Look, you could charge me with second-degree manslaughter at best. | Слушайте, вы можете повесить на меня в лучшем случае второсортное непредумышленное убийство. |
And not for manslaughter, but murder, which is what the judge would like... me, too. | И не за непредумышленное убийство, а за преднамеренное, чего бы и хотел судья... да и я тоже. |
We go for importation, fine, but I still don't understand why you won't pursue Gilmore for manslaughter and gross negligence. | До сих пор не понимаю, почему мы не преследуем Гилмора за непредумышленное убийство по неосторожности? |
Article 12 (Murder, Manslaughter or Injury by Battery during Seizure of Ship) | Статья 12 (Убийство, непредумышленное убийство или нанесение телесных повреждений посредством побоев в ходе захвата судна) |
Then again for manslaughter. | Потом за непредумышленное убийство. |
So Cameron Radcliffe was arrested for manslaughter, but then later acquitted. | Итак, Кэмерон Редклиф был обвинен в непредумышленном убийстве, но позднее был оправдан. |
If we prove Nugent's abuse caused the PTSD, we can charge him with manslaughter. | Если мы докажем, что действия Ньюджента стали причиной ПТСР, мы сможем обвинить его в непредумышленном убийстве. |
Cristian did two tours in Iraq, three in Afghanistan, and shortly after he was honorably discharged in '05 was convicted of manslaughter | Кристиан дважды был в Ираке, трижды в Афганистане, и вскоре после того, как он с почетом уволился в 2006, его признали виновным в непредумышленном убийстве |
He requests the charge be kicked down to manslaughter. | И он настаивает на непредумышленном убийстве. |
I tell you this as a matter of law again that manslaughter does not arise in this case... | Я вновь повторяю, что с точки зрения закона в данном деле речь не идет о непредумышленном убийстве... |
If they endangered the child enough for her to die, they're guilty of manslaughter. | Если они подвергли риску здоровье ребёнка и тот умер, то они виновны в убийстве. |
Some local prosecutors are charging company executives with manslaughter and other felonies when criminal negligence leads to the death of a worker. | Некоторые местные обвинители обвиняли должностных лиц компаний в убийстве и других уголовных преступлениях, когда преступная небрежность приводила к смерти рабочих. |
I'd like to confess... to the manslaughter of my wife... Millie MacKenzie... ten years ago. | Я хочу признаться... в убийстве своей жены... Милли Маккензи... десять лет назад. |
The indictment in the case of the shooting of PNTL officers at the Ministry of Justice notified to 12 alleged perpetrators; 13 cases investigated (on 29 November 2007, 4 F-FDTL members were convicted of manslaughter and attempted manslaughter) | По результатам 13 расследований были предъявлены обвинения 12 подозреваемым в деле об обстреле сотрудников НПТЛ в министерстве юстиции (29 ноября 2007 года четыре военнослужащих Ф-ФДТЛ были признаны виновными в убийстве и покушении на убийство) |
With respect to the amended charge Of voluntary manslaughter, I sentence patrick scott to six years | В связи с изменением условий обвинения в убийстве в состоянии аффекта, я приговариваю Патрика Скотта к шести годам заключения в государственной тюрьме. |
7.2 The author has claimed that his trial was unfair because the prosecution entered a nolle prosequi plea after the author had pleaded guilty to a charge of manslaughter. | 7.2 Автор жалуется на то, что судебное разбирательство по его делу было несправедливым, поскольку обвинение выступило с заявлением о прекращении процесса после признания автором своей вины в совершении простого убийства. |
On 17 January 1995, the panel of judges of the Court found Mr. Muhamad Sakir guilty of manslaughter and sentenced him to 11 years' imprisonment. | 17 января 1995 года состав судей суда первой инстанции признал г-на Мухамада Сакира виновным в совершении простого убийства и приговорил его к 11 годам лишения свободы. |
During the preliminary investigation, his legal aid lawyer tried to persuade him to enter a plea of manslaughter, which the prosecution allegedly was willing to accept. | На этапе предварительного следствия адвокат пытался убедить автора признать себя виновным в совершении простого убийства, с чем обвинение якобы было готово согласиться. |
State criminal laws concerning murder, manslaughter, and conspiracy are essentially similar to the federal law; the most severe punishments are allocated to the acts committed with the most particular intent to cause death. | Уголовные законы штатов, касающиеся убийства, простого убийства и вступления в сговор, в своей основе аналогичны федеральному законодательству; наиболее суровую кару влекут за собой акты, совершаемые с целенаправленным намерением причинить смерть. |
The author said that he had already pleaded guilty to manslaughter, thus depriving himself of the right to a fair trial before an independent and impartial tribunal, contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. | Автор заявляет, что широкая публикация информации о том, что он уже признал себя виновным в совершении простого убийства, лишила его права на справедливое судебное разбирательство независимым и беспристрастным судом в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. |
Homicide includes all deaths caused by wilful murder or manslaughter. | В качестве убийства квалифицируются все смертельные исходы, ставшие результатом умышленного убийства или непредумышленного убийства. |
The law in Trinidad and Tobago does contain provisions reducing the offence of murder to manslaughter where murder was committed with diminished responsibility or under provocation. | Однако в законодательстве Тринидада и Тобаго содержится положение о переквалификации преступления убийства на преступление непредумышленного убийства в случаях убийства, совершенного в ситуациях, предполагающих ограниченную ответственность, или при спровоцированности. |
By a judgement of 4 February 2011 the accused was convicted, inter alia, of attempt of terrorism in the form of manslaughter and sentenced to nine years of imprisonment in total. | Решением от 4 февраля 2011 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в попытке совершения террористического акта в форме непредумышленного убийства и приговорен в общей сложности к девяти годам тюремного заключения. |
The Department of Child, Youth and Family reported one case of a 12 year old child having been detained for manslaughter in a department residence for five years. | Департамент по вопросам детства, юношества и семьи сообщает о том, что один 12-летний ребенок в течение пяти лет содержался в таком специализированном учреждении за совершение непредумышленного убийства. |
The types of different crimes range from those well known ones like manslaughter, murder, theft and robbery to a plethora of regulatory and statutory offences. | Виды преступлений весьма разнообразны и варьируются от общеизвестных убийства и непредумышленного убийства, кражи и грабежа до правонарушений, находящихся в юрисдикции регулятивных органов. |
Okay, let's go back to the manslaughter plea. | Хорошо, давайте вернёмся к обвинению в непредумышленном |
Let's go back to this manslaughter charge for a moment. | Но давайте на минутку вернёмся к обвинению в непредумышленном |
We can get manslaughter. | Мы можем обвинить его в непредумышленном. |
We'll plead guilty to manslaughter. | Мы признаем вину в непредумышленном. |
Last time I checked, six counts of manslaughter, it's life in prison. | Я проверил: шесть обвинений в непредумышленном - это пожизненное. |
The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. | Обычные суды должны обладать уголовной юрисдикцией в отношении всех серьезных нарушений прав человека, совершенных военной полицией, включая чрезмерное применение силы и причинение смерти по неосторожности, а также умышленное убийство. |
However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. | Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
Should've been five for manslaughter, with diminished. | А должен был получить пять лет за "причинение смерти по неосторожности, с учетом ограниченной вменяемости". |
Unless you want booking for manslaughter. | Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
If Molina can't pull out of this, you're looking at manslaughter charges. | Если Молина не выкарабкается, тебе предъявят причинение смерти по неосторожности. |
I didn't murder him, and the charge is manslaughter. | Я не убивал его, и меня обвинили в непреднамеренном. |
I plead to manslaughter, and I won't have to go to prison, though if I have to, I have to. | Признаюсь в непреднамеренном и тогда не сяду в тюрьму. Да, даже если бы села... |
Eight trials for murder, attempted murder or manslaughter had been concluded, with seven convictions and one acquittal. | Завершены 8 судебных разбирательств по делам о тяжких убийствах, покушении на убийство или непреднамеренном убийстве, в результате которых 7 человек осуждены и 1 - оправдан. |
Without an alternative manslaughter verdict to consider, the jury was bound to convict him of murder after rejecting his alibi defence. | Не имея альтернативного вердикта о непреднамеренном убийстве, присяжные были вынуждены, поскольку они не приняли алиби автора, обвинить его в умышленном убийстве. |
Mr. Kubik, voluntary manslaughter, only one's only five years. | Если вы признаете себя виновным в непреднамеренном убийстве, вам дадут всего лишь 5 лет. |
Dates, cases that include extortion... manslaughter and possible homicide... involving members of the 14th Precinct. | Я хочу сообщить об эпизодах вымогательства, об одном непреднамеренном убийстве, а также о преднамеренном. |
The officer was finally convicted for manslaughter, but reportedly has spent only one month in detention, while pressures were exercised upon the family to accept a minor compensation, which they refused. | В дальнейшем этот сотрудник был осужден по обвинению в непреднамеренном убийстве, однако, как сообщается, он содержался под стражей лишь один месяц, в течение которого на семью убитого оказывалось давление с целью заставить ее согласиться на незначительную компенсацию; однако семья отказалась от такой компенсации. |
She wished to know what sentences had been handed down in the five cases that had led to charges of manslaughter. | Г-жа Гаер хотела бы знать, какие решения суда были вынесены в пяти делах, по материалам которых было предъявлено обвинение в неумышленном убийстве. |
Blakely has not been seen since his failure to appear at court for the sentence following his plea of guilty to the manslaughter of his wife. | Никто не видел Блэкли со времени его неявки в суд на оглашение приговора в связи с признанием им вины в неумышленном убийстве жены. |
If Greg can convince you that he's not guilty of the first-degree murder, you really should reduce these charges to manslaughter. | Если Грег сможет вас убедить, что он невиновен в убийстве первой степени, я думаю вы сможете предъявить ему обвинения в неумышленном убийстве. |
Sir, we need to first-chair a manslaughter case. | Сэр, нам нужно взять на себя дело о неумышленном убийстве. |
Counsel will argue that whoever killed Mr Attwell did so out of self defence, which means they'll be charged with manslaughter, not murder. | Адвокат будет утверждать, что убийца мистера Этуэлла... всего лишь оборонился, а это означает,... что его обвинят в неумышленном убийстве. |