Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
Furthermore, he noted that a Treaty had been signed on 23 December 1986, establishing the maritime boundary with India in the Bay of Bengal and Andaman Sea. Он отметил далее, что 23 декабря 1986 года был подписан договор об установлении морской границы с Индией в Бенгальском заливе и Андаманском море.
Given the continuing scourge of pirates off the coast of Somalia and the extensive flow of weapons into the country, a strong maritime component would be required to protect supply shipping and carry out patrols in support of the arms embargo. С учетом того, что пираты, действующие у побережья Сомали, продолжают чинить зло, и весьма значительного потока оружия в страну крупный морской компонент потребуется для защиты торгового судоходства и патрулирования в поддержку соблюдения эмбарго на поставки оружия.
On 25 February 2010 and 16 June 2010, respectively, Costa Rica and Honduras filed applications for permission to intervene in the case concerning Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). 25 февраля 2010 года и 16 июня 2010 года соответственно Коста-Рика и Гондурас подали заявления с просьбой о разрешении вступить в дело «Территориальный и морской спор (Никарагуа против Колумбии)».
During the War of the Pacific, the Government of Bolivia not only lost 400 kilometres of coastline, 120,000 square kilometres of territory, four ports and seven coves, but also its maritime position, which linked it to the rest of the world. В ходе Тихоокеанской войны правительство Боливии не только потеряло береговую линию протяженностью в 400 км и 120000 кв. км территории, четыре порта и семь бухт, но и утратило статус морской державы, который позволял Боливии поддерживать отношения со всем остальным миром.
As the number and the intensity of maritime uses have increased, concerns have been raised over new uses of the marine environment, including ocean fertilization, carbon sequestration, the development of renewable energy, the laying of submarine cables and pipelines, deep-sea tourism and aquaculture. По мере увеличения числа направлений и интенсивности использования моря возникла обеспокоенность новыми видами пользования морской средой, включая удобрение океана, связывание углерода, освоение источников возобновляемой энергии, прокладку подводных кабелей и трубопроводов, глубоководный туризм и аквакультуру.
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
Moreover, the provisions of the Conventions regarding the safety of aviation and maritime navigation require establishing a penalty for acts committed on board of aircraft or water transport vehicle. Кроме того, положения конвенций о безопасности авиации и морского судоходства требуют установления уголовной ответственности за деяния, совершенные на борту судов воздушного или водного транспорта.
ILO and standard setting for decent work in the maritime and fishing sectors МОТ и установление стандартов достойной работы в секторах морского судоходства и рыболовства
Many Council members considered the launches to be a serious threat that risked undermining international and regional stability, as well as irresponsibly causing a grave risk to the safety of air and maritime navigation given the absence of any prior warning. По мнению многих членов Совета, эти пуски чреваты серьезной угрозой подрыва стабильности в мире и регионе, а их безответственное проведение без предварительного уведомления представляет значительную опасность для воздухоплавания и судоходства.
The mission also supported the development of a national aid policy and provided policy advice to the Government through advisory notes, including on youth unemployment, maritime security and transnational crime, and public sector reform. Представительство также поддерживало разработку национальной политики помощи и консультировало правительство по стратегическим вопросам с помощью консультативных записок, в том числе по проблемам безработицы среди молодежи, безопасности морского судоходства и транснациональной преступности, а также реформы государственного сектора.
In the period 1999 - 2008, the Norwegian Maritime Directorate (NMD) registered an average of 22.6 fatal accidents per year and an average of 920 occupational accidents per year in the shipping and fishing industries. В период с 1999 по 2008 год в секторе судоходства и рыболовства Норвежским управлением по вопросам морского судоходства (НУ-С) ежегодно регистрировалось в среднем 22,6 несчастных случаев со смертельным исходом и 920 несчастных случаев на производстве.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
That is all the more true today because South American integration is so close at hand, and because Bolivia's maritime problem has become an obstacle on the path to that integration. Это как никогда актуально сегодня, поскольку мы в Южной Америке очень близко подошли к интеграции, и поскольку проблема выхода Боливии к морю является препятствием на пути этого процесса.
While those countries understood that trade must be the engine of development, they had the geographical disadvantage of being deprived of access to maritime trade and separated from major international markets by great distances in addition to having inadequate transportation infrastructure. Хотя эти страны понимают, что торговля должна служить движущей силой развития, из-за особенностей своего географического положения они оказываются лишенными доступа к торговле по морю, находятся на большом удалении от мировых рынков и, помимо прочего, не имеют надлежащей транспортной инфраструктуры.
35 The United Kingdom and the United States signed an agreement on 13 July 1998 concerning maritime and aerial operations to suppress illicit drug trafficking by sea in the Caribbean and Bermuda. 35 Соединенное Королевство и Соединенные Штаты подписали 13 июля 1998 года соглашение о морских и воздушных операциях по борьбе с незаконной контрабандой наркотиков по морю в районе Карибского бассейна и Бермудских островов.
Several delegations pointed out that the expression "areas beyond national jurisdiction" referred to two maritime areas, namely the high seas and the Area, whose nature and legal regime were different. Несколько делегаций отметили, что выражение «за пределами национальной юрисдикции» относится к двум морским областям: открытому морю и Району, характер и правовой режим которых отличны.
One reason why economic and human development indicators for landlocked countries are generally so much worse than those for their maritime neighbours is their dependence on other countries' transit routes for access to overseas markets. Как правило, показатели развития экономики и человеческого потенциала в не имеющих выхода к морю странах намного ниже, чем в соседних с ними морских странах, что отчасти объясняется их зависимостью от пролегающих через другие страны транзитных маршрутов, обеспечивающих доступ на зарубежные рынки.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
For example, the Ocean Security Initiative has developed projects on a marine electronic highway for the Northern Sea Route, and assessment of risks associated with increased maritime transportation of oil and natural gas via the Arctic Bridge and Northern Sea Route. Например, в рамках Инициативы безопасности океанов разработаны проекты создания морской электронной магистрали для маршрута по Северному морю и оценки рисков, связанных с повышением интенсивности морских перевозок нефти и природного газа по арктическому пути и маршруту Северного моря.
Furthermore, the creation of maritime protected areas such as the Baltic Sea Protected Areas, introduced in 1994, and the 1999 Mediterranean sanctuary for marine mammals constitute good examples of regional cooperation. Кроме того, создание морских и прибрежных охраняемых районов, таких, как созданные в 1994 году охраняемые районы Балтийского моря и созданные в 1999 году заповедные районы морских млекопитающих Средиземного моря, служат замечательными примерами регионального сотрудничества.
In that statement of 3 April 1992, my predecessor notes the passage, on 17 January 1992, of the Maritime Areas Act, whereby Belize, inter alia, exercises its right to claim a territorial sea of 12 miles. В заявлении от З апреля 1992 года мой предшественник говорит о принятии 17 января 1992 года закона о морских районах, в силу которого Белиз, в частности, осуществляет свое право на 12-мильную полосу территориального моря.
Efforts to encourage the development of alternative livelihoods in the maritime environments could also lead to improved maritime security. Усилия по развитию альтернативных источников средств к существованию тех групп населения, которые живут за счет моря, также могли бы способствовать улучшению безопасности на море.
Belgium is thus at the crossroads between the economic and urban backbone of Europe and the important North Sea maritime region that stretches from Le Havre to Hamburg. З. Таким образом, Бельгия находится на перекрестке между европейской полосой высокоразвитых экономических и городских структур и важным прибрежным поясом, который проходит вдоль берега Северного моря, от Гавра до Гамбурга.
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation. К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие.
In the aftermath of this most unfortunate accident, it is very clear that there is a need to develop measures to promote the safety of maritime navigation and the protection of the marine environment from pollution. После этой ужасной аварии стало ясно, что необходимо разработать меры по обеспечению безопасности мореплавания и защиты морской окружающей среды от загрязнения.
The training course was opened with welcoming statements from representatives of the Office for Outer Space Affairs, the COSPAS-SARSAT secretariat and the Australian Maritime Safety Authority. На открытии учебных курсов с приветственными заявлениями выступили представители Управления по вопросам космического пространства, секретариата КОСПАС-САРСАТ и Службы безопасности мореплавания Австралии.
In all, in cooperation with Kovalevsky, over 100 new professional schools of various types, 73 commerce schools, several liberal arts schools, and 35 new commercial maritime schools were established. Всего при содействии Ковалевского в различных регионах России было создано свыше 100 профессиональных школ различного типа, 73 коммерческих училища, несколько художественно-промышленных училищ, открыто 35 училищ торгового мореплавания.
In addition to these actions, the United States operates with the Combined Maritime Forces Coalition to patrol the Maritime Security Patrol Area in the Gulf of Aden that was established on 22 August 2008. Помимо этих мер, Соединенные Штаты совместно с Коалицией объединенных военно-морских сил осуществляют патрулирование в созданном в Аденском заливе 22 августа 2008 года районе патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
In the maritime security zones, there shall be no naval vessels, with the exception of up to five coast guard patrol boats, or similar light craft; В этих морских зонах безопасности не должно быть никаких судов военно-морских сил, за исключением не более пяти патрульных катеров береговой охраны или аналогичных легких судов;
Now known as the Maritime Counter-Piracy and Mitigation Operations Working Group, it will bring together, among others, the shipping industry, navies and seafarers' organizations. Она переименована в Рабочую группу по морским операциям для борьбы с пиратством и смягчения его последствий, и в этом формате в ней будут собираться, в частности, представители судоходной индустрии, военно-морских сил и моряцких организаций.
UNIFIL and Lebanese naval forces conducted one workshop and 11 cadet training session, as well as 31 at-sea training activities on-board the Maritime Task Force vessels, for Lebanese junior officers. ВСООНЛ и военно-морские силы Ливана провели 1 практикум и 11 учебных занятий для курсантов, а также 31 учебное мероприятие на море на борту судов оперативного морского соединения для младшего офицерского состава военно-морских сил Ливана.
Measures have been taken to improve communication between naval and coast guard vessels and commercial vessels transiting through the area, including through the Maritime Security Centre (Horn of Africa) of the European Union and the IMB. Приняты меры к совершенствованию связи между кораблями военно-морских сил и береговой охраны и коммерческими судами, следующими через этот район, в том числе по линии Морского охранного центра (Африканский Рог) Европейского союза и по линии ММБ.
During the reporting period, and in response to requests by Lebanese naval authorities, the UNIFIL Maritime Task Force intensified its surveillance activities in certain parts of the area of maritime operations to prevent suspected smuggling activities. В отчетом периоде в ответ на просьбы ливанских военно-морских властей Оперативное военно-морское соединение ВСООНЛ продолжало выполнять свой двойной мандат на проведение морских операций по перехвату в районе морских операций и подготовку военно-морских сил Ливана.
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
While New Brunswick is one of Canada's Maritime Provinces, it differs from its neighbours both ethnoculturally and physiographically. Хотя Нью-Брансуик является одной из Приморских провинций, он отличается от своих соседей как этнокультурно, так и физиографически.
New Brunswick (French: Nouveau-Brunswick), is one of the three Maritime provinces in Canada, and the only officially bilingual province (English-French) in the country. Нью-Брансуик (англ. New Brunswick, фр. Nouveau-Brunswick) - одна из трёх Приморских провинций Канады и единственная официально двуязычная (франко-английская) провинция этой страны.
This small country combines really peaceful rhythm of life, cosiness and charm of old maritime Italian towns, marvellous beauty of wild nature. Эта небольшая страна сочетает в себе совершенно неспешный ритм жизни, тишину и уют средневековых итальянских приморских городков и удивительную красоту дикой природы.
Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
The site consists of several ecosystems which range from arid-zone thorn scrubland, arid-zone pastures and maritime grasslands, sand dunes, mangroves, salt marshes, lagoons, tidal flats, sea-grass beds and shallow marine areas. Район состоит из нескольких экосистем - от засушливых пустынных участков и засушливых пастбищ до приморских лугов, песчаных дюн, мангровых зарослей, соленых болот, лагун, приливных равнин, зарослей морских водорослей и морского мелководья.
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
Holm oak and maritime pine deteriorated, which was attributed to drought damage. Состояние каменного дуба и приморской сосны ухудшилось, что было обусловлено повреждениями, вызванными засухой.
As a coastal State, Kenya is aware of its responsibilities and obligations in both the marine and maritime fields and has firmly embodied the provisions of the Convention in its national laws in a manner consistent with its commitments as a ratifying State. Являясь государством прибрежным, Кения прекрасно осознает свои обязанности и обязательства в областях как морской, так и приморской деятельности и твердо закрепила положения Конвенции в своих национальных законах образом, соответствующим ее обязательствам как ратифицирующего государства.
There are substantial disparities between regions: in the Maritime region, 30 per cent of all heads of household are women, while the corresponding figure for the Savanna region is no more than 5 per cent. Наблюдаются весьма значительные различия по областям: в Приморской области 30 процентов домашних хозяйств возглавляют женщины, а в районе Саванн - всего лишь 5 процентов домохозяйств.
A similar increase in defoliation, namely from 11.1% to 20.4%, was experienced by maritime pine. Аналогичный рост степени дефолиации, а именно с 11,1% до 20,4%, был зарегистрирован в отношении сосны приморской.
Maritime pine and holm oak only occur in southern parts of Europe, where in some areas a further deterioration of the former has been observed and in the latter a deterioration in 1999 after a short recuperation during 1997 and 1998. Приморская сосна и каменный дуб произрастают только в южных частях Европы, где в ряде районов наблюдалось дальнейшее ухудшение состояния приморской сосны, а в 1999 году было отмечено ухудшение состояние каменного дуба после короткого периода улучшения его состояния в 1997 и 1998 годах.
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
Irregular maritime arrivals are processed in the Australian territory of Christmas Island and, where necessary, at facilities on the Australian mainland. Производство по делам незаконного прибытия морем осуществляется на принадлежащем Австралии острове Рождества и в необходимых случаях в соответствующих учреждениях на австралийском материке.
(e) "maritime waterways" means inland waterways linked to the sea, basically used for the traffic of seagoing vessels and designated as such under national law; ё) "морские судоходные пути" означают внутренние водные пути, связанные с морем, используемые в основном для движения морских судов и установленные в качестве таковых в соответствии с национальным правом;
The Maritime Task Force will maintain its support for the Lebanese navy in order to prevent the unauthorized entry of arms or related materiel into Lebanon by sea, while continuing technical training and other assistance to the navy. Оперативное морское соединение будет и далее оказывать военно-морским силами Ливана поддержку на море в целях недопущения несанкционированного ввоза морем в эту страну оружия и связанных с ним материальных средств, продолжая одновременно обеспечивать военно-морским силам техническую подготовку и иное содействие.
In southern Europe, some countries reacted to mixed movements and increased numbers of maritime arrivals with strict deterrence measures, including with "push backs" and refusals to disembark people rescued at sea. В Южной Европе ряд стран отреагировали на смешанные потоки и увеличившееся число людей, прибывающих морем, введя в действие жесткие меры устрашения, включая "отсылку обратно" и отказ в высадке на сушу людям, спасенным в море.
Illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances by sea remains a significant threat to maritime security, since drug traffickers continue to make extensive use of the maritime route to transport such drugs and substances, including by using go-fast ships. Незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ морем остается существенной угрозой защищенности на море, ибо наркоторговцы продолжают широко использовать морские пути для транспортировки таких средств и веществ, в том числе с использованием скоростных катеров.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
The maritime assets currently deployed both in support of IFOR and for Operation Sharp Guard also continue to provide surveillance, a presence to seaward of the coast and, embarked, the theatre reserve. Военно-морские силы и средства, которые в настоящее время развернуты в поддержку как СВС, так и операции "Шарп гард", также продолжают обеспечивать наблюдение, присутствие в морской акватории и имеют на своих судах резервы для театра действий.
Even in the event of no such request, the Naval Service, as the principal seagoing agency of the State, monitors maritime activity in the 200 n.m. Zone. Даже при отсутствии такой просьбы военно-морские силы, являясь главным морским ведомством государства, осуществляют контроль за морской деятельностью в пределах 200-мильной зоны.
I call on other Member States to continue these naval escorts, which, since November 2007, have provided crucial assistance for the safe maritime delivery of humanitarian goods to Somalia, as the provision of escorts by the Royal Netherlands Navy ended on 30 June 2008. Я призываю другие государства-члены продолжать обеспечивать это морское сопровождение, которое начиная с ноября 2007 года вносит исключительно важный вклад в безопасную морскую доставку гуманитарной помощи в Сомали, учитывая, что 30 июня 2008 года военно-морские силы Нидерландов прекратили операции по сопровождению.
The Secretary-General and the International Maritime Bureau have noted the critical role that international naval forces are playing in the prevention of piracy and have commended their progress in containing the threat of piracy in the region. Генеральный секретарь и Международное морское бюро отметили важнейшую роль, которую играют международные военно-морские силы в предотвращении пиратства, а также достигнутые ими успехи в сдерживании угрозы пиратства в регионе.
The Lebanese navy continued contributing to the maritime interdiction operations inside the territorial waters by hailing vessels approaching the main Lebanese ports, while the Maritime Task Force assumed a monitoring role. Ливанские военно-морские силы продолжали осуществлять морские операции по перехвату в территориальных водах, останавливая суда, приближающиеся к основным ливанским портам, а Оперативное морское соединение выполняло роль надзора.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
Fiji enjoys a tropical South Sea maritime climate with no great extremes of heat or cold. Фиджи имеют тропический климат Южных морей без значительных колебаний температуры.
In recognition of the growing importance of maritime delimitation, negotiations are currently under way with neighbouring States in the region on the Zone's boundary delimitation. В знак признания растущей важности делимитации морей в настоящее время ведутся переговоры с соседними государствами региона по вопросу о делимитации границ зоны.
Adviser to Minister, and negotiator, Belize-Guatemala Permanent Joint Commission and all subcommissions (Co-Chair of Political Sub-commission, including maritime issues) crafting treaty to end ancient dispute, 1987-1990. советник министра и ответственный за ведение переговоров, Белизо-гватемальская постоянная объединенная комиссия и все подкомиссии (сопредседатель Подкомиссии по политическим вопросам, включая вопросы морей и океанов), подготовка договора для урегулирования давнего спора, 1987-1990 годы.
At the time of its adoption, it gave rise to great hope, especially among the developing countries - hope that law and order would rule the seas and oceans and that maritime resources would benefit all humankind. В момент ее утверждения она породила, особенно среди развивающихся стран, большие надежды - надежды на то, что на просторах морей и океанов воцарятся закон и порядок, и что морские ресурсы будут использоваться на благо всего человечества.
World Marine and Maritime Forum Всемирный форум по вопросам морей и океанов
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
Sustainable fisheries, conservation of biodiversity, strengthening of marine science, reduction of marine pollution, greater maritime safety Устойчивое рыболовство, сохранение биоразнообразия, повышение уровня морских наук, уменьшение загрязнения морской среды, повышение безопасности на морях
As a country with long traditions and a special interest in maritime activities, Croatia has since its independence joined the effort of United Nations Member States in promoting the law of the sea. Будучи страной с давними традициями и особым интересом к деятельности на морях, Хорватия со времени обретения независимости присоединилась к усилиям государств-членов по обеспечению правопорядка на море.
The Treaty finalizes the maritime boundaries between the two countries in the Timor and Arafura Seas and the north-eastern sector of the Indian Ocean. В Договоре окончательно определяются морские границы между двумя странами в Тиморском и Арафурском морях и в северо-восточном секторе Индийского океана.
The International Tribunal for the Law of the Sea is playing an increasingly important role in settling maritime disputes and maintaining the order of the oceans. Международный трибунал по морскому праву играет все более важную роль в разрешении морских споров и поддержании порядка на морях.
As a maritime State with a major interest in the stability of the legal order of the sea, Japan will wholeheartedly welcome the adoption of the draft Agreement, which will make possible universal participation in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Будучи морским государством, глубоко заинтересованным в сохранении стабильного правопорядка на морях, Япония горячо поддерживает принятие проекта Соглашения, в результате чего станет возможным всеобщее участие в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства.
Other working groups had also been established, including a working group on maritime cooperation and a working group on comprehensive security approaches. Были учреждены также другие рабочие группы, в том числе рабочая группа по вопросам сотрудничества в области мореходства и группа по всеобъемлющим подходам к безопасности.
Although IMO has not yet arranged cooperation activities with SELA, it reported that it would be pleased to explore whether cooperation could be arranged in the maritime and port sectors. Хотя ИМО пока еще не наметила совместные мероприятия с ЛАЭС, она сообщила, что с удовольствием изучит возможности налаживания сотрудничества в секторах мореходства и портового хозяйства.
As a result, a decision was taken by the Committee to task its subcommittee on maritime security with making recommendations for the development of an integrated maritime security strategy and an integrated maritime plan. В результате Комитет принял решение поручить подкомитету по безопасности на море вынести рекомендации относительно разработки комплексной стратегии обеспечения безопасности на море и комплексного плана обеспечения мореходства.
Further noting the preparatory steps taken by ECOWAS towards developing a maritime security approach through an Integrated Maritime Security Strategy and an Integrated Maritime Plan, отмечая далее подготовительные шаги, предпринятые ЭКОВАС с целью разработки подхода к обеспечению безопасности на море на основе комплексной стратегии обеспечения безопасности на море и комплексного плана обеспечения мореходства,
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
The law firm Defendo Maritime Consulting provides competent legal advice in practically all areas of law. Юридическое бюро Defendo Maritime Consulting предоставляет компетентные консультации практически во всех основных областях права.
Nectaridus, the comes maritime tractus (commanding general of the seacoast region), was killed and the Dux Britanniarum, Fullofaudes, was either besieged or captured and the remaining loyal army units stayed garrisoned inside southeastern cities. Нектаридус, comes maritime tractus (комит, командующий обороной побережья), был убит; Фуллофаудес, Dux Britanniarum (дукс Британии, высший военачальник римской Британии), захвачен в плен; оставшиеся верными Риму армейские подразделения встали гарнизонами в городах юго-восточной части страны.
Maritime Boundary Agreement: full text Maritime Boundary Agreement: полный текст на английском языке
For example, Tsing Yi station is built next to the Maritime Square shopping centre and directly underneath the Tierra Verde housing estate. Например, станция Чхинъи построена рядом с принадлежащими MTRC торговым центром «Приморская площадь» (Maritime Square) и крупным жилым районом Tierra Verde.
The church is mentioned in Gordon Lightfoot's song The Wreck of the Edmund Fitzgerald , which goes: In a musty old hall in Detroit, they prayed in the Maritime Sailors' Cathedral. Церковь упоминается в песне The Wreck of the Edmund Fitzgerald Гордона Лайтфута: «In a musty old hall in Detroit, they prayed in the Maritime Sailors' Cathedral (хотя в действительности церковь не имеет статуса кафедрального собора).
Больше примеров...