| Martin did five years for manslaughter. | Мартин отсидел пять лет за непредумышленное убийство. |
| That driver, will he be convicted of manslaughter? | Того водителя осудят за непредумышленное убийство? |
| Guy just beat a manslaughter charge after running over a rival dealer in a Taco Bell parking lot. | Парню предъявили непредумышленное убийство, после того, как он наехал на дилера-конкурента на парковке Тако Белл. |
| The first defendant committed the offence of manslaughter, as defined in article 238 of the Omani Criminal Code. The second defendant committed the offence of human trafficking, as defined in article 8.12 of the Human Trafficking Act. | Первый обвиняемый совершил непредумышленное убийство, предусмотренное в статье 238 Уголовного кодекса, а второй - преступление торговли людьми в соответствии со статьей 12.8 Закона о борьбе с этим явлением. |
| Manslaughter is now a slam dunk. | Сейчас непредумышленное убийство - верняк. |
| Defendant is charged with manslaughter, penal code 205. | Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205. |
| If we're acting in her best interests, then pleading guilty - to manslaughter, avoiding a trial and having half a shout... | Если уж мы действуем в её интересах, тогда пусть признается в непредумышленном убийстве, избежав суда и доброй половины шумихи... |
| How many of the indictments mentioned actually related to the crime of torture rather than to the offences of bodily harm or manslaughter in the case of a death? | Сколько упомянутых обвинений действительно относится к преступлениям, связанным с пытками, а не с обвинениями в причинении телесных повреждений или непредумышленном убийстве? |
| The manslaughter charge was dropped before it went to trial. | Обвинение в непредумышленном убийстве было снято еще до суда. |
| Tommy's manslaughter convictions stem from a bar fight. | Почти таким же было обвинение Томми в непредумышленном убийстве за драку в баре. |
| Darius McCrae, I find you guilty of manslaughter in the second degree with the hate crime statute attached. | Дариус МакКрэй, я признаю вас виновным в убийстве 2 степени, а также в преступлении на почве ненависти. |
| The hospital is going to want to charge you with manslaughter by gross negligence. | Больница собирается обвинить тебя в убийстве в результате грубой небрежности. |
| The only reason this mutt is still on the street is because your office let him skate twice on separate manslaughter trials. | Единственная причина, по которой эта шавка ещё на свободе, потому что твой офис позволил ему уйти на двух различных судах по обвинению в убийстве. |
| Judicial proceedings for manslaughter had eventually been instituted against the gendarmerie officers involved, but they had received suspended sentences on 19 December 2009. | Судебный процесс по обвинению в убийстве, в конечном счете, был возбужден в отношении причастных к этому сотрудников жандармерии, однако 19 декабря 2009 года им были вынесены приговоры с отсрочкой исполнения. |
| Some of the police officers had been indicted on manslaughter charges in a state court but acquitted by a jury of their peers since, even though the victim had been unarmed, no witness accounts could disprove the argument of self-defence put forward. | Хотя один из судов штата предъявил ряду полицейских обвинение в убийстве, но присяжные из числа полицейских оправдали их: несмотря на то что потерпевший не был вооружен, свидетельские показания не позволяют опровергнуть высказанный аргумент о необходимой обороне. |
| In the present case, the author initially pleaded guilty to manslaughter, which was accepted by the prosecution. | В данном деле автор первоначально признал свою вину в совершении простого убийства, что было принято обвинением. |
| On the same date, Hazrath Hussain and Tola Persaud were convicted of manslaughter and sentenced to two years and three years of imprisonment, respectively. | В тот же день Хазрат Хуссейн и Тола Персо были осуждены за совершение простого убийства и были приговорены соответственно к двум и трем годам тюремного заключения. |
| One of the articles, published on 1 October 1983, stated "that the author had pleaded guilty to manslaughter in the case of the death of S.L., a 17-year-old school girl". | В одной из статей, опубликованной 1 октября 1983 года, говорилось: "Автор признал себя виновным в совершении простого убийства по делу об убийстве С. Л., 17-летней школьницы". |
| It further stated "that some members of the judiciary felt that manslaughter did not arise in a case of that nature", and summarized the prosecution's case. | Далее в ней утверждалось, что "некоторые члены суда считали, что в деле такого рода не может быть простого убийства", и кратко излагалась версия обвинения. |
| Children aged between 10 and 13 may be convicted of murder or manslaughter, but only if the child knew that the act or omission was wrong or that it was unlawful. | Дети в возрасте 10-13 лет могут быть осуждены за совершение тяжкого или простого убийства, однако только в том случае, если ребенок знал о том, что действие или бездействие является неправомерным или незаконным. |
| The murder charge was reduced to manslaughter. | Обвинение в убийстве было смягчено до непредумышленного убийства. |
| The law in Trinidad and Tobago does contain provisions reducing the offence of murder to manslaughter where murder was committed with diminished responsibility or under provocation. | Однако в законодательстве Тринидада и Тобаго содержится положение о переквалификации преступления убийства на преступление непредумышленного убийства в случаях убийства, совершенного в ситуациях, предполагающих ограниченную ответственность, или при спровоцированности. |
| The offence of murder has a mandatory sentence of life imprisonment in contrast the offence of manslaughter has a maximum penalty of life imprisonment and the actual sentence is at the discretion of the court. | Совершение умышленного убийства предусматривает обязательное наказание в виде пожизненного заключения, в то время как совершение непредумышленного убийства предусматривает максимальную меру наказания в виде пожизненного заключения, при этом конкретная мера наказания определяется по усмотрению суда. |
| I understand that in an exchange for a plea of guilty, the people are offering to downgrade the charge of murder one to manslaughter one with a sentence of 15 years. | Насколько я понял, взамен на признание вины народ предлагает облегчить тяжесть обвинений до непредумышленного убийства. |
| The Department of Child, Youth and Family reported one case of a 12 year old child having been detained for manslaughter in a department residence for five years. | Департамент по вопросам детства, юношества и семьи сообщает о том, что один 12-летний ребенок в течение пяти лет содержался в таком специализированном учреждении за совершение непредумышленного убийства. |
| Okay, let's go back to the manslaughter plea. | Хорошо, давайте вернёмся к обвинению в непредумышленном |
| Let's go back to this manslaughter charge for a moment. | Но давайте на минутку вернёмся к обвинению в непредумышленном |
| We can get manslaughter. | Мы можем обвинить его в непредумышленном. |
| We'll plead guilty to manslaughter. | Мы признаем вину в непредумышленном. |
| Last time I checked, six counts of manslaughter, it's life in prison. | Я проверил: шесть обвинений в непредумышленном - это пожизненное. |
| The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. | Обычные суды должны обладать уголовной юрисдикцией в отношении всех серьезных нарушений прав человека, совершенных военной полицией, включая чрезмерное применение силы и причинение смерти по неосторожности, а также умышленное убийство. |
| However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. | Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
| Unless you want booking for manslaughter. | Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
| If Molina can't pull out of this, you're looking at manslaughter charges. | Если Молина не выкарабкается, тебе предъявят причинение смерти по неосторожности. |
| Connor's age, her age, It could qualify as voluntary manslaughter. | Возраст Коннора, её возраст, это может сойти за причинение смерти по неосторожности. |
| I didn't murder him, and the charge is manslaughter. | Я не убивал его, и меня обвинили в непреднамеренном. |
| I plead to manslaughter, and I won't have to go to prison, though if I have to, I have to. | Признаюсь в непреднамеренном и тогда не сяду в тюрьму. Да, даже если бы села... |
| Women who do so should not be held accountable to charges of murder or manslaughter. | Женщины, совершившие такие деяния, не должны привлекаться к ответственности по обвинению в убийстве или непреднамеренном убийстве. |
| Eight trials for murder, attempted murder or manslaughter had been concluded, with seven convictions and one acquittal. | Завершены 8 судебных разбирательств по делам о тяжких убийствах, покушении на убийство или непреднамеренном убийстве, в результате которых 7 человек осуждены и 1 - оправдан. |
| Pending a possible charge of manslaughter. | По подозрению в непреднамеренном убийстве. |
| Full compliance with CEDAW requires that an offence of infanticide replaces a charge of murder or manslaughter and has a reduced sentence recognising the societal pressures that lead women to kill their children. | Полное соблюдение КЛДЖ требует, чтобы преступление детоубийства применялось вместо обвинения в убийстве или непреднамеренном убийстве и чтобы наказание за него смягчалось с учетом порядков, принятых в обществе, под давлением которых женщины убивают своих детей. |
| The officer was finally convicted for manslaughter, but reportedly has spent only one month in detention, while pressures were exercised upon the family to accept a minor compensation, which they refused. | В дальнейшем этот сотрудник был осужден по обвинению в непреднамеренном убийстве, однако, как сообщается, он содержался под стражей лишь один месяц, в течение которого на семью убитого оказывалось давление с целью заставить ее согласиться на незначительную компенсацию; однако семья отказалась от такой компенсации. |
| So he's still guilty of manslaughter. | Значит он все равно виновен в неумышленном убийстве. |
| It's enough to arrest Kaden on suspicion of the manslaughter of Lia Brown and the attempted murder of Chayse Wade. | Достаточно, чтобы арестовать Кейдана по подозрению в неумышленном убийстве Лиа Браун и попытке убийства Чейза Уэйда. |
| We have just about everything we need to charge you with the attempted murder of Chayse Wade and the manslaughter of Lia Brown. | У нас есть все, что нужно, чтобы обвинить тебя в попытке убийства Чейза Уэйда и неумышленном убийстве Лиа Браун. |
| 3.4 It is further submitted that the trial judge's failure to direct the jury adequately as to which findings of facts arising in the case might have allowed a verdict of manslaughter amounted to a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | 3.4 Утверждается также, что отсутствие адекватного напутствия судьей присяжных по вопросу о том, какие факты по делу могли бы позволить вынести вердикт о неумышленном убийстве, является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта. |
| Counsel will argue that whoever killed Mr Attwell did so out of self defence, which means they'll be charged with manslaughter, not murder. | Адвокат будет утверждать, что убийца мистера Этуэлла... всего лишь оборонился, а это означает,... что его обвинят в неумышленном убийстве. |