And it sounds to me like manslaughter. | И, по-моему, это непредумышленное убийство. |
She did a nickel for a manslaughter charge for trying to run over her boyfriend. | Отсидела пятерку за непредумышленное убийство, за попытку наезда на своего парня. |
Look, a guy's on trial for manslaughter, | Слушай, парня судят за непредумышленное убийство. |
Maybe not drugs, maybe not manslaughter but we are going to get him for something. | Может быть, не за наркотики, может быть, не за непредумышленное убийство, но мы прикроем его. |
Under the Penal Code Act of the Republic of Uganda, violation of security of the person, including murder, manslaughter, threatening violence, causing bodily harm, arson, etc., are criminal offences. | В соответствии с Уголовным кодексом Республики Уганды нарушение безопасности лица, включая убийство при отягчающих обстоятельствах, непредумышленное убийство, совершение или угрозу совершения актов насилия, нанесение телесных повреждений, поджог и т.п., является уголовным преступлением. |
We'll accept a plea of guilty to manslaughter due to diminished responsibility. | Мы готовы принять ваше признание в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости. |
Luckily, his manslaughter charges were dismissed because he was labelled mentally deficient and unlikely to have a motive for killing a mime artist... Oop... unlike most people. | К счастью, обвинение в непредумышленном убийстве было отклонено, потому что он был признан слабоумным и вряд ли имеющим мотив для убийства мима в отличие от большинства людей. |
How many of the indictments mentioned actually related to the crime of torture rather than to the offences of bodily harm or manslaughter in the case of a death? | Сколько упомянутых обвинений действительно относится к преступлениям, связанным с пытками, а не с обвинениями в причинении телесных повреждений или непредумышленном убийстве? |
The manslaughter charge was dropped before it went to trial. | Обвинение в непредумышленном убийстве было снято еще до суда. |
A sixth Blackwater member has already pleaded guilty to one count each of manslaughter, attempted manslaughter and aiding and abetting. | Еще один сотрудник «Блэкуотер» уже признал себя виновным по обвинениям в непредумышленном убийстве, в покушении на непредумышленное убийство и в соучастии. |
If they endangered the child enough for her to die, they're guilty of manslaughter. | Если они подвергли риску здоровье ребёнка и тот умер, то они виновны в убийстве. |
He was involved in a manslaughter case but was acquitted. | Он был замешан в убийстве, но был оправдан. |
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide. | Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти. |
On July 14, 1934, after a trial that lasted five weeks, two of them, Mateos Leylegian and Nishan Sarkisian, were found guilty of first degree murder, and the other seven of first degree manslaughter. | 14 июля 1934 года, после судебного процесса, который длился 5 недель, двое из арестованных, Мадтэос Лейлегян и Нишан Саркисян, были признаны виновными в убийстве первой степени, а другие семь в причинении смерти первой степени. |
Instead of prison, time served, plus two years in juvenile detention, if Mr. Andrews will plead guilty to the crime of manslaughter. | Вместо тюрьмы два года в центре для несовершеннолетних, если мистер Эндрюс признается в убийстве. |
That is to say that none of the military personnel was charged with murder or manslaughter. | Это означает, что ни одному из военнослужащих не было предъявлено обвинение в совершении тяжкого или простого убийства. |
On 17 January 1995, the panel of judges of the Court found Mr. Muhamad Sakir guilty of manslaughter and sentenced him to 11 years' imprisonment. | 17 января 1995 года состав судей суда первой инстанции признал г-на Мухамада Сакира виновным в совершении простого убийства и приговорил его к 11 годам лишения свободы. |
The Committee found that the entering of nolle prosequi by the prosecution after the author had pleaded guilty to manslaughter and the publicity connected thereto may have affected the presumption of innocence in the author's case. | Комитет считает, что прекращение судебного разбирательства со стороны обвинения, после того как автор признал себя виновным в совершении простого убийства, и связанные с этим публикации могли негативно сказаться на реализации принципа презумпции невиновности в деле автора. |
3.5 The author further alleges that he was denied a fair hearing in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because the judge failed to direct the jury properly as to identification and manslaughter, which were central issues during the trial. | 3.5 Далее автор утверждает, что ему было отказано в справедливом судебном разбирательстве в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку судья не привлек должным образом внимания присяжных к вопросам, касающимся процедуры опознания и простого убийства, - ключевым вопросам судебного процесса. |
The author said that he had already pleaded guilty to manslaughter, thus depriving himself of the right to a fair trial before an independent and impartial tribunal, contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. | Автор заявляет, что широкая публикация информации о том, что он уже признал себя виновным в совершении простого убийства, лишила его права на справедливое судебное разбирательство независимым и беспристрастным судом в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. |
The murder charge was reduced to manslaughter. | Обвинение в убийстве было смягчено до непредумышленного убийства. |
Homicide includes all deaths caused by wilful murder or manslaughter. | В качестве убийства квалифицируются все смертельные исходы, ставшие результатом умышленного убийства или непредумышленного убийства. |
By a judgement of 4 February 2011 the accused was convicted, inter alia, of attempt of terrorism in the form of manslaughter and sentenced to nine years of imprisonment in total. | Решением от 4 февраля 2011 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в попытке совершения террористического акта в форме непредумышленного убийства и приговорен в общей сложности к девяти годам тюремного заключения. |
My Lord, this surely must reduce the indictment which is already unsteady in its foundation, from murder to manslaughter? | Милорд, это разумеется должно облегчить обвинение которое уже является несостоятельным в своей основе, от убийства до непредумышленного убийства? |
The types of different crimes range from those well known ones like manslaughter, murder, theft and robbery to a plethora of regulatory and statutory offences. | Виды преступлений весьма разнообразны и варьируются от общеизвестных убийства и непредумышленного убийства, кражи и грабежа до правонарушений, находящихся в юрисдикции регулятивных органов. |
Okay, let's go back to the manslaughter plea. | Хорошо, давайте вернёмся к обвинению в непредумышленном |
Let's go back to this manslaughter charge for a moment. | Но давайте на минутку вернёмся к обвинению в непредумышленном |
We can get manslaughter. | Мы можем обвинить его в непредумышленном. |
We'll plead guilty to manslaughter. | Мы признаем вину в непредумышленном. |
I think that the best they could have hoped for was a charge of manslaughter against Wanless. | Лучшее на что тут можно было рассчитывать - обинить Уонлесс в непредумышленном. |
The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. | Обычные суды должны обладать уголовной юрисдикцией в отношении всех серьезных нарушений прав человека, совершенных военной полицией, включая чрезмерное применение силы и причинение смерти по неосторожности, а также умышленное убийство. |
However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. | Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
Should've been five for manslaughter, with diminished. | А должен был получить пять лет за "причинение смерти по неосторожности, с учетом ограниченной вменяемости". |
Unless you want booking for manslaughter. | Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
Connor's age, her age, It could qualify as voluntary manslaughter. | Возраст Коннора, её возраст, это может сойти за причинение смерти по неосторожности. |
I didn't murder him, and the charge is manslaughter. | Я не убивал его, и меня обвинили в непреднамеренном. |
I plead to manslaughter, and I won't have to go to prison, though if I have to, I have to. | Признаюсь в непреднамеренном и тогда не сяду в тюрьму. Да, даже если бы села... |
We've already got what we need to prosecute Austen for gross negligence manslaughter. | У нас уже есть все, что нужно для обвинения Остена в непреднамеренном убийстве по преступной халатности. |
Women who do so should not be held accountable to charges of murder or manslaughter. | Женщины, совершившие такие деяния, не должны привлекаться к ответственности по обвинению в убийстве или непреднамеренном убийстве. |
2.5 For Mr. Dennis Douglas, it is claimed that the judge erred in not putting the issue of manslaughter to the jury. | 2.5 В отношении дела Денниса Дугласа утверждается, что судья был не прав, поскольку он не поставил перед присяжными вопрос о непреднамеренном убийстве. |
Full compliance with CEDAW requires that an offence of infanticide replaces a charge of murder or manslaughter and has a reduced sentence recognising the societal pressures that lead women to kill their children. | Полное соблюдение КЛДЖ требует, чтобы преступление детоубийства применялось вместо обвинения в убийстве или непреднамеренном убийстве и чтобы наказание за него смягчалось с учетом порядков, принятых в обществе, под давлением которых женщины убивают своих детей. |
I'm arresting you on suspicion of the manslaughter of Suzanne Morton. | Вы арестованы по подозрению в непреднамеренном убийстве Сюзанн Мортон. |
Kouao denied all charges, and Manning pleaded guilty to charges of cruelty and manslaughter. | Кэу отрицала все обвинения, а Мэннинг признал себя виновным в жестокости и неумышленном убийстве. |
She wished to know what sentences had been handed down in the five cases that had led to charges of manslaughter. | Г-жа Гаер хотела бы знать, какие решения суда были вынесены в пяти делах, по материалам которых было предъявлено обвинение в неумышленном убийстве. |
Blakely has not been seen since his failure to appear at court for the sentence following his plea of guilty to the manslaughter of his wife. | Никто не видел Блэкли со времени его неявки в суд на оглашение приговора в связи с признанием им вины в неумышленном убийстве жены. |
3.4 It is further submitted that the trial judge's failure to direct the jury adequately as to which findings of facts arising in the case might have allowed a verdict of manslaughter amounted to a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | 3.4 Утверждается также, что отсутствие адекватного напутствия судьей присяжных по вопросу о том, какие факты по делу могли бы позволить вынести вердикт о неумышленном убийстве, является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта. |
Sir, we need to first-chair a manslaughter case. | Сэр, нам нужно взять на себя дело о неумышленном убийстве. |