The bassist, Martin Harford, did five years for the manslaughter of the guitarist, John Gaunt. | Басист Мартин Харфорд, получил пять лет за непредумышленное убийство гитариста Джона Гонта. |
And it sounds to me like manslaughter. | И, по-моему, это непредумышленное убийство. |
including the 75 days spent in the custody of the court... for manslaughter. | включая 75 суток в камере предварительного заключения, за непредумышленное убийство. |
Mr. Dubois' campaign got a much needed breath of life when Jayce Jones came forward to confirm that he served time for the manslaughter death of Carla Mills, who drowned in a lake over 20 years ago. | Кампания мистера Дюбуа обрела второе дыхание, когда Джейс Джонс подтвердил, что отбыл срок за непредумышленное убийство Карлы Миллс, которая утонула больше 10 лет назад. |
The Israeli report of the investigation into this incident notes the indictment of a soldier on the charge of manslaughter for shooting a civilian at the time and place where the Hajaj women - one of whom was carrying a white flag - were killed. | В израильском докладе о расследовании данного инцидента отмечается осуждение военнослужащего, ответственного за непредумышленное убийство гражданского лица в результате огнестрельного ранения, а именно когда женщины Хаджадж - одна из которых держала белый флаг - были убиты. |
Look, bottom line is, this is a manslaughter case. | Слушайте, главное, что это дело о непредумышленном убийстве. |
His son pled to manslaughter. | Его сын сознался в непредумышленном убийстве. |
Cleaver Greene, the charge against you of manslaughter of Albert Platt has been withdrawn. | Кливер Грин, обвинения в непредумышленном убийстве Альберта Платта с вас сняты. |
The manslaughter charge was dropped before it went to trial. | Обвинение в непредумышленном убийстве было снято еще до суда. |
Whatever it takes, you guarantee that that jury find on manslaughter, diminished responsibility, and not murder. | Любой ценой добейся, чтобы присяжные признали ее виновной в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости, а не в преднамеренном убийстве. |
A year later, the three bullies were convicted of manslaughter. | Год спустя, троих хулиганов обвинили в убийстве. |
So, they're charging you with manslaughter. | Значит, они обвиняют вас в убийстве по неосторожности. |
Lastly, the Brussels Criminal Court had found four police officers guilty of manslaughter in the Sémira Adamu case. | Наконец, Брюссельский уголовный суд признал четырех сотрудников полиции виновными в убийстве Семиры Адаму. |
The only reason this mutt is still on the street is because your office let him skate twice on separate manslaughter trials. | Единственная причина, по которой эта шавка ещё на свободе, потому что твой офис позволил ему уйти на двух различных судах по обвинению в убийстве. |
I'd like to confess... to the manslaughter of my wife... Millie MacKenzie... ten years ago. | Я хочу признаться... в убийстве своей жены... Милли Маккензи... десять лет назад. |
In the present case, the author initially pleaded guilty to manslaughter, which was accepted by the prosecution. | В данном деле автор первоначально признал свою вину в совершении простого убийства, что было принято обвинением. |
At the trial in the Assize's court, the author pleaded guilty to manslaughter and, on 25 March 1994, was sentenced to four years' imprisonment with hard labour. | В ходе разбирательства в суде Ассизе автор признал свою вину в совершении простого убийства и 25 марта 1994 года был приговорен к четырем годам лишения свободы с каторжными работами. |
One of the articles, published on 1 October 1983, stated "that the author had pleaded guilty to manslaughter in the case of the death of S.L., a 17-year-old school girl". | В одной из статей, опубликованной 1 октября 1983 года, говорилось: "Автор признал себя виновным в совершении простого убийства по делу об убийстве С. Л., 17-летней школьницы". |
3.5 The author further alleges that he was denied a fair hearing in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because the judge failed to direct the jury properly as to identification and manslaughter, which were central issues during the trial. | 3.5 Далее автор утверждает, что ему было отказано в справедливом судебном разбирательстве в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку судья не привлек должным образом внимания присяжных к вопросам, касающимся процедуры опознания и простого убийства, - ключевым вопросам судебного процесса. |
2.4 The author adds that he pleaded guilty of manslaughter, on his lawyer's advice, in order to clarify his situation and expedite the proceedings. | 2.4 Автор добавляет, что признал себя виновным в совершении простого убийства по совету адвоката с целью прояснить ситуацию и ускорить судебный процесс. |
The murder charge was reduced to manslaughter. | Обвинение в убийстве было смягчено до непредумышленного убийства. |
Homicide includes all deaths caused by wilful murder or manslaughter. | В качестве убийства квалифицируются все смертельные исходы, ставшие результатом умышленного убийства или непредумышленного убийства. |
The law in Trinidad and Tobago does contain provisions reducing the offence of murder to manslaughter where murder was committed with diminished responsibility or under provocation. | Однако в законодательстве Тринидада и Тобаго содержится положение о переквалификации преступления убийства на преступление непредумышленного убийства в случаях убийства, совершенного в ситуациях, предполагающих ограниченную ответственность, или при спровоцированности. |
(e) "Any person who commits the felony of manslaughter is liable to imprisonment for life." | ё) "Любое лицо, совершившее тяжкое преступление в виде непредумышленного убийства, наказывается пожизненным тюремным заключением". |
My Lord, this surely must reduce the indictment which is already unsteady in its foundation, from murder to manslaughter? | Милорд, это разумеется должно облегчить обвинение которое уже является несостоятельным в своей основе, от убийства до непредумышленного убийства? |
Let's go back to this manslaughter charge for a moment. | Но давайте на минутку вернёмся к обвинению в непредумышленном |
We can get manslaughter. | Мы можем обвинить его в непредумышленном. |
We'll plead guilty to manslaughter. | Мы признаем вину в непредумышленном. |
I think that the best they could have hoped for was a charge of manslaughter against Wanless. | Лучшее на что тут можно было рассчитывать - обинить Уонлесс в непредумышленном. |
Last time I checked, six counts of manslaughter, it's life in prison. | Я проверил: шесть обвинений в непредумышленном - это пожизненное. |
The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. | Обычные суды должны обладать уголовной юрисдикцией в отношении всех серьезных нарушений прав человека, совершенных военной полицией, включая чрезмерное применение силы и причинение смерти по неосторожности, а также умышленное убийство. |
However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. | Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
Should've been five for manslaughter, with diminished. | А должен был получить пять лет за "причинение смерти по неосторожности, с учетом ограниченной вменяемости". |
Unless you want booking for manslaughter. | Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
If Molina can't pull out of this, you're looking at manslaughter charges. | Если Молина не выкарабкается, тебе предъявят причинение смерти по неосторожности. |
I didn't murder him, and the charge is manslaughter. | Я не убивал его, и меня обвинили в непреднамеренном. |
I plead to manslaughter, and I won't have to go to prison, though if I have to, I have to. | Признаюсь в непреднамеренном и тогда не сяду в тюрьму. Да, даже если бы села... |
Eight trials for murder, attempted murder or manslaughter had been concluded, with seven convictions and one acquittal. | Завершены 8 судебных разбирательств по делам о тяжких убийствах, покушении на убийство или непреднамеренном убийстве, в результате которых 7 человек осуждены и 1 - оправдан. |
Pending a possible charge of manslaughter. | По подозрению в непреднамеренном убийстве. |
Mr. Kubik, voluntary manslaughter, only one's only five years. | Если вы признаете себя виновным в непреднамеренном убийстве, вам дадут всего лишь 5 лет. |
Dates, cases that include extortion... manslaughter and possible homicide... involving members of the 14th Precinct. | Я хочу сообщить об эпизодах вымогательства, об одном непреднамеренном убийстве, а также о преднамеренном. |
I'm arresting you on suspicion of the manslaughter of Suzanne Morton. | Вы арестованы по подозрению в непреднамеренном убийстве Сюзанн Мортон. |
So he's still guilty of manslaughter. | Значит он все равно виновен в неумышленном убийстве. |
Kouao denied all charges, and Manning pleaded guilty to charges of cruelty and manslaughter. | Кэу отрицала все обвинения, а Мэннинг признал себя виновным в жестокости и неумышленном убийстве. |
It's enough to arrest Kaden on suspicion of the manslaughter of Lia Brown and the attempted murder of Chayse Wade. | Достаточно, чтобы арестовать Кейдана по подозрению в неумышленном убийстве Лиа Браун и попытке убийства Чейза Уэйда. |
We have just about everything we need to charge you with the attempted murder of Chayse Wade and the manslaughter of Lia Brown. | У нас есть все, что нужно, чтобы обвинить тебя в попытке убийства Чейза Уэйда и неумышленном убийстве Лиа Браун. |
Counsel will argue that whoever killed Mr Attwell did so out of self defence, which means they'll be charged with manslaughter, not murder. | Адвокат будет утверждать, что убийца мистера Этуэлла... всего лишь оборонился, а это означает,... что его обвинят в неумышленном убийстве. |