Английский - русский
Перевод слова Maritime

Перевод maritime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 2089)
"Inland transport" will include neither urban nor maritime transport. Понятие "внутренний транспорт" не будет включать ни городской, ни морской транспорт.
Other topics, such as trade financing contracts, maritime transport, electronic commerce, procurement, international commercial conciliation, insolvency, security interests, online dispute resolution and microfinance have subsequently been added. Впоследствии были добавлены другие темы, такие как контракты финансирования торговли, морской транспорт, электронная торговля, закупки, международная коммерческая согласительная процедура, несостоятельность, обеспечительные интересы, урегулирование споров в режиме онлайн и микрофинансирование.
Despite a series of confidence-building measures conducted under the auspices of OAS during 2001, delineation of the common Honduran/Nicaraguan maritime border in the Caribbean remains problematic. Несмотря на предпринятый в 2001 году под эгидой ОАГ ряд мер по укреплению доверия, делимитация морской границы между Гондурасом и Никарагуа в Карибском море остается проблематичной.
In addition, consultations are currently being held on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, and on the convention for the suppression of illicit maritime and air trafficking in narcotic drugs in the Caribbean. Кроме того, на этапе проведения консультаций находится Конвенция Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности и соответствующие протоколы к ней и Конвенция о борьбе с незаконной морской и воздушной торговлей наркотическими средствами в Карибском бассейне.
Maritime transport was a sensitive subject, and the Commission should give due attention to the legitimate concerns of States. Морской транспорт - тема весьма непростая, и Комиссии следует уделить должное внимание законным интересам государств.
Больше примеров...
Судоходства (примеров 481)
The second approach draws together sector-specific information relating to the Liberian timber, rubber and maritime industries. При применении второго подхода сводится воедино информация по конкретным секторам, касающаяся лесной промышленности, производства каучука и морского судоходства Либерии.
IMO has adopted a wide range of international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, including construction, equipment, seaworthiness and manning of ships, signals, communications, prevention of collisions, ship routeing and ship reporting. ИМО разработала широкий комплекс норм и стандартов в области международного судоходства, посвященных вопросам безопасности на море, включая строительство и оснащение судов, их пригодность к плаванию и укомплектование экипажей, сигнальное сообщение, связь, предотвращение столкновений, навигационные маршруты и судовые сообщения.
We have made much progress in the processes of regulating navigation, delimiting maritime areas, finding ways to resolve disputes and exploiting the riches we find in the oceans' depths. Мы уже добились значительного прогресса в процессах нормирования судоходства, делимитации морских районов, изыскания способов улаживания споров и исследования богатств, которые мы находим в океанских глубинах.
Following the adoption by an IMO Diplomatic Conference in 2003, a new comprehensive security regime for international shipping is set to enter into force in July 2004, including a series of measures to strengthen maritime security and prevent and suppress acts of terrorism against shipping. В соответствии с решением, принятым на Дипломатической конференции ИМО в 2003 году, в июле 2004 года должен быть введен новый всеобъемлющий режим безопасности для международного судоходства, предусматривающий ряд мер по укреплению безопасности на море, а также предотвращение и пресечение актов терроризма, направленных против судоходства.
The Maritime Security Measures Act 2004 entered into force on 1 July 2004. 1 июля 2004 года вступил в силу Закон 2004 года о мерах по обеспечению безопасности судоходства.
Больше примеров...
Морю (примеров 91)
But China did not avoid conflicts with its maritime neighbors. Но Китай не избегал конфликтов со своими соседями по морю.
It is cooperating with the Dominican Republic (stolen vehicles, wanted persons, etc.), with the United States of America (implementation of a bilateral maritime counter-narcotics interdiction agreement) and, at the multilateral level, with Interpol. Такое сотрудничество на двустороннем уровне осуществляется с Доминиканской Республикой (кража автотранспортных средств, розыск лиц и т.д.), Соединенными Штатами Америки в контексте осуществления соглашения о пресечении перевозки наркотических средств по морю, а на многостороннем уровне - с Интерполом.
The maritime shipment that was allegedly unloaded in the Eritrean port city of Massawa on 19 November 2010 is a false conjecture that does not square with the facts. Доставленная по морю транспортная партия, якобы разгруженная в эритрейском порту Массауа 19 ноября 2010 года, является ложным домыслом, который не подкреплен фактами.
Bosnia and Herzegovina, although bordering the Adriatic Sea, does not have a maritime port that could be used for commercial purposes. Босния и Герцеговина, хотя и имеет выход к Адриатическому морю, не располагает там морским портом, который мог бы использоваться для коммерческих целей.
The above-mentioned issue examined how maritime security risks are being addressed, possible improvements to shipping safety and security, and cooperative measures to lessen the risk of the proliferation of weapons of mass destruction via the sea lanes. В вышеупомянутом номере журнала рассматриваются принимаемые меры по нейтрализации факторов, представляющих угрозу безопасности на море, меры, которые могут быть приняты в целях укрепления такой безопасности, и инициативы по развитию сотрудничества, направленного на уменьшение опасности распространения оружия массового уничтожения в результате его перевозки по морю.
Больше примеров...
Моря (примеров 144)
The representative of Japan presented a conference room paper documenting differences between land features and maritime features, such as seas and oceans. Представитель Японии внес на рассмотрение документ зала заседаний, показывающий различия между наземными объектами и морскими объектами, такими как моря и океаны.
The norms of international maritime law, particularly those pertaining to the territorial sea, the exclusive economic zone and the continental shelf, are not applicable to it. К нему не применимы нормы международного морского права, касающиеся, в частности, территориального моря, исключительной экономической зоны и континентального шельфа.
A new element of the EU's anti-piracy engagement will be a civilian mission to build regional maritime capacities that will benefit the littoral countries of the Red Sea and the Horn of Africa regions. Новым элементом участия ЕС в борьбе с пиратством будет создание гражданской миссии для наращивания регионального морского потенциала, который пойдет на пользу странам в регионе Красного моря и Африканского Рога.
Head, Chinese delegation working group on delimitation of the maritime boundaries of territorial sea, exclusive economic zone and continental shelf of Beibu Gulf between China and Viet Nam Глава делегации Китая в рабочей группе по делимитации морских границ территориального моря, исключительной экономической зоны и континентального шельфа залива Бейбо между Китаем и Вьетнамом
It has produced special leaflets underlining the themes of the annual IMO World Maritime Day celebrations. Она выпускает специальные брошюры, освещающие темы ежегодных мероприятий по празднованию Всемирного дня моря ИМО.
Больше примеров...
Мореплавания (примеров 55)
Salt-Water Poems and Ballads is a book of poetry on themes of seafaring and maritime history by John Masefield. Salt-Water Poems and Ballads - сборник стихотворений о моряках и истории мореплавания английского поэта Джона Мейсфилда (англ. John Edward Masefield).
The Office for Outer Space Affairs and the Australian Maritime Safety Authority conducted a highly successful training course on satellite-aided SAR for the benefit of Pacific island countries. Управление по вопросам космического пространства и Служба безопасности мореплавания Австралии весьма успешно провели учебные курсы по спутниковой системе ПС в интересах островных стран Тихого океана.
it's a macabre bit of maritime history. Это музей истории мореплавания.
We are committed to the realization of safe and secure waters in Asia, not only through human and financial contributions to the Centre, but also through the implementation of the Regional Cooperation Agreement and the strengthening of cooperation and capacity-building of maritime security in the region. Мы привержены достижению цели обеспечения безопасности и свободы мореплавания в Азии не только путем содействия деятельности этого Центра в виде предоставления в его распоряжение людских и финансовых ресурсов, но и путем должного осуществления Регионального соглашения о сотрудничестве и укрепления сотрудничества и наращивания потенциала морской безопасности в этом регионе.
It concludes that these provisions would allow the coastal State to take measures for navigational safety and pollution prevention associated with sunken ships beyond the territorial sea, and that a new convention should specifically add to the right of intervention as regards maritime casualties. 38 В заключение в обзоре говорится, что эти положения позволят прибрежному государству принимать меры в интересах безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения от судов, затонувших за пределами территориального моря, и что конкретно новая конвенция должна внести дополнения в право вмешательства применительно к морским авариям 38/.
Больше примеров...
Военно-морских (примеров 59)
The Secretariat has also received letters from Canada, Denmark, France, Spain and the United States confirming that they have already deployed maritime units off the coast of Somalia to fight piracy and armed robbery against ships, in keeping with resolution 1816. Секретариат также получил письма от Канады, Дании, Франции, Испании и Соединенных Штатов Америки, подтверждающие, что они уже направили подразделения своих военно-морских сил к побережью Сомали для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов во исполнение резолюции 1816 Совета Безопасности.
Human rights education including the prohibition of torture is provided in the curriculums of the National Defense Academy and the National Defense Medical College as well as the officer candidate schools for Ground, Maritime and Air Self-Defense Forces. Образование в области прав человека, включая вопросы запрещения пыток, предусмотрено в учебных программах Академии национальной обороны и Медицинского колледжа национальной обороны, а также офицерских училищ сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил самообороны.
At the request of the Lebanese naval authorities, it also intensified its surveillance activities in certain parts of the area of maritime operations to prevent suspected smuggling activities. По просьбе Ливанских военно-морских властей оно активизировало также свою деятельность по наблюдению в отдельных частях района морских операций в целях предотвращения случаев предполагаемой контрабанды.
Continued efforts by the Federal Government of Somalia and international efforts, including naval efforts at sea, remain vital in sustaining progress in maritime security. Для поддержания прогресса в обеспечении безопасности на море необходимы дальнейшие усилия федерального правительства Сомали и международные усилия, включая действия на море военно-морских сил.
Furthermore, maritime law-enforcement capability was often weak, and domestic legal restrictions in some States regarding the use of naval vessels in drug law-enforcement operations further limited the interception capabilities of several coastal States. Кроме того, средства для поддержания правопорядка на море нередко слабы, а предусмотренные внутренним законодательством некоторых государств ограничения на применение военно-морских судов в правоохранительных операциях по борьбе с наркотиками еще более сужают возможности ряда прибрежных государств по перехвату нарушителей.
Больше примеров...
Приморских (примеров 30)
With respect to the maritime areas under the responsibility of the States members of the European Union, the European Commission is developing a strategy for the protection of the marine environment. В том, что касается приморских районов, за которые несут ответственность государства-члены Европейского союза, Европейская комиссия разрабатывает стратегию по защите морской окружающей среды.
New Brunswick (French: Nouveau-Brunswick), is one of the three Maritime provinces in Canada, and the only officially bilingual province (English-French) in the country. Нью-Брансуик (англ. New Brunswick, фр. Nouveau-Brunswick) - одна из трёх Приморских провинций Канады и единственная официально двуязычная (франко-английская) провинция этой страны.
The site consists of several ecosystems which range from arid-zone thorn scrubland, arid-zone pastures and maritime grasslands, sand dunes, mangroves, salt marshes, lagoons, tidal flats, sea-grass beds and shallow marine areas. Район состоит из нескольких экосистем - от засушливых пустынных участков и засушливых пастбищ до приморских лугов, песчаных дюн, мангровых зарослей, соленых болот, лагун, приливных равнин, зарослей морских водорослей и морского мелководья.
In 1995, four teachers from the French sector of the Department of Education will train and experiment with human rights materials developed by the Maritime Provinces Education Foundation (MPEF). В 1995 году четыре преподавателя из французского отделения министерства образования пройдут подготовку и приобретут профессиональный опыт по вопросам прав человека на основании материалов, подготовленных Фондом для целей образования приморских провинций (ФОПП).
This includes the late 1970s scene in Maritime Canada, which glorified the area's Celtic heritage and was led by regional legends Figgy Duff and Stan Rogers, as well as the mid-1960s Quebecois revival led by Gilles Vigneault. Основанный на кельтских традициях, он включает сцену Приморских провинций конца 1970-х, возглавляемую региональными легендами Figgy Duff и Стэном Роджерсом, а также сцену Квебека середины 1960-х, возглавляемую Жилем Виньо.
Больше примеров...
Приморской (примеров 30)
In-depth evaluations show that crown condition of common beech, Scots pine and maritime pine has been deteriorating especially in this region. Более детальные оценки свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами состояние кроны бука обыкновенного, сосны обыкновенной и сосны приморской ухудшается именно в этом регионе.
As a coastal State, Kenya is aware of its responsibilities and obligations in both the marine and maritime fields and has firmly embodied the provisions of the Convention in its national laws in a manner consistent with its commitments as a ratifying State. Являясь государством прибрежным, Кения прекрасно осознает свои обязанности и обязательства в областях как морской, так и приморской деятельности и твердо закрепила положения Конвенции в своих национальных законах образом, соответствующим ее обязательствам как ратифицирующего государства.
The Maritime region, which covers only 11 per cent of the total area of the country, holds over 40 per cent of the population, with a density of over 300 inhabitants per square kilometre. В Приморской области, на которую приходится лишь 11% общей территории страны, живет в совокупности более 40% жителей, и плотность составляет более 300 человек на км2.
(b) The increase in defoliation was the sharpest in Maritime pine, Holm oak and European oak, with European oak at present showing by far the highest defoliation; Ь) наиболее резко возросла степень дефолиации сосны приморской, дуба каменного и дуба европейского, при этом уровень дефолиации дуба европейского является в настоящее время самым высоким;
Ms. A. Castro informed participants about a new initiative by forest owners' associations and forest industries organizations in the region which started a project on the evaluation of sustainable forest management of the maritime pine forest stands. Г-жа А. Кастро проинформировала участников о новой инициативе ассоциаций лесовладельцев и организаций лесной промышленности региона, в рамках которой было начато осуществление проекта по оценке устойчивости использования насаждений сосны приморской.
Больше примеров...
Морем (примеров 46)
(a) Seek to develop user requirements to drive further technology developments and to engage users in the application of space assets for maritime purposes through government, private sector and international user communities. а) стараться определять требования пользователей, в соответствии с которыми должны развиваться технологии, и на уровне правительств, частного сектора и международного сообщества пользователей поощрять применение космических средств в связанных с морем целях.
These range from depleted fishery resources, the impacts of climate change, the deterioration of the marine environment and biodiversity loss, to challenges to maritime safety and security including piracy, irregular migration by sea and poor labour conditions for seafarers. К ним относятся истощение рыбных ресурсов, последствия изменения климата, ухудшение состояния морской среды и утрата биоразнообразия, вызовы безопасности и защищенности на море, включая пиратство, незаконную миграцию морем и плохие условия труда моряков.
Further, in 2007, following arrangements with the European Maritime Safety Agency, satellite surveillance of the Baltic Sea has been extended with the aim of improving detection of illegal oil spills. Кроме того, в 2007 году, после заключения договоренностей с Европейским агентством по безопасности на море, было расширено спутниковое наблюдение за Балтийским морем в целях совершенствования механизмов обнаружения незаконных разливов нефти.
Russian representatives are participating in the work on a draft protocol to amend the Rome Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, in order to prevent the transport by sea of weapons of mass destruction. Российские представители участвуют в работе по проекту Протокола о поправках к Римской Конвенции о борьбе с незаконными актами на море, направленному на пресечение перевозки ОМУ морем.
The Maritime Task Force will maintain its support for the Lebanese navy in order to prevent the unauthorized entry of arms or related materiel into Lebanon by sea, while continuing technical training and other assistance to the navy. Оперативное морское соединение будет и далее оказывать военно-морским силами Ливана поддержку на море в целях недопущения несанкционированного ввоза морем в эту страну оружия и связанных с ним материальных средств, продолжая одновременно обеспечивать военно-морским силам техническую подготовку и иное содействие.
Больше примеров...
Военно-морские (примеров 48)
IFOR maritime assets also remained deployed in support of the Operation. Военно-морские силы и средства СВС были также по-прежнему развернуты для поддержки операций.
In addition, maritime mine clearance assets provide a continuous survey of the routes leading to ports used by IFOR and have successfully cleared a number of obsolete mines from the First and Second World Wars. Кроме того, военно-морские силы и средства разминирования осуществляют непрерывный надзор за путями, ведущими в порты, которые СВС используют, и успешно обезвредили ряд старых мин, оставшихся от первой и второй мировых войн.
Initially, SHADE participation involved only the Combined Maritime Forces (based in Bahrain), the European Union Naval Force and NATO. Первоначально в состав ГООПИ входили только Объединенные военно-морские силы (базирующиеся в Бахрейне), ВМС Европейского союза и НАТО.
a The numbers of attacks recorded by the International Maritime Bureau are limited to those that are reported to them; higher estimates are made by the European naval force off the coast of Somalia. а Число нападений, зарегистрированных Международным морским бюро, ограничивается нападениями, о которых ему сообщили; военно-морские силы европейских государств, осуществляющие патрулирование у берегов Сомали, указывают на более частые случаи нападений.
In January, the Lebanese navy took over responsibility for the hailing of vessels approaching Beirut harbour, while the Maritime Task Force assumed a monitoring role in that sector of the area of maritime operations. В январе ливанские военно-морские силы взяли на себя ответственность за проверку судов на подходе к бейрутской бухте, а Оперативное морское соединение - функции контроля в этом секторе морского района ответственности.
Больше примеров...
Морей (примеров 43)
Accordingly, my delegation believes the Convention's entry into force will significantly contribute to the stabilization of the maritime legal order world wide and to the formulation of an equitable solution on resource allocations among States. Поэтому моя делегация считает, что вступление Конвенции в силу будет в значительной степени способствовать стабилизации правового режима морей повсюду в мире и выработке справедливого решения проблемы распределения ресурсов между государствами.
Subregional cooperation on maritime transport safety and sensitive sea areas Сотрудничество на субрегиональном уровне по проблемам безопасности на морском транспорте и в особо чувствительных областях морей
As a maritime State that relies on the sea for its continued development, the Philippines attaches utmost importance to a just, orderly and meaningful legal regime for our seas and oceans. Как морское государство, дальнейшее развитие которого находится в зависимости от морских ресурсов, Филиппины придают исключительно важное значение справедливому, упорядоченному и значимому правовому режиму наших морей и океанов.
We wish to express our support for the United Nations Convention on the Law of the Sea and for ongoing efforts to strengthen regimes to protect maritime areas and to foster the beneficial use of the many resources of the seas and oceans for the benefit of mankind. Мы хотели бы заявить о нашей поддержке Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и продолжающихся усилий, направленных на укрепление режимов защиты морских районов и на поощрение благоприятного использования многих ресурсов морей и океанов на благо человечества.
We welcome subregional cooperation around the seas in the region, and the efforts to address maritime transport safety and we welcome in this context the work of the subregions on particularly sensitive sea areas. Мы приветствуем осуществление в регионе сотрудничества в прилегающих к морям субрегионах и усилия по решению проблем безопасности на морском транспорте и приветствуем в этом контексте проводимую в субрегионах работу в особо чувствительных областях морей.
Больше примеров...
Морях (примеров 27)
Sustainable fisheries, conservation of biodiversity, strengthening of marine science, reduction of marine pollution, greater maritime safety Устойчивое рыболовство, сохранение биоразнообразия, повышение уровня морских наук, уменьшение загрязнения морской среды, повышение безопасности на морях
Being the first case of the Tribunal since its inception, the trial marked a good beginning for the Tribunal's work in settling maritime disputes. Поскольку это было первое дело Трибунала после его образования, это судебное разбирательство ознаменовало хорошее начало для его деятельности по урегулированию споров на морях.
The Treaty finalizes the maritime boundaries between the two countries in the Timor and Arafura Seas and the north-eastern sector of the Indian Ocean. В Договоре окончательно определяются морские границы между двумя странами в Тиморском и Арафурском морях и в северо-восточном секторе Индийского океана.
Maritime cooperation was a focus of attention at both the ARF ministerial meeting and at the EAS, not least because China's activities in the South and East China Seas have generated fresh uncertainty in the region. Морское сотрудничество было в центре внимания, как на заседании министров АРФ, так и СВА, не в последнюю очередь, потому что деятельность Китая в Южном и Восточном Китайских морях снова привели к неопределенности в регионе.
While China's navy and a part of its air force focus on supporting revanchist territorial and maritime claims in the South and East China Seas, its army has been active in the mountainous borderlands with India, trying to alter the LAC bit by bit. В то время пока военно-морской флот и часть военно-воздушных сил Китая сосредоточены на поддержке реваншистских территориальных претензий и морских требований в Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях, его армия активно действует в горных приграничных с Индией районах, пытаясь шаг за шагом изменить ЛФК.
Больше примеров...
Мореходства (примеров 11)
Issues of maritime safety and security remain a major European Union concern. Вопросы безопасности мореходства остаются источником значительной обеспокоенности Европейского союза.
Other working groups had also been established, including a working group on maritime cooperation and a working group on comprehensive security approaches. Были учреждены также другие рабочие группы, в том числе рабочая группа по вопросам сотрудничества в области мореходства и группа по всеобъемлющим подходам к безопасности.
Japan, for its part, is providing a wide variety of programmes and seminars for capacity-building and training in such areas as aviation security, maritime and port security and customs and export control. Япония же, со своей стороны, осуществляет широкий круг программ наращивания потенциалов и проводит разнообразные семинары по повышению квалификации в таких областях, как безопасность воздухоплавания, мореходства и портов, а также таможенный и экспортный контроль.
And now the Shipping Forecast, issued by the Met Office... on behalf of the Maritime and Coastguard Agency at 0505... А теперь метеосводка для судоходов от имени Агентства мореходства и охраны побережья...
Further noting the preparatory steps taken by ECOWAS towards developing a maritime security approach through an Integrated Maritime Security Strategy and an Integrated Maritime Plan, отмечая далее подготовительные шаги, предпринятые ЭКОВАС с целью разработки подхода к обеспечению безопасности на море на основе комплексной стратегии обеспечения безопасности на море и комплексного плана обеспечения мореходства,
Больше примеров...
Maritime (примеров 40)
In 1952 the company name was changed into Bureau Maritime H.G. В 1952 году название компании было изменено на Bureau Maritime H.G.
The law firm Defendo Maritime Consulting provides competent legal advice in practically all areas of law. Юридическое бюро Defendo Maritime Consulting предоставляет компетентные консультации практически во всех основных областях права.
The CMS is used to integrate information from other platforms using indigenous data-link system, to provide Maritime Domain Awareness. CMS используется для интеграции данных из других платформ, используя системы связи, для обеспечения Maritime Domain Awareness.
In the early 20's, a shipping agency in Antwerp was restarted, which took in 1925 the name of Bureau Maritime H.D. В начале 20х годов возобновило свою деятельность транспортно-экспедиционное агентство в Антверпене, которое в 1925 году стало называться Bureau Maritime H.D.
Gustav Johan Nydal, the representative of the Customer -Kleven Maritime - has underlined a high quality of the built vessel and said that it might be likely to place new contracts with JSC Khserson Shipyard in the near future. Представитель компании-заказчика Kleven Maritime г-н Густав Йохан Нидал отметил высокое качество построенного судна и сказал о возможности размещения новых контрактов на ХСЗ в ближайшем будущем.
Больше примеров...