Английский - русский
Перевод слова Massive

Перевод massive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Массовый (примеров 216)
Victor realizes this in time, and Nico spearheads a massive escape from the returning Majesdanians. Виктор понимает это со временем, и Нико возглавляет массовый побег от возвращающихся Маджесданцев.
The administering Power had rejected putting the brakes on the massive influx of immigrants seeking United States citizenship. Управляющая держава не пожелала остановить массовый приток иммигрантов, стремящихся получить гражданство Соединенных Штатов Америки.
Some delegations considered that scope for visits should be limited to situations in which breaches of the instrument were massive or systematic. Ряд делегаций выразили мнение о том, что возможности посещений следует ограничить случаями, в которых нарушения данного документа носят массовый или систематический характер.
In the second place, the massive demand for human oocytes would disproportionately affect the poor and marginalized of the world bringing a new type of injustice and discrimination into existence. Во-вторых, массовый спрос на человеческие яйцеклетки сильнее всего скажется на бедных и маргинализированных слоях населения в мире, что приведет к появлению нового вида дискриминации и несправедливости.
Possible criteria for initiating an urgent procedure could include the presence of a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination; or that the situation is serious and there is a risk of further racial discrimination. Основаниями для использования процедуры незамедлительных действий могут быть серьезный, массовый или систематический характер расовой дискриминации или наличие серьезной ситуации, чреватой новыми случаями расовой дискриминации.
Больше примеров...
Огромный (примеров 192)
But also with the inflation, now they're getting massive debt. Однако в дополнение к инфляции теперь мы получаем огромный долг.
Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy. Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике.
But it was the developing countries with their massive energy consumption that were the greatest contributors to greenhouse gases, the primary cause of climate change. Однако именно в развитых странах, потребляющих огромный объем энергоресурсов, происходит наибольший выброс парниковых газов, что является основной причиной изменения климата.
The nature of the trouble in higher education is similar to that affecting all the public services: a massive growth in demand that can no longer be met from the public purse. Природа неприятностей в высшем образовании подобна той, которая влияет на все общественные услуги: огромный рост спроса, который больше невозможно удовлетворить из общественного кошелька.
Many state and local governments in poorer regions of the country are at risk of bankruptcy unless the federal government undertakes a massive bailout of their finances. Многим государственным и местным органам власти в более бедных регионах страны угрожает риск банкротства, если федеральное правительство не предоставит огромный пакет мер по выводу их финансов из кризиса.
Больше примеров...
Массивный (примеров 77)
The massive explosions killed 241 Americans. Массивный взрыв унёс жизни 241 американцев.
This year, despite a massive budget crisis, the UK government has heroically honored its aid commitments, showing that other countries could have done so if they had tried. В этом году, несмотря на массивный бюджетный кризис, правительство Великобритании героически выполнило свои обещания о помощи, показав, что другие страны также могли бы это сделать, если бы попытались.
The massive redevelopment plan was designed to update the facilities, add more premium and suite seating, yet preserve the seating bowl, keeping the storied natural grass playing field of the "frozen tundra". Массивный план реконструкции был разработан, чтобы обновить объекты, добавить больше мест премиум-класса и частных кабинок, но сохранить нетронутой чашу стадиона, а также сохранить игровое поле на естественной траве в «замороженной тундре».
The house is a two-storey, massive one with stone foundations has and... Дом занимает два этажа, у него массивный каменный фундамент, и он занимает общую площадь размером 240 кв.м. Первый...
While the manufacturing approach served China well for 30 years, its dependence on capital-intensive, labor-saving productivity enhancement makes it incapable of absorbing the country's massive labor surplus. Несмотря на то, что производственный подход хорошо прослужил Китаю на протяжении 30 лет, его зависимость от капиталоемкого, экономящего трудовые затраты повышения производительности не позволяет ему поглощать массивный избыток рабочей силы страны.
Больше примеров...
Массированный (примеров 27)
Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. Любое такое действие повлекло бы за собой быстрый и массированный ответ, что имело бы непредсказуемые последствия.
The massive artillery and missile bombardment of all towns in the Republic of Serbian Krajina demonstrates that one of the main objectives of the aggression is to cause great losses to the civilian population. Массированный артиллерийский и ракетный обстрел всех городов в Республике Сербская Краина свидетельствует о том, что одной из главных целей данной агрессии является нанесение тяжких потерь гражданскому населению.
Again, though those changes began far beyond our shores, climate change has been inflicting a massive and disproportionate blow on nations such as mine, causing us now to urge, in the strongest possible terms, timely and effective action. Опять же, хотя эти изменения начались далеко от наших берегов, изменение климата наносит массированный и непропорциональный удар по таким государствам, как наше, вынуждая нас настоятельно и самым решительным образом призывать к своевременным и эффективным действиям.
In 888, with the Aghlabid fleet reconstituted, Ibrahim II ordered a massive raid on the coast of Calabria. В 888 года возрожденный флот Аглабидов провел массированный налёт на побережье Калабрии.
First, since the start of economic transformation more than a decade ago, a number of Eastern European economies have had massive inflows of foreign direct investment, a large part of which has been from large, export-oriented multinational companies. Во-первых, с начала экономической трансформации более десяти лет назад в ряде восточноевропейских стран имел место массированный приток прямых иностранных инвестиций, значительная часть которых была размещена крупными экспортоориентированными многонациональными компаниями.
Больше примеров...
Крупный (примеров 41)
This is a rare chance for you to strike a massive blow for King and Country. Это редкий шанс для вас нанести крупный удар ради короля и страны.
Indonesia received a massive loan to stabilise the economy. Индонезия получила крупный кредит для стабилизации экономики.
A massive burst of psychokinetic energy. Крупный выброс психокинетической энергии.
Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. Своевременная поддержка и объединение усилий внесут крупный вклад в ликвидацию последствий масштабного ущерба, причиненного биоразнообразию на оккупированных территориях Азербайджана, и в обеспечение достижения согласованных задач и целей в области устойчивого развития.
That could mean that, if a sudden and massive reversal of capital flows caused a major financial crisis in a country, the authorities, in consultation with and possibly under the supervision of IMF, should impose certain limitations on capital withdrawals. Это может означать, что, если внезапное и массовое изменение направления потоков капитала вызывает крупный финансовый кризис в стране, власти, в консультации с МВФ и, возможно, под его наблюдением, должны ввести определенные ограничения на отзыв капитала.
Больше примеров...
Большой (примеров 155)
She was laughing, retrospectively, at your massive shiny head... Она просто смеялась над твоей большой сверкающей головой...
Most recently, the NTT helped detect a disc around a massive young star, solving the mystery of star formation in massive stars, and its observations were crucial to determine how asteroids are modified by solar wind. Недавно при наблюдениях на NTT был обнаружен диск около массивной молодой звезды, что способствовало разрешению проблемы звездообразования для массивных звёзд; также наблюдения на NTT внесли большой вклад в исследование изменения формы астероидов под воздействием солнечного ветра.
She has a massive amount of debt here. У нее тут большой долг.
The T-virus provides a massive jolt... both to cellular growth... and to those trace electrical impulses. Т-вирус дал большой толчек... для роста клеток... и тех видимых электрических импульсов.
The programmes of UNIDO could contribute much in that respect by promoting the massive recycling of commercial, industrial and transport equipment in countries where the use of less advanced technologies led to greater consumption of energy. Большой вклад в работу могли бы внести программы ЮНИДО, предусматривающие, в частности, широкое повторное использование ком-мерческого, промышленного и транспортного обо-рудования в странах, в которых использование устаревших технологий приводит к большему пере-расходу энергии.
Больше примеров...
Обширный (примеров 50)
He ruptured his spleen and he has massive swelling in his brain. У него разрыв селезёнки и обширный отёк в мозгу.
In 1973, Crown Prince Asfaw Wossen suffered a massive stroke and was evacuated to Switzerland for medical treatment. В 1973 году кронпринц Асфау Уоссен перенёс обширный инсульт и был отправлен на лечение в Швейцарию.
IT APPEARS THE GENTLEMAN SUFFERED A MASSIVE MYOCARDIAL INFARCTION, По всей видимости, у джентльмена произошёл обширный инфаркт миокарда.
Must have just suffered a massive stroke. Должно быть обширный удар.
Jill Bolte Taylor got a research opportunity few brain scientists would wish for: She had a massive stroke, and watched as her brain functions - motion, speech, self-awareness - shut down one by one. Джил Боулт Тейлор получила возможность для исследования мозга, о которой вряд ли мечтал хоть один специалист: она перенесла обширный инсульт и наблюдала, как функции ее собственного мозга - движения, речь, самосознание - отказывали одна за другой.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 79)
In order for all children to gain access to the rights of citizenship, massive birth registration drives were being organized. Для того чтобы все дети получили доступ к правам гражданства, были организованы широкомасштабные кампании по регистрации рождения.
We must be able to intervene and to prevent situations of massive human rights violations. Мы должны иметь возможность осуществлять свое право на вмешательство и предотвращать широкомасштабные нарушения прав человека.
The growth was spurred by massive public investment in infrastructure, health, education and other critical sectors. Этому росту способствуют широкомасштабные государственные инвестиции в инфраструктуру, здравоохранение, образование и другие важнейшие сектора.
It is only in this way that we can account for the massive and unselective shelling and rocketing of Knin and all other towns preceding Croatia's entry into Krajina and during its conquest. Только этим мы можем объяснить широкомасштабные и неизбирательные артиллерийские и ракетные обстрелы Книна и всех других городов, которые осуществлялись до того, как хорватская армия вошла в Краину, и во время ее захватнических операций.
Large-scale development projects, the activities of foreign corporations and military operations had caused serious human rights violations, including the massive displacement and migration of the Borok people. Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 58)
None the less, the massive and global problem of internal displacement is still not adequately addressed. Тем не менее адекватных усилий для решения широкомасштабной и глобальной проблемы перемещения внутри страны до сих пор не предпринимается.
Members of the Council expressed their concern at reports of massive foreign military assistance in support of the above-mentioned offensive. Члены Совета выразили озабоченность по поводу сообщений о широкомасштабной иностранной военной помощи, оказываемой для поддержки указанного выше наступления.
The need for a massive advocacy campaign aimed at the broadest range of actors, from the President down to the walis, tribal and religious leaders, opinion-makers, the media, intellectuals and university lecturers, was often underscored. Часто подчеркивалась необходимость проведения широкомасштабной информационной кампании, направленной на самых разных деятелей - от президента до губернаторов штатов, племенных вождей и религиозных лидеров, влиятельных людей, работников средств массовой информации, интеллигенции и преподавателей университетов.
Indeed, climate change is set to undermine basic human rights on a massive scale, with the rights of vulnerable and marginalized groups particularly at risk. Действительно, изменение климата может подорвать основные права человека на широкомасштабной основе, при этом особый риск возникает для уязвимых и маргинализированных групп населения.
Massive technical and financial assistance for the population would be required to offset the humanitarian impact of such restrictive measures. Необходимым условием нейтрализации гуманитарных последствий таких ограничительных мер было бы оказание широкомасштабной технической и финансовой помощи населению.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 55)
As analysed, the balance of payments of many countries is rapidly deteriorating because of the global crisis, while Governments will need to undertake massive counter-cyclical responses. Как показывает анализ, из-за глобального кризиса состояние платежных балансов большинства стран быстро ухудшается, и правительствам необходимо будет принять масштабные антициклические меры.
Indebtedness was a heavy burden on the developing countries, whose massive payments were currently helping to sustain high standards of living in the developed countries at the expense of their own development. Задолженность оборачивается тяжелым бременем для развивающихся стран, а масштабные выплаты в настоящее время помогают поддерживать высокий уровень жизни в развитых странах за счет их собственного развития.
The destructive force of the monsoon rains in Pakistan that began at the end of July has ravaged the country with massive floods. Сильнейшие муссонные дожди, начавшиеся в Пакистане в конце июля, вызвали в стране масштабные разрушительные наводнения.
The massive natural disasters of the past year, including the floods in Pakistan, underscored the importance of risk reduction, preparedness and response to disasters in preventing displacements of people. Прошлогодние масштабные стихийные бедствия, в том числе наводнения в Пакистане, подчеркнули важность снижения рисков, готовности и реагирования на бедствия в предупреждении перемещений людей.
China, the world's biggest dam builder - with slightly more than half of the approximately 50,000 large dams on the planet - is rapidly accumulating leverage against its neighbors by undertaking massive hydro-engineering projects on transnational rivers. Китай, крупнейший в мире строитель плотин (обладающий немногим более половины из приблизительно 50000 крупных плотин на планете), стремительно усиливает влияние на своих соседей, реализуя масштабные гидроинженерные проекты на международных реках.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 65)
The past few years have been marked by successive massive natural disasters. Последние несколько лет ознаменовались чередой масштабных стихийных бедствий.
The wide-ranging discussion enabled us to learn lessons from the massive political and social upheavals that marked the twentieth century and to try to make joint efforts to set humanity on the road to stable and constructive development. Широкая дискуссия на форуме позволила извлечь уроки из тех масштабных политических и социальных потрясений, которыми был ознаменован ХХ век, и попытаться совместными усилиями вывести человечество на путь стабильного развития и созидания.
Instead, up to now at least, the government has mostly been providing (high-interest) loans rather than engaging in massive equity buyouts. Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
Also, practices that work well in everyday legal practice may require fine-tuning to yield the same results in large-scale corruption cases entailing massive volumes of complex data and evidence and far-reaching political implications. Кроме того, методы работы, успешно применяемые в повседневной юридической практике, могут потребовать корректировки для обеспечения таких же результатов при рассмотрении масштабных коррупционных дел, которые сопряжены с большими объемами сложных данных и следственных материалов и имеют далеко идущие политические последствия.
My delegation has consistently reminded this House of the need to support and step up actions and strategies that promote the prevention of conflict rather than engaging in expensive peacekeeping operations, which are often undertaken after massive destruction of lives and property in the countries concerned. Наша делегация последовательно напоминает этому собранию о необходимости поддерживать и активизировать действия и стратегии, способствующие предотвращению конфликтов, а не заниматься дорогостоящими операциями по поддержанию мира, которые зачастую проводятся уже после многочисленных человеческих жертв и масштабных разрушений в охваченных ими странах.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 48)
This in itself requires massive efforts to develop and deploy effective mechanisms required to mitigate and, ideally, reverse the adverse impact on our environment. Это само по себе требует осуществления широкомасштабных усилий по разработке и созданию эффективных механизмов, необходимых для смягчения и, в идеале, полного устранения неблагоприятных последствий для нашей окружающей среды.
Ensuring peace and reconciliation in post-conflict societies has also become more difficult in the wake of massive suffering and cruelty, often leading to renewed tensions and fighting. Обеспечение мира и примирения в обществах в постконфликтный период также стало более сложной задачей вследствие широкомасштабных страданий и актов жестокости, которым подвергаются люди и которые зачастую приводят к возобновлению напряженности и военных действий.
Massive investment is required in reconstruction, development and social welfare programmes, improving governance and putting a premium on the strengthening of State institutions and capacity-building. Восстановление, развитие и реализация программ социального обеспечения, улучшение управления, укрепление государственных институтов и наращивание потенциала требуют широкомасштабных инвестиций.
Such plans, which present unique opportunities for an infusion of massive development projects, need to address climate risks in an integrated manner, across seasonal, inter-annual and multi-decadal time scales. Такие планы, которые дают уникальные возможности с точки зрения реализации широкомасштабных проектов в области развития, должны предусматривать принятие мер в целях противостояния связанным с изменением климата рискам в любое время года, в любом году и в течение предстоящих десятилетий.
Numerous villages throughout southern Lebanon suffered extensive bombing and shelling resulting in killings and massive displacement of civilians. Многочисленные деревни на юге Ливана пострадали от широкомасштабных воздушных ударов и артиллерийских обстрелов, которые привели к гибели и массовому перемещению гражданских лиц.
Больше примеров...
Мощный (примеров 33)
In the summer of the same year, a massive fleet composed of two hundred galleys from Genoa and Pisa, with some from Gaeta, Salerno and Amalfi, set sail for the Mediterranean coast of Africa. Летом этого года мощный флот, составленный из двухсот галер из Генуи и Пизы, с добавлением нескольких галер из Гаэты, Салерно и Амальфи, осуществил плавание до средиземноморского побережья Африки.
We've been detecting massive energy readings. Мы регистрируем мощный выброс энергии.
Their form in the league dipped through November and December but a 4-1 victory over rivals Yeovil Town in the FA Cup, live on the BBC, gave the club a massive boost. С ноября по декабрь форма Торки Юнайтед в лиге оставляла желать лучшего, но победа со счётом 4:1 над Йовил Таун в Кубке Англии, показанная на BBC, должна была дать клубу мощный импульс.
One day, on a remote part of the planet, we were hit by a massive storm. Однажды, в отдаленной части планеты, мы попали в мощный ионный шторм.
Both buildings also had rows of massive columns, which served as a powerful vertical element to balance the great width of the buildings, and also concealed the modern iron framework behind. Оба здания имели ряды массивных колонн, которые служили мощный вертикальным элементом для сбалансирования большой ширины зданий.
Больше примеров...
Мэссив (примеров 55)
CEO of Massive Dynamic is not a bad gig either. Капитанский мостик главы Мэссив Дайнемик тоже неплох.
Here's everything, including the latest raw data from Massive Dynamic. Здесь все, включая последние необработанные данные из Мэссив Дайнемик.
Massive does owe me a favor. Мэссив, конечно, мой должник.
The equipment of Massive Dynamic is state of the art. Оборудование в Мэссив Дайнемик Это произведение искусства
Which of course is very good news For intrepus' competitors Most notably massive dynamic. Это весьма выгодно для конкурентов Интрепас, в частности, для "Мэссив Дайнемик".
Больше примеров...