Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
Article 8 functions in relation to the carrier, but the application of the draft convention to a maritime performing party cannot follow exactly the same basis due to the fact that under article 8 the maritime performing party may perform totally outside contracting states. Статья 8 действует в отношении перевозчика, но применение проекта конвенции к морской исполняющей стороне не может обусловливаться точно такими же основаниями с учетом того факта, что согласно статье 8 морская исполняющая сторона может выполнять свои функции полностью за пределами договаривающихся государств.
I have the honour to forward to you the attached press statement issued today, 20 December 1999, by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on the Arbitration Tribunal's decision regarding the maritime boundary between Eritrea and Yemen in the Red Sea. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление для прессы, опубликованное сегодня, 20 декабря 1999 года, министерством иностранных дел Эритреи в связи с решением Арбитражного трибунала относительно морской границы между Эритреей и Йеменом в Красном море.
The protection and preservation of the marine environment and its living marine resources are key, and we need to step up concerted efforts towards eliminating or curtailing pollution and the physical degradation of maritime ecosystems. Охрана и сохранение морской среды и морских биологических ресурсов имеют большое значение и мы должны активизировать совместные усилия, направленные на устранение и снижение последствий загрязнения и физического разрушения морских экосистем.
He is a former commissioner on the Federal Maritime Commission. В настоящее время является специальным уполномоченным Федеральной морской комиссии.
In 1992, the Canada-France fisheries dispute over the maritime boundary was resolved by international arbitration, confirming Canada's jurisdiction over disputed waters south of Newfoundland around St. Pierre and Miquelon. В 1992 году международная арбитражная комиссия разрешила рыболовный спор между Канадой и Францией по поводу морской границы, подтвердив юрисдикцию Канады над являвшимися предметом спора водами к югу от острова Ньюфаундленд вокруг островов Сен-Пьер и Микелон.
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
Globalization touched on the activities of all agencies, from meteorology and maritime safety to education and the environment. Глобализация коснулась всех областей деятельности учреждений - от метеорологии и безопасности морского судоходства до образования и охраны окружающей среды.
Ministry of Transport and Maritime Economy has ordered 4 projects which are at present financed by the State Committee for Scientific Research: Министерство транспорта и судоходства распорядилось осуществить четыре проекта, которые в настоящее время финансируются государственным комитетом по научным исследованиям:
Mr. Stephen COTTON, Maritime Coordinator, International Transport Workers' Federation (ITF), London Г-н Стивен КОТТОН, координатор по вопросам морского судоходства, Международная федерация транспортников (МФТ), Лондон
Compatibility with the maritime and inland AIS on the data level. совместимость с морской АИС и АИС для внутреннего судоходства на уровне данных.
Inland AIS (Automatic Identification System) is a system coming from maritime shipping which automatically transmits to other vessels the position and further safety-relevant information of a vessel. АИС (автоматическая идентификационная система) для внутреннего судоходства - это система, которая используется в морском судоходстве для автоматической передачи другим судам данных о местоположении судна и другой связанной с безопасностью информации о судне.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
Similarly, we are concerned by the maritime transport of radioactive material and harmful waste and the lack of adequate regulation providing sufficient guarantees to coastal States. Аналогичным образом мы обеспокоены транспортировкой по морю радиоактивных материалов и вредных отходов, равно как и отсутствием адекватных нормативов, обеспечивающих прибрежным государствам достаточные гарантий.
Effective responses to irregular maritime movements, especially given the added complexity of threats to life on the high seas, require clarity with regard to State responsibilities, comprehensive multilateral cooperative approaches and political will. Эффективное реагирование на нерегулярное перемещение людей по морю, особенно с учетом дополнительных угроз для жизни людей в открытом море, требует четкого понимания обязанностей государств, комплексного многостороннего сотрудничества и политической воли.
Whether in the Mediterranean, the Caribbean or the Pacific, safeguarding the "Search and Rescue" (SAR) regime is also critical, not least because of the human tragedies often associated with irregular maritime movements. В Средиземноморье, в Карибском море или Тихом океане обеспечение режима "поисково-спасательных работ" (ПСР) также имеет критически важное значение в немалой степени из-за того, что нерегулярное перемещение людей по морю часто приводит к гибели.
However, there are still significant infrastructure gaps, particularly between least developed countries and landlocked developing countries and the region's maritime transport network. Однако по-прежнему существуют значительные проблемы в развитии инфраструктуры, прежде всего между наименее развитыми странам и не имеющими выхода к морю развивающимися странами и сетями морского транспорта региона.
Most African countries were landlocked and thus deprived of access to maritime trade, far removed from major international markets and characterized by inadequate transport infrastructure. Большинство африканских стран не имеют выхода к морю и поэтому лишены доступа к морской торговле, находятся на большом удалении от мировых рынков и не имеют надлежащей транспортной инфраструктуры.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
Happily, there has developed a veritable industry for creating law on maritime matters. К счастью, развивается настоящая индустрия по разработке правовых норм по вопросам моря.
It is effective insofar as it produces concrete projects, relating, inter alia to fighting terrorism, maritime surveillance, aviation security and civil defence of interest to States on both sides of the Mediterranean. Его эффективность обусловлена тем, что он позволяет осуществлять конкретные проекты, касающиеся, в частности, борьбы с терроризмом, осуществления морского наблюдения и обеспечения безопасности гражданской авиации и общественной безопасности, которые представляют интерес для государств, расположенных на обоих побережьях Средиземного моря.
13 Extracted from the statement of the Secretary-General of IMO on World Maritime Day 2000: "IMO - Building Maritime Partnerships". 13 Отрывок из выступления Генерального секретаря ИМО по случаю Всемирного дня моря в 2000 году «ИМО: налаживание морских партнерств».
IMO World Maritime Day celebrations - ICS helped produce special leaflets underlining the chosen themes of the annual IMO celebrations, circulated to policy makers world wide. ICS also contributed to an industry World Maritime Day event in London in 29 September 2006. В связи с празднованием Всемирного дня моря ИМО МПС помогала в подготовке специальных брошюр, освещающих основные темы ежегодных празднований ИМО, которые распространялись среди политических деятелей всего мира. МПС также участвовала в проведении в Лондоне 29 сентября 2006 года отраслевого Всемирного дня моря.
There was an increase in crossings of the maritime security lines, i.e., the seaward extension of the median of the buffer zone which both sides are advised not to cross for their own security. Возросло число случаев пересечения морской линии безопасности, т.е. осевой линии буферной зоны, продленной в направлении моря, которую не рекомендуется пересекать ни одной из сторон для собственной безопасности.
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
The Office for Outer Space Affairs and the Australian Maritime Safety Authority conducted a highly successful training course on satellite-aided SAR for the benefit of Pacific island countries. Управление по вопросам космического пространства и Служба безопасности мореплавания Австралии весьма успешно провели учебные курсы по спутниковой системе ПС в интересах островных стран Тихого океана.
it's a macabre bit of maritime history. Это музей истории мореплавания.
As a maritime nation, Singapore takes a serious view of all potential threats to safe and free navigation. Являясь морской страной, Сингапур очень серьезно относится ко всем потенциальным угрозам для безопасного и свободного мореплавания.
Maritime safety is principally concerned with ensuring safety of life at sea, safety of navigation, and the protection and preservation of the marine environment. Безопасность на море главным образом сопряжена с обеспечением охраны человеческой жизни на море, безопасности мореплавания и защиты и сохранения морской среды.
The Maritime Arbitration Commission shall settle disputes arising from contractual and other civil law relationships in the area of merchant shipping, irrespective of whether the parties to a relationship include both Ukrainian and foreign entities, or whether the parties are only Ukrainian entities or only foreign entities. Морская арбитражная комиссия разрешает споры из договорных и других гражданско-правовых отношений, возникающих при осуществлении торгового мореплавания независимо от того, являются сторонами таких отношений субъекты украинского или иностранного либо только украинского или только иностранного права.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
Although we support the international efforts deployed to combat piracy off the coast of Somalia, we warn against the use of an international maritime presence in the region to protect illegal fishing activities in Somalia's territorial waters and exclusive economic zone. Хотя мы поддерживаем международные усилия по борьбе с пиратством вблизи побережья Сомали, мы предостерегаем от опасности использования присутствия международных военно-морских сил в этом регионе для защиты незаконного рыбного промысла в территориальных водах и в исключительной экономической зоне Сомали.
Further, the Secretary-General has appointed a military maritime focal point in the Department of Peacekeeping Operations and embedded it within the Somalia coordination and planning team to carry out anti-piracy activities. Кроме того, Генеральный секретарь назначил в Департаменте операций по поддержанию мира координатора военно-морских операций и включил его в состав Группы координации и планирования для Сомали для осуществления деятельности по борьбе с пиратством.
Continued efforts by the Federal Government of Somalia and international efforts, including naval efforts at sea, remain vital in sustaining progress in maritime security. Для поддержания прогресса в обеспечении безопасности на море необходимы дальнейшие усилия федерального правительства Сомали и международные усилия, включая действия на море военно-морских сил.
Because few States in East Africa and the western Indian Ocean region have an effective deep-water naval or maritime policing capacity, it fell to navies from outside the region to provide counter-piracy patrols in the Somali Basin. Поскольку практически ни одно из государств Восточной Африки и западного района Индийского океана не располагает эффективными глубоководными военными или морскими средствами полицейского контроля, патрулирование морских вод у берегов Сомали в целях борьбы с пиратством выпало на долю военно-морских сил государств других регионов.
Now known as the Maritime Counter-Piracy and Mitigation Operations Working Group, it will bring together, among others, the shipping industry, navies and seafarers' organizations. Она переименована в Рабочую группу по морским операциям для борьбы с пиратством и смягчения его последствий, и в этом формате в ней будут собираться, в частности, представители судоходной индустрии, военно-морских сил и моряцких организаций.
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
The Department also is in the process of opening new offices in the rural and maritime areas with the objective of taking the services to a wider population and making the services readily accessible to those who need them. Такое увеличение позволяет Департаменту охватить различными услугами большее количество лиц. Кроме того, Департамент открывает новые отделения в сельских и приморских районах в целях охвата своими услугами более широких слоев населения и повышения доступности услуг для тех, кто в них нуждается.
The Isle of Man Government participates in the work of the Conference of Peripheral Maritime Regions of Europe, which covers areas of scientific and cultural research and study. Правительство острова Мэн участвует в работе Конференции периферийных приморских районов Европы, которая охватывает область научных и культурных исследований и изысканий.
La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом.
Durham's detailed and famous Report on the Affairs of British North America (London, January 1839) recommended a modified form of responsible government and a legislative union of Upper Canada, Lower Canada and the Maritime Provinces. Его подробный и знаменитый доклад по делам британской Северной Америки (1839) рекомендовал реформы правительства и законодательного союза Верхней Канады, Нижней Канады и Приморских провинций.
We call for the international community to preserve and develop maritime cultures in order to enlighten all elements of civil society regarding the need for greater stewardship of the marine environment; мы призываем международное сообщество сохранять и развивать культуры приморских районов в целях информирования всех представителей гражданского общества о необходимости усиления распоряжения морской средой;
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
In-depth evaluations show that crown condition of common beech, Scots pine and maritime pine has been deteriorating especially in this region. Более детальные оценки свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами состояние кроны бука обыкновенного, сосны обыкновенной и сосны приморской ухудшается именно в этом регионе.
There are substantial disparities between regions: in the Maritime region, 30 per cent of all heads of household are women, while the corresponding figure for the Savanna region is no more than 5 per cent. Наблюдаются весьма значительные различия по областям: в Приморской области 30 процентов домашних хозяйств возглавляют женщины, а в районе Саванн - всего лишь 5 процентов домохозяйств.
In March 1867 a report on the work done Harald Furuhjelm arrived by sea to St. Petersburg, where he subsequently was transferred to Specific department and was appointed manager of the Empire lands department in the Maritime region with its center at the harbor of Nakhodka. В марте 1867 года с отчётом о проделанной работе Гаральд Фуругельм добрался по морю до Петербурга, где впоследствии был переведён в Удельное ведомство империи и назначен управляющим землями ведомства в Приморской области с центром в гавани Находка.
It thus appears that the Maritime region is the only one characterized by a significant proportion of masonry residential construction. Таким образом, только в Приморской области значительна доля жилищ из твердых строительных материалов.
In 1990, the Vo and Zio health districts acted as pilot areas in the Maritime region, with the technical and financial support of UNICEF. В 1990 году в медико-санитарных округах Во и Зио Приморской области были проведены экспериментальные мероприятия при техническом и финансовом содействии ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
Andorra's location in the middle of the Pyrenees makes maritime access impossible. Поскольку Андорра расположена в центре Пиренейских гор, доступ в нее морем невозможен.
This includes the provision of legislative guidance, the prevention and monitoring of pollution, and the provision of assistance in the form of maritime emergency response. Это предполагает обеспечение консультирования по законодательству, предупреждение и мониторинг загрязнения и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с морем.
(a) Seek to develop user requirements to drive further technology developments and to engage users in the application of space assets for maritime purposes through government, private sector and international user communities. а) стараться определять требования пользователей, в соответствии с которыми должны развиваться технологии, и на уровне правительств, частного сектора и международного сообщества пользователей поощрять применение космических средств в связанных с морем целях.
These range from depleted fishery resources, the impacts of climate change, the deterioration of the marine environment and biodiversity loss, to challenges to maritime safety and security including piracy, irregular migration by sea and poor labour conditions for seafarers. К ним относятся истощение рыбных ресурсов, последствия изменения климата, ухудшение состояния морской среды и утрата биоразнообразия, вызовы безопасности и защищенности на море, включая пиратство, незаконную миграцию морем и плохие условия труда моряков.
The incident raised two main maritime issues which need to be addressed: (a) the suppression and combating of smuggling of migrants by sea; and (b) the rescue at sea of persons in distress and their delivery to a place of safety. Этот инцидент определил две главных морских проблемы, которые необходимо решать: а) пресечение незаконного ввоза мигрантов морем и борьба с ним; Ь) спасание на море лиц, терпящих бедствие, и их доставка в безопасное место.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
RIMPAC, the Rim of the Pacific Exercise, is the world's largest international maritime warfare exercise. RIMPAC (англ. Rim of the Pacific Exercise, рус. учения стран Азиатско-Тихоокеанского региона) - крупнейшие в мире международные военно-морские учения.
UNMUM will develop manuals for military contributions in 11 key areas: aviation, maritime, engineering, force headquarter support, logistics, military police, reconnaissance, riverine, signals, special forces and transport. В рамках РВПООН будут разработаны руководства по военной деятельности в 11 ключевых областях: авиация, военно-морские силы, инженерное обеспечение, поддержка штабов сил, материально-техническое обеспечение, военная полиция, разведка, прибрежные силы, войска связи, специальные силы и транспорт.
According to the OSCE agreement on global information, information is exchanged on a yearly basis, in addition to information exchange requirements contained in the Vienna Document 1999, also covering maritime forces and forces stationed abroad. В соответствии с соглашением ОБСЕ о глобальной информации ежегодно осуществляется обмен информацией наряду с обменом, как это требуется в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, информацией охватывающей военно-морские силы и силы, дислоцированные за рубежом.
Even in the event of no such request, the Naval Service, as the principal seagoing agency of the State, monitors maritime activity in the 200 n.m. Zone. Даже при отсутствии такой просьбы военно-морские силы, являясь главным морским ведомством государства, осуществляют контроль за морской деятельностью в пределах 200-мильной зоны.
I call on other Member States to continue these naval escorts, which, since November 2007, have provided crucial assistance for the safe maritime delivery of humanitarian goods to Somalia, as the provision of escorts by the Royal Netherlands Navy ended on 30 June 2008. Я призываю другие государства-члены продолжать обеспечивать это морское сопровождение, которое начиная с ноября 2007 года вносит исключительно важный вклад в безопасную морскую доставку гуманитарной помощи в Сомали, учитывая, что 30 июня 2008 года военно-морские силы Нидерландов прекратили операции по сопровождению.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
It took the international community 15 years to work out this all-encompassing regime designed to govern all maritime uses. Международное сообщество потратило 15 лет на то, чтобы разработать этот всеобъемлющий режим, который должен регулировать любое использование морей и океанов.
This is Delta Papa 07 with the weather forecast for the Baltic and N. Seas courtesy of the Hamburg maritime weather service for today, 13.00 local time. Это Дельта папа 07, с прогнозом погоды для Балтийского и Северного морей... С уважением из Гамбурга, морская метеослужба на сегодня, 13.00 по местному времени.
For Argentina, the importance of the sea and of the laws and institutions that govern it is heightened by the role of maritime routes in its international trade. Для Аргентины значение морей, а также законов и институтов, регулирующих морские вопросы, подчеркивается ролью морских путей в ее международной торговле.
As a maritime State that relies on the sea for its continued development, the Philippines attaches utmost importance to a just, orderly and meaningful legal regime for our seas and oceans. Как морское государство, дальнейшее развитие которого находится в зависимости от морских ресурсов, Филиппины придают исключительно важное значение справедливому, упорядоченному и значимому правовому режиму наших морей и океанов.
Indeed, by exerting a dominant influence on the conduct of States, the Convention has had a profound political, economic and legal effect in marine-related matters and maritime practice. По сути, оказывая превосходящее влияние на поведение государств, Конвенция оказала глубокое политическое, экономическое и юридическое воздействие на связанные с использованием морей дела и на практику морепользования.
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
South Africa, a country with considerable maritime interests, will, for its part, continue to play a meaningful and constructive role in the governance of the world's oceans. Южная Африка - это страна, которая проявляет исключительно серьезный интерес к вопросам, связанным с деятельностью на морях, и мы, со своей стороны, будем и впредь играть значительную и конструктивную роль в управлении мировыми океанами.
As the report of the Secretary-General clearly indicates, such cruel and unlawful acts not only have negative economic effects on maritime transportation, but also constitute a real threat to the lives of crew members. Одним из источников серьезного беспокойства международного сообщества остается рост числа случаев пиратских нападений и вооруженного разбоя на морях.
The Treaty finalizes the maritime boundaries between the two countries in the Timor and Arafura Seas and the north-eastern sector of the Indian Ocean. В Договоре окончательно определяются морские границы между двумя странами в Тиморском и Арафурском морях и в северо-восточном секторе Индийского океана.
We also emphasize the need to draw lessons from that experience in order to strengthen international cooperation aimed at ensuring the safety of maritime navigation on all oceans and seas throughout the world. Мы также подчеркиваем необходимость извлечь уроки из этого опыта для укрепления международного сотрудничества, направленного на обеспечение безопасности морского судоходства во всех океанах и морях в мире.
While China's navy and a part of its air force focus on supporting revanchist territorial and maritime claims in the South and East China Seas, its army has been active in the mountainous borderlands with India, trying to alter the LAC bit by bit. В то время пока военно-морской флот и часть военно-воздушных сил Китая сосредоточены на поддержке реваншистских территориальных претензий и морских требований в Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях, его армия активно действует в горных приграничных с Индией районах, пытаясь шаг за шагом изменить ЛФК.
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Other working groups had also been established, including a working group on maritime cooperation and a working group on comprehensive security approaches. Были учреждены также другие рабочие группы, в том числе рабочая группа по вопросам сотрудничества в области мореходства и группа по всеобъемлющим подходам к безопасности.
Japan, for its part, is providing a wide variety of programmes and seminars for capacity-building and training in such areas as aviation security, maritime and port security and customs and export control. Япония же, со своей стороны, осуществляет широкий круг программ наращивания потенциалов и проводит разнообразные семинары по повышению квалификации в таких областях, как безопасность воздухоплавания, мореходства и портов, а также таможенный и экспортный контроль.
And now the Shipping Forecast, issued by the Met Office... on behalf of the Maritime and Coastguard Agency at 0505... А теперь метеосводка для судоходов от имени Агентства мореходства и охраны побережья...
As a result, a decision was taken by the Committee to task its subcommittee on maritime security with making recommendations for the development of an integrated maritime security strategy and an integrated maritime plan. В результате Комитет принял решение поручить подкомитету по безопасности на море вынести рекомендации относительно разработки комплексной стратегии обеспечения безопасности на море и комплексного плана обеспечения мореходства.
Further noting the preparatory steps taken by ECOWAS towards developing a maritime security approach through an Integrated Maritime Security Strategy and an Integrated Maritime Plan, отмечая далее подготовительные шаги, предпринятые ЭКОВАС с целью разработки подхода к обеспечению безопасности на море на основе комплексной стратегии обеспечения безопасности на море и комплексного плана обеспечения мореходства,
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
Cargo preference is administered by the United States Maritime Administration ("MARAD"). Резервный флот национальной обороны США находится в ведении морской администрации Министерства транспорта США (англ. United States Maritime Administration (MARAD)).
In June 1928 the ship was bought by the Compagnie Générale d'Armement Maritime (CGAM) and renamed Aveyron. В 1928 году судно было продано Compagnie Générale d'Armement Maritime (CGAM) и переименовано в «Аверон» (фр. Aveyron).
Maritime Boundary Agreement: full text Maritime Boundary Agreement: полный текст на английском языке
For example, Tsing Yi station is built next to the Maritime Square shopping centre and directly underneath the Tierra Verde housing estate. Например, станция Чхинъи построена рядом с принадлежащими MTRC торговым центром «Приморская площадь» (Maritime Square) и крупным жилым районом Tierra Verde.
The Vancouver Maritime Museum is a Maritime museum devoted to presenting the maritime history of Vancouver, British Columbia, Canada, and the Canadian Arctic. Ванкуверский морской музей (англ. Vancouver Maritime Museum) - морской музей, посвященный морской истории Ванкувера, Британской Колумбии и Канадской Арктики.
Больше примеров...