отсутствие широкомасштабной координации усилий.
Indeed, while the countries of the subregion avoided collapses of major banks despite their high degree of financial leverage, they were also able to sustain formal or informal currency pegs and did not resort to massive nationalization of enterprises. Более того, предотвратив банкротство крупных банков, несмотря на высокую долю заемных средств в их капитале, странам этого субрегиона также удалось сохранить механизмы официальной или неофициальной привязки курсов своих валют к валютам других стран и не прибегать к широкомасштабной национализации предприятий.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
A massive, proportionate and well-organized global response is required to support Governments in affected countries. Для оказания помощи правительствам пострадавших стран необходимы масштабные, соразмерные и эффективно организованные глобальные меры реагирования.
The government of Liberia has carried out massive awareness nationwide on the role of women and men in the society. Правительство Либерии осуществляло масштабные общенациональные информационные мероприятия, касающиеся роли женщин и мужчин в обществе.
The massive and intensive balance-sheet adjustments, which have been the core of the global financial crisis, are expected to continue, albeit to a lesser extent. Как ожидается, масштабные и резкие балансовые корректировки, которые лежали в основе мирового финансового кризиса, будут продолжаться, хотя и в меньшей степени.
Russian NGOs stated that there are massive violations of the right to work in safe conditions, which result in a very large number of injuries and occupational illnesses. Российские НПО заявили, что имеют место масштабные нарушения права на труд в безопасных условиях, в результате чего отмечается очень большое число травм и профессиональных заболеваний.
Arms deals, massive personal identity breaches. Поставки оружия, масштабные взломы персональных данных.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
The past few years have been marked by successive massive natural disasters. Последние несколько лет ознаменовались чередой масштабных стихийных бедствий.
As part of a massive effort to reach vulnerable populations, WFP has rapidly scaled-up the number of people receiving food assistance from 230,000 in January 2010 to 1.2 million people in February 2010. Как часть масштабных усилий по снабжению уязвимого населения Всемирная продовольственная программа резко увеличила число людей, которые получают продовольственную помощь, с 230000 в январе 2010 года до 1,2 миллиона человек в феврале 2010 года.
Instead, up to now at least, the government has mostly been providing (high-interest) loans rather than engaging in massive equity buyouts. Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
But the massive undertaking required to "improve health practices in the poorest countries of the world" plays better on the editorial page than on the ground. Однако о масштабных мероприятиях по «повышению уровня здравоохранения в беднейших странах мира» легче говорить на страницах газеты, чем воплотить их в жизнь.
While men more often volunteer when it comes to organising massive sport events, women volunteers are more active in the area of social assistance to young people, children, elderly people and people with disabilities. Хотя мужчины чаще участвуют в качестве добровольцев в организации масштабных спортивных мероприятий, женщины-добровольцы более активно участвуют в оказании социальной помощи молодежи, детям, пожилым и инвалидам.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
Progress in meeting sustainable development goals in these fields will require substantive further advances in science and technology and a massive effort in order to strengthen scientific and technological capacity in all regions of the world, in particular in developing countries. Прогресс в достижении целей устойчивого развития в этих областях потребует качественного рывка в области науки и техники, а также широкомасштабных усилий по укреплению научно-технического потенциала во всех регионах мира, в частности, в развивающихся странах.
The UNSMA Civil Affairs Unit, established in 1999, will work inside Afghanistan with the primary objective of promoting respect for minimum humanitarian standards and deterring massive and systematic violations of human rights in the future. Созданная в 1999 году Группа по гражданским вопросам СМООНА будет работать в Афганистане, имея в качестве главной цели содействие уважению хотя бы минимальных гуманитарных стандартов и сдерживанию широкомасштабных и систематических нарушений прав человека в будущем.
OHCHR in Colombia notes that indigenous peoples, in particular indigenous women, face serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, as a result of the continuing internal armed conflict, the insecurity and the impact of massive projects in their territories. В Колумбии, по мнению УВКПЧ, коренные народы, в частности женщины, страдают от серьезных нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права в результате продолжающегося внутреннего вооруженного конфликта, отсутствия безопасности и негативных последствий осуществления широкомасштабных проектов на их территориях.
"... persons who have fled their country because their lives, safety, or freedom have been threatened by generalized violence, foreign aggression, internal conflicts, massive violation of human rights or other circumstances which have seriously disturbed public order." "... лиц, которые покинули свою страну, потому что их жизнь, безопасность или свобода оказались под угрозой в результате повсеместного насилия, иностранной агрессии, внутренних конфликтов, широкомасштабных нарушений прав человека или иных обстоятельств, которые серьезно нарушают общественный порядок".
The situation initially overwhelmed the logistics capacity of United Nations agencies and of non-governmental organizations and called for the intervention of the United States and other country military contingents as the only entities with the equipment, manpower and experience to carry out the massive airlift that was required. Первоначально возможности учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в области материально-технического снабжения оказались задействованными до предела, и ситуация потребовала вмешательства военных контингентов Соединенных Штатов и других стран, которые оказались единственными подразделениями, располагающими оборудованием, людьми и опытом для осуществления необходимых широкомасштабных воздушно-транспортных операций.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
There's been a massive explosion seven miles from the last known position. В семи милях от его последнего местоположения произошел мощный взрыв.
In the summer of the same year, a massive fleet composed of two hundred galleys from Genoa and Pisa, with some from Gaeta, Salerno and Amalfi, set sail for the Mediterranean coast of Africa. Летом этого года мощный флот, составленный из двухсот галер из Генуи и Пизы, с добавлением нескольких галер из Гаэты, Салерно и Амальфи, осуществил плавание до средиземноморского побережья Африки.
I am getting a massive signal. Я получаю мощный сигнал.
That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life. Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше.
With everything from massive disinformation to tanks and soldiers thrown against the Eastern Partnership since 2013, just staying the course is a powerful sign of success. Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
Gentlemen should never kiss and tell, Massive. Джентльмены никогда не болтают о похождениях, Мэссив.
Walter, are you saying that this information comes from Massive Dynamic? Уолтер, хочешь сказать - эта информация исходит от Мэссив Дайнемик?
Which of course is very good news For intrepus' competitors Most notably massive dynamic. Это весьма выгодно для конкурентов Интрепас, в частности, для "Мэссив Дайнемик".
Massive dynamic will cover any ransom. Мэссив Дайнэмик покроет любые затраты.
When were you last in the Massive Dynamic deep-containment facility? Когда в последний раз ты была в хранилище Мэссив Дайнемик?
Больше примеров...