I want a massive search involving the press and the public. | Массовый поиск с привлечением прессы и общественности. |
He nonetheless recognized that the massive influx of refugees into its territory created a very difficult situation for Ethiopia. | В то же время сэр Найджел Родли признает, что массовый наплыв беженцев в Эфиопию серьезно осложняет положение в этой стране. |
However, a massive inflow of capital would result in a certain degree of appreciation and a growing current- account deficit, a situation that could make markets nervous. | Однако массовый приток капитала приведет к некоторому повышению стоимости капитала и росту дефицита по текущим счетам - то есть создаст такую ситуацию, в которой рынок может "занервничать". |
The peripheral "neighbourhoods" most affected by poverty have seen a massive exodus of the middle classes since the 1980s, having increasingly come to be perceived as a focus of social problems and low economic attractiveness. | Периферийные кварталы с сильной концентрацией бедноты познали, начиная с 1980-х годов, массовый отток представителей средних слоев, становясь все в большей степени местом сосредоточения социальных трудностей и утратив всякую экономическую привлекательность. |
Maximum PC gave Windows 7 a rating of 9 out of 10 and called Windows 7 a "massive leap forward" in usability and security, and praised the new Taskbar as "worth the price of admission alone". | РС World присваивает Windows 7 рейтинг 9 из 10 и называет её «Массовый прыжок вперед» в плане удобства и безопасности, также высоко оценивая новую панель задач. |
It'll turn into a massive blizzard with an eye in the center like a huge hurricane. | Он превратится в огромную снежную бурю с вихрем в центре, похожим на огромный тропический циклон. |
Massive damage had been done to property and infrastructure, including houses, hospitals and clinics, water and electricity networks, and United Nations facilities. | Огромный ущерб нанесен собственности и инфраструктуре, включая дома, больницы и клиники, сети водо- и энергоснабжения и объекты Организации Объединенных Наций. |
This is a massive communications spike. | Это огромный всплеск коммуникаций. |
My delegation shares the view of the Secretary-General in his report that, "These weapons may be small, but they cause massive destruction" (A/61/1, para. 102). | Наша делегация разделяет мнение Генерального секретаря, отраженное в его докладе, о том, что «несмотря на свои малые размеры, стрелковое оружие причиняет огромный ущерб» (А/61/1, пункт 102). |
Egypt's Kifaya Movement has raised the ante in its opposition to President Hosni Mubarak's regime by issuing a massive report that dares to name names and detail corruption among the country's leaders. | Движение «Кифая» в Египте подняло ставки в своем противостоянии режиму президента Хосни Мубарака, опубликовав огромный отчет, в котором осмелилось привести конкретные имена и подробности коррупционной деятельности лидеров страны. |
This uplift led to a massive landslide along the mountain's northern flank. | Впоследствии, это поднятие запустило массивный оползень на северной стороне горы. |
It needs to gather its strength now a final massive push | Ёто должно собрать свою силу теперь заключительный массивный толчок |
Menengai is a massive shield volcano in the floor of the rift with a caldera that formed about 8,000 years ago. | Массивный щитовой вулкан Мененгаи с кальдерой на дне рифта образовался около 8000 лет назад. |
The house is a two-storey, massive one with stone foundations has and... | Дом занимает два этажа, у него массивный каменный фундамент, и он занимает общую площадь размером 240 кв.м. Первый... |
A massive mothership spacecraft called the Access Ark suddenly appears, conquers, and mechanizes Kirby's home planet, Popstar. | Массивный космический корабль под названием Проходной Ковчег (англ. Access Ark) размером с планету осуществил захват и подверг механизации родной мир Кирби, планету Поп Звезда (англ. Pop Star). |
To the dismay of most sceptics, the massive relocation scheme was completed without any incident. | К разочарованию большинства скептиков, массированный план перемещения был осуществлен без каких-либо инцидентов. |
We know that Shepherd is planning a massive attack in D.C. using nuclear material. | Мы знаем, что Шепард планирует массированный удар в Вашингтоне с использованием ядерных материалов. |
What is occurring is a massive bombardment of residential areas in Tskhinvali and in towns outside the South Ossetian zone of conflict. | Ведется массированный огонь по жилым кварталам как Цхинвали, так и других населенных пунктов, в том числе и вне зоны югоосетинского конфликта. |
Thus, it is apparent that simultaneous inflammation in several areas separated from each other and their massive and targeted character gives reasonable grounds to suggest that they are man-made and intentional. | Таким образом, одновременное возникновение пожаров в нескольких отделенных друг от друга районах, а также их массированный и целенаправленный характер позволяют предположить, что эти пожары являются делом рук человека и устроены преднамеренно. |
A massive missile launch at Eros. | Массированный ракетный удар по Эросу. |
This was said to be the second accidental explosion of its kind in a residential area in Afghanistan. On 4 June, a massive explosion took place in a munitions store in Kabul. | Сообщается, что это второй случайный взрыв такого рода в жилом районе Афганистана. 4 июня крупный взрыв произошел на одном из складов боеприпасов в Кабуле. |
Although massive capital inflow through FDI can also have an impact on the real exchange rate, it is often believed that FDI inflows are offset by imports of capital equipment and components necessary for the production of subsidiaries, thus reducing the impact on exchange rates. | Хотя крупный приток капитала в форме ПИИ также может отразиться на реальном обменном курсе, зачастую утверждается, что приток ПИИ компенсируется импортом инвестиционного оборудования и компонентов, необходимых для производственной деятельности дочерних предприятий, что ограничивает воздействие на обменный курс. |
Now this is the major change that I've seen - how teaching English has morphed from being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is today. | Это самая большая перемена на моей памяти: преподавание английского языка превратилось из взаимовыгодного процесса в крупный международный бизнес. |
A number of other regions, including the former Yugoslavia, the Transcaucasus, the Horn of Africa and parts of western Africa, continued to suffer from massive population displacements, while a major new crisis erupted in the northern Caucasus. | В ряде других регионов, включая бывшую Югославию, Закавказье, Африканский Рог и районы Западной Африки, население по-прежнему страдало в результате массовых перемещений, при этом новый крупный кризис возник на Северном Кавказе. |
That could mean that, if a sudden and massive reversal of capital flows caused a major financial crisis in a country, the authorities, in consultation with and possibly under the supervision of IMF, should impose certain limitations on capital withdrawals. | Это может означать, что, если внезапное и массовое изменение направления потоков капитала вызывает крупный финансовый кризис в стране, власти, в консультации с МВФ и, возможно, под его наблюдением, должны ввести определенные ограничения на отзыв капитала. |
Those were momentous decisions - decisions that reflect the massive strides that Indonesian society has made in just a few short months. | Это были грандиозные решения, решения, отражающие тот большой путь, который был пройден индонезийским обществом всего за несколько месяцев. |
He created a massive stained glass mural entitled L'histoire de la musique à Montréal ("history of music in Montreal") at the Place-des-Arts Metro station in Montreal. | Он создал большой витраж под названием L'histoire de la musique à Montréal (История музыки в Монреале) для стенной ниши на станции метро Place-des-Arts (Площадь Искусств) в Монреале. |
Comprising two massive rock temples in southern Egypt on the western bank of Lake Nasser and being staggering large, Abu Simbel remains one of Egypt's top tourist attractions. | Совершите экскурсию в Абу-Симбел, главная достопримечательность которого - Большой храм Рамзеса II и Малый храм Нефертари. |
In an economy with vast problems, underutilization of resources, and a massive lack of credit, a modest credit expansion would not in fact lead to high inflation. | В экономике, где существуют многочисленные проблемы, где наблюдается недоиспользование ресурсов и значительная нехватка кредитов, умеренное расширение кредита не должно в действительности привести к большой инфляции. |
Ontario has been the recipients of most immigration to Canada, largely immigrants from war-torn Europe in the 1950s and 1960s and following changes in federal immigration law, a massive influx of non-Europeans since the 1970s. | Онтарио, и, в частности, Большой Торонто, стала центром иммиграции в Канаду из послевоенной Европы в 1950-х и 1960-х, а после изменения в федеральном иммиграционном законе в 1970-х - и неевропейской иммиграции. |
Chao had a massive stroke at around midnight just as he was getting out of surgery. | Где-то в полночь у Чао случился обширный инсульт, когда его перевели из операционной. |
One false move, you could have given me a massive stroke. | Одно неверное движение, и ты бы спровоцировал обширный инсульт. |
Kara Simmons suffered massive Heart failure 30 minutes ago. | Полчаса назад у Кары Симмонс случился обширный паралич сердца. |
I think I was about to have a massive stroke... and my mary beth wanted me to be surrounded by... world-class surgeons when it happened. | Я думаю, у меня должен был случиться обширный инсульт... и моя Мэри-Бет хотела, чтобы я был окружен... хирургами мирового класса, когда это случится |
It's a massive attack of the heart. | Это обширный сердечный приступ. |
In addition to this campaign, there has been a massive effort to encourage LRA to surrender. | В дополнение к этой кампании предпринимались широкомасштабные усилия для поощрения ЛРА к сдаче. |
In 2004, the world witnessed abnormal weather and a massive natural disaster that hit various regions. | В 2004 году в различных регионах мира имели место аномальные природные явления и широкомасштабные стихийные бедствия. |
A massive, united global action is called for. | Необходимы широкомасштабные совместные действия на глобальном уровне. |
For the less-developed nations, however, the sole viable solution is total forgiveness of the debt and a massive effort in the area of international cooperation for development through partnerships. | Однако для наименее развитых стран единственным реальным решением может быть лишь полное списание задолженности и широкомасштабные усилия в области международного сотрудничества в целях развития через посредство партнерства. |
One way of understanding the consolidation of peace is as a massive national effort to remake the rules of governance, justice, security and economic activity so as to eliminate the causes of conflict and distrust. | Укрепление мира можно понимать, например, как широкомасштабные национальные усилия по изменению норм управления, правосудия, безопасности и экономической активности в целях устранения причин конфликта и недоверия. |
It was thus clear that the success of the system depended on a massive training commitment and CCISUA wondered whether that could be achieved with the limited resources available. | Таким образом, ясно, что успех системы зависит от широкомасштабной подготовки кадров, и ККСАМС хотел бы знать, можно ли обеспечить такую подготовку при имеющихся ограниченных ресурсах. |
They expressed concern, in particular, at violations of arms embargoes, the massive illicit flow of small arms and the introduction of heavy and sophisticated weaponry. | В частности, они выразили озабоченность в связи с нарушением эмбарго на поставку оружия, широкомасштабной незаконной торговлей стрелковым оружием и применением тяжелого высокотехнологичного оружия. |
Estonia had consistently pursued an inclusive policy of integration, notably through a programme entitled "Integration in Estonian Society 2000-2007", the contents of which were available on line in Estonian, Russian and English, and a massive media campaign. | Эстония постоянно стремится проводить целостную политику интеграции, в частности в рамках программы, озаглавленной «Интеграция в эстонском обществе в 2000-2007 годы», с содержанием которой можно ознакомиться в Интернете на эстонском, русском и английском языках, а также посредством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации. |
While the Mission was aware that the potential for a massive complex emergency, not unlike that which is consuming the Great Lakes region, has heightened significantly over the last six months, the urgency of this situation was widely and repeatedly stressed by the Mission's interlocutors. | Хотя участники миссии сознавали, что за последние шесть месяцев существенно усилилась опасность возникновения широкомасштабной сложной чрезвычайной ситуации, подобной той, которая сохраняется в районе Великих озер, те, с кем беседовали участники миссии, повсеместно и неоднократно подчеркивали безотлагательный характер сложившейся ситуации. |
A massive HIV/AIDS prevention campaign had been launched, with the cooperation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the mass media. | В сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и средствами массовой информации начата реализация широкомасштабной кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
The same phenomenon recurs wherever massive human rights violations take place. | То же самое происходит, когда имеют место масштабные нарушения прав человека. |
At the same time, massive challenges of reconstruction and development confront Somalia. | В то же время перед Сомали стоят масштабные проблемы восстановления и развития. |
As analysed, the balance of payments of many countries is rapidly deteriorating because of the global crisis, while Governments will need to undertake massive counter-cyclical responses. | Как показывает анализ, из-за глобального кризиса состояние платежных балансов большинства стран быстро ухудшается, и правительствам необходимо будет принять масштабные антициклические меры. |
Russian NGOs stated that there are massive violations of the right to work in safe conditions, which result in a very large number of injuries and occupational illnesses. | Российские НПО заявили, что имеют место масштабные нарушения права на труд в безопасных условиях, в результате чего отмечается очень большое число травм и профессиональных заболеваний. |
Governments are engaged in a massive negotiation, but they are not engaged in a massive effort at problem-solving. | Правительства стран проводят масштабные переговоры, однако они не прилагают масштабных усилий для решения проблем. |
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? | Почему нет масштабных программ по переселению сирийских беженцев, жертв страшнейшей войны нашего времени? |
In this context, he would welcome the cooperation and involvement of the specialized professional units of UNCTAD in the massive task which lay ahead. | В этой связи он высказался за сотрудничество и участие специализированных профессиональных подразделений ЮНКТАД в решении стоящих впереди масштабных задач. |
The hundreds of civilian victims of NATO's massive bombardment of Serbia in 1999 will likewise remain forever anonymous. | Так же как никто не ответит и за сотни гражданских жертв после масштабных бомбардировок НАТО Сербии в 1999 году. |
In its long-term development plan (Kenya Vision 2030), the Government has identified ambitious development programmes and projects that require massive financial outlays to implement. | В плане долгосрочного развития Кении («Перспективы развития Кении до 2030 года») правительство страны обозначило ряд масштабных программ и проектов по развитию, для которых требуется значительный объем финансовых средств. |
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? | Почему нет масштабных программ по переселению сирийских беженцев, жертв страшнейшей войны нашего времени? |
The time has arrived for a massive effort by voluntary organizations to take up the MDG's through private action. | Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. |
The concept of crimes against humanity arose in order to protect essential and very individual legal rights from massive or systematic attacks that may occur with the participation or tolerance of de jure or de facto political powers. | Квалификация преступлений против человечности обусловлена необходимостью защитить важнейшие личностные права от деяний в рамках широкомасштабных или систематических нападений, совершаемых де-юре или де-факто при участии или попустительстве политических властей. |
Since massive privatization programmes are being started in more and more countries, and not only developing ones, there is some concern about the potential of the private sector for acquiring assets on this scale. | Поскольку к проведению широкомасштабных программ приватизации приступает все большее число стран, причем не только развивающихся, возникают определенные сомнения насчет способности частного сектора приобретать активы в таких масштабах. |
It is clear, however, that even in the best case scenario, addressing the problems of Somalia will be a demanding, dangerous and massive undertaking. | Вместе с тем вполне ясно, что даже в лучшем случае решение проблем Сомали будет сопряжено с проведением требующих больших затрат, опасных и широкомасштабных мероприятий. |
Massive efforts were needed to restore national capacity, including rehabilitation of public buildings and the public service system, and training of civil service. | Он подчеркнул необходимость широкомасштабных усилий для восстановления национального потенциала, в том числе для ремонта и восстановления общественных зданий и системы коммунальных услуг, а также для подготовки государственных служащих. |
We've been detecting massive energy readings. | Мы регистрируем мощный выброс энергии. |
Such a massive fleetcan only escort the Imperial Vessel! | Такой мощный флот может принадлежать лишь императору. |
That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life. | Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше. |
The bomb was a timed device placed in a luggage item, causing a massive explosion in the foyer of the hotel. Ahmed himself was killed by security services as he tried to trigger a suicide device just prior to the foyer device exploding. | Бомба имела таймер и была помещена в чемодан вызвав мощный взрыв в фойе отеля сам Ахмед был убит спецслужбами когда он пытался подорвать себя перед взрывами в фойе |
Both buildings also had rows of massive columns, which served as a powerful vertical element to balance the great width of the buildings, and also concealed the modern iron framework behind. | Оба здания имели ряды массивных колонн, которые служили мощный вертикальным элементом для сбалансирования большой ширины зданий. |
You know they're all over at Massive Dynamic. | Знаете, они все в Мэссив Дайнэмик. |
Which of course is very good news For intrepus' competitors Most notably massive dynamic. | Это весьма выгодно для конкурентов Интрепас, в частности, для "Мэссив Дайнемик". |
William Bell and Massive Dynamic | Уильям Белл и "Мэссив Дайнэмик" |
He's part of a list of Massive Dynamic employees. | В списке работников Мэссив Дайнемик. |
Massive dynamics isn't exactly being forthcoming or courteous. | Не могу сказать, что "Мэссив Дайнэмикс" пошли нам навстречу. |