Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
In Tuvalu, and the Pacific in general, our isolation, fragmentation and lack of infrastructure and manpower leave us vulnerable to terrorism. Мы, в Тувалу, да и вообще в Тихом океане, ввиду своей удаленности, раздробленности, отсутствия у нас инфраструктуры и недостатка рабочей силы весьма уязвимы перед опасностью терроризма.
In order to further develop collaborative efforts with the countries that supply manpower, many memoranda of understanding (MOU) in the field of labour have been signed with clauses stipulating exchange of information to prevent illegal recruitment of manpower, combat human trafficking and forced labour. С целью дальнейшего расширения сотрудничества со странами, поставляющими рабочую силу, было подписано множество меморандумов о взаимопонимании (МОВ) в сфере труда, предусматривающих обмен информацией для предотвращения незаконного найма рабочей силы, борьбы с торговлей людьми и принудительным трудом.
In his view, the question of foreign workers should remain a focal point of concern due to their increasing number and the fact that they provided a useful source of manpower for the country's economy. Г-н Валенсия Родригес считает, что вопрос об иностранных рабочих должен оставаться в центре внимания, учитывая увеличение их числа и ввиду того, что они представляют собой полезный источник рабочей силы для экономики страны.
The claimant stated that the increase in cost was due to the scarcity of goods and supplies, increased insurance costs, and increased costs of manpower following the liberation of Kuwait. Заявитель утверждает, что дополнительные расходы были связаны с дефицитом товаров и материальных запасов, повышением стоимости страхования и рабочей силы после освобождения Кувейта.
A production-sharing contract shall include a requirement that the applicant will be responsible for all the management and execution of the operations during the exploration phase with its own capital, manpower, technology and equipment at its sole risk and cost. З. Контракт о разделе продукции включает требование о том, чтобы заявитель отвечал за все управление операциями и их осуществлением на этапе разведки с использованием своего собственного капитала, рабочей силы, технологии и оборудования исключительно на свой риск и за свой счет.
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
The Commission organizes over 40 group training workshops and seminars every year to increase and improve skilled manpower capacity. Ежегодно Комиссия организует более 40 учебных рабочих совещаний и семинаров с целью повышения и улучшения квалификации людских ресурсов.
This segment has a large reservoir of educated manpower and technical skills, as well as improved access to banks. Этот сегмент обладает значительным резервом квалифицированных людских ресурсов и технических специалистов, а также имеет более широкий доступ к банкам.
But the intervals for providing such information should not be too short so as to avoid any manpower or financial burden on the developing countries. Однако такую информацию не следует предоставлять со слишком короткими интервалами времени с тем, чтобы избежать навязывания развивающимся странам какого бы то ни было бремени в области людских ресурсов или финансовых средств.
The concept of manpower planning has come to the forefront as a core competency that the Ministry can utilize to fulfil its commitments to its stakeholders. Концепция планирования людских ресурсов оказалась в центре внимания как один из важнейших инструментов, который министерство может использовать при выполнении своих обязательств перед клиентами.
For governmental implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR sub-projects, the option of contracting external auditing firms should be opened. Для правительственных же партнеров-исполнителей, если у правительственных аудиторских институтов нет людских ресурсов для проведения ревизий по субпроектам УВКБ или если они не уделяют первоочередного внимания этому вопросу, должна иметься возможность привлечения на контрактной основе внешних аудиторских компаний.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
Trained manpower in animal breeding, feeding and housing is often not, or only partially, available. Зачастую в сфере разведения, откорма и стойлового содержания скота отсутствуют профессионально подготовленные кадры или их численность является весьма ограниченной.
The report deals with the issues of demography, mortality measures, primary health care, secondary health care, health manpower, human resource development, research and projects. В докладе разбираются следующие вопросы: демография, показатели смертности, первичная медико-санитарная помощь, вторичная медико-санитарная помощь, кадры здравоохранения, развитие людских ресурсов, исследования и проекты.
The Commission recommended setting up an inter-ministerial information team under the auspices of the Ministry of Health to prepare a comprehensive, multidisciplined programme for the members of the Ethiopian community, in addition to the allocation of the requisite budget and manpower to establish this programme. Комиссия рекомендовала создать межучрежденческую информационную группу, которой будет поручено разработать под эгидой министерства здравоохранения обширную междисциплинарную программу действий в интересах членов эфиопской общины, а также выделить на эти цели финансовые ресурсы и необходимые кадры.
The basic requirements for the conduct of nearly all research are manpower, resources and infrastructures, and the most important of the three is manpower. Для проведения практически любых исследований необходимы в первую очередь подготовленные кадры, ресурсы и инфраструктура, причем ведущая роль при этом принадлежит первому из перечисленных компонентов.
Where TNCs have maintained a strong presence in Africa, as in the oil and motor-assembly industries, a competent cadre of manpower able to operate advanced technology has been created. В отраслях, где ТНК сохраняли прочные позиции в странах Африки, например, в нефтяной и моторостроительной отраслях промышленности, были созданы компетентные кадры, способные применять передовую технологию.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Availability of a manpower, low rent price and at the same time proximity of all the communications makes it rather an attractive idea to start new enterprises in the created technological park. Доступность трудовых ресурсов, невысокая цена аренды и в то же время близость всех коммуникаций делают весьма привлекательным запуск новых предприятий в созданном технологическом парке.
It further noted that claims of abuse against workers, including domestic workers, were investigated by the Ministry of Manpower, which employed 160 labour inspectors. Далее в нем отмечается, что Министерство трудовых ресурсов проводило расследования по жалобам на злоупотребления в отношении работников, включая прислугу, с участием 160 инспекторов по трудовым вопросам.
What about the delivery system, and the manpower required to get it through the gate and then reassemble it? Что относительно системы доставки и трудовых ресурсов, то, что они потребовали, чтобы отправить его через врата и затем собрать там?
The Council appreciates the steps being taken to fill posts with nationals of member States and to facilitate the movement of national manpower among GCC affirms the importance of pursuing population policies that will ensure the homogeneity, stability and security of the peoples of member States. Он выразил удовлетворение по поводу мер, принятых государствами-членами для "закрепления на местах" видов занятости и содействия перемещению трудовых ресурсов в пределах их границ, и вновь подтвердил важность того, чтобы государства-члены проводили политику, гарантирующую интеграцию, стабильность и безопасность их народов.
The NYEP was set up by the Ministry of Manpower, Youth and Employment in 2006 to create employment for the youth. НПЗМ в 2006 году разработана министерством трудовых ресурсов, молодежи и занятости в целях создания рабочих мест для молодежи.
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
This expenditure does not include non-technical and administrative manpower. В эту сумму не входят расходы на нетехнический и административный персонал.
The General Auditing Office should be strengthened and adequate infrastructure and qualified manpower provided so that it can carry out its onerous responsibilities. следует укрепить Главное ревизионное управление и предоставить ему необходимую инфраструктуру и квалифицированный персонал для выполнения его непростых обязанностей.
These efforts could be compromised, however, if ECOMOG is not provided with additional manpower, as well as with adequate and dependable financial and logistic resources, necessary to carry out its tasks. Впрочем, эти усилия могут оказаться под угрозой срыва, если для ЭКОМОГ не будут выделены дополнительный персонал, а также достаточные и гарантированные финансовые и материально-технические ресурсы, необходимые для выполнения ее задач.
The medical sub-working group discussed the additional internal medicine module, and agreed that it related only to the manpower requirement and not to the equipment requirement. Рабочая подгруппа по медицинскому обеспечению рассмотрела дополнительный терапевтический модуль и согласилась с тем, что для него требуется только персонал и не требуется оборудование.
Further, these achievements are dependent upon the willingness and preparedness of Member States, in particular the troop-contributing nations, to provide the political support, manpower, logistics and financial resources necessary for the implementation of the UNTSO mandate; Кроме того, достижение этих результатов зависит от желания и готовности государств-членов, в частности государств, предоставляющих войска, обеспечивать политическую поддержку, персонал, материально-техническое снабжение и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения мандата ОНВУП;
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
Or if the authorities can seem to spare the manpower if, by some miracle, they do get the message. Или что власти сумеют выделить людей, и если они каким-то чудом получат сообщение.
You feel all this manpower is warranted? А не слишком много у тебя людей?
~ I've been asking for more manpower. Я просил больше людей, как и все мы.
We just don't have the manpower. У нас просто недостаточно людей для этого.
We have neither the manpower nor the ammunition to fight the kind of battle you're suggesting, even with the terrain in our favor. У нас нет ни людей, ни оружия, чтобы участвовать в подобном сражении.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
Hello, I see you've got extra manpower tonight, Mr Farnon. Здравствуйте, вижу, вы сегодня привезли с собой дополнительную рабочую силу, мистер Фарнон.
Remittances are also viewed as unpredictable because demands for manpower can presumably have wide swings, although trends in remittances from 1960 to 1985 show no such sudden or rapid changes. Такие денежные поступления также считаются непредсказуемыми, поскольку спрос на рабочую силу может якобы характеризоваться широкой вариативностью, хотя тенденции, прослеживаемые в связи с такими поступлениями в период с 1960 по 1985 год, не свидетельствуют о каких-либо внезапных или резких переменах.
This requires an intervention by stakeholders at an early stage to ensure human resource planning and development is a key ingredient to decrease the mismatch between the demand and supply of manpower. Сложившаяся ситуация требует вмешательства заинтересованных сторон на ранних этапах для обеспечения того, чтобы планирование и развитие людских ресурсов занимали центральное место в деятельности по сокращению разрыва между спросом на рабочую силу и ее предложением.
In order to attain full employment, the State should promote a high and consistent demand for manpower by means of general economic policy and other measures which have an influence on employment. Для достижения полной занятости государство должно поощрять наличие постоянного высокого спроса на рабочую силу путем проведения общей экономической политики и принятия других мер, оказывающих влияние на занятость.
The NHRMIS system provides the Manpower Officers with useful, timely data which allows them to be more proactive and more responsive in the placement of personnel. НИСУЛР предоставляет сотрудникам по вопросам людских ресурсов полезную и актуальную информацию, позволяющую им более активно и более оперативно распределять рабочую силу.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
The representative of Germany said that his country owed its economic strength primarily to skilled manpower. Представитель Германии сказал, что его страна приобрела свою экономическую мощь главным образом благодаря квалифицированной рабочей силе.
The oil boom and rapid development of the country have resulted in a demand for manpower. Нефтяной бум и быстрое развитие страны породили потребность в рабочей силе.
From information available concerning the Organization's manpower needs, and from the identification of training needs included in the performance appraisal system, a staff development and training programme will be set up. На основе имеющейся информации о потребностях Организации в рабочей силе и с учетом потребностей в области профессиональной подготовки, выявленных в ходе аттестации сотрудников, будет разработана программа обучения и подготовки кадров.
The Immigration and Manpower Act of that country regards departure without preliminary official permission as an illegal act, deserving a penalty of 1,500 kyats or a 6-month jail term. Закон об иммиграции и рабочей силе этой страны квалифицирует выезд из страны без предварительного официального разрешения в качестве противозаконного деяния, влекущего за собой штраф в размере 1500 кьятов или тюремное заключение на срок до 6 месяцев.
Participants in the building process are constantly challenged to deliver successful projects despite tight budgets, limited manpower, accelerated schedules, and limited or conflicting information. Участникам процесса строительства необходимо выполнять проекты, несмотря на ограниченные бюджеты, ограничения по рабочей силе, ускоренные графики и противоречивую информацию.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
The proximity of the Pakistan border offers these forces manpower, material and refuge. Благодаря близости границы с Пакистаном у этих сил есть людские ресурсы, материальные средства и убежище.
Investment in infrastructure was but one of the two components needed to realize the potential of ICT for development, the other being investment in manpower. Инвестиции в инфраструктуру являются одним из двух необходимых компонентов реализации потенциала ИКТ в целях развития, а вторым являются инвестиции в людские ресурсы.
Raising the efficiency and modernizing the structure of the government bureaucracy and achieving greater investment in manpower; повышение эффективности и модернизация структуры государственного аппарата и расширение инвестиций в людские ресурсы;
These future development plans will focus on education, health, family planning, human resources and manpower, population and utilities, and social welfare. Эти перспективные планы развития определяют в качестве приоритетов образование, здравоохранение, планирование размеров семьи, людские ресурсы и рабочую силу, народонаселение и коммунальные услуги и социальное обеспечение.
Although the financial or manpower resources are not often available for extensive quality assurance checks each month, a systematic review procedure can be developed so that the output of each data collector can be checked at least once every two or three months. Хотя необходимые финансовые и людские ресурсы для ведения ежемесячных широкомасштабных проверок качества не всегда имеются в наличии, может быть разработана процедура систематического контроля, обеспечивающая проверку собранных каждым регистратором данных о ценах каждые два или три месяца.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
The Law also compels the "manpower contractor" to provide employees with a written contract. В Законе предусматривается также подписание агентом по трудоустройству письменных контрактов с работниками.
A draft ordinance is currently in preparation, relating to manpower services, to replace the Ordinance of 4 July 1946, establishing an employment office. В настоящее время готовится проект постановления, касающегося рабочей силы, которое заменит Постановление от 4 июля 1946 года об учреждении бюро по трудоустройству.
In order to avoid problems, Bangladesh has requested the recruitment agencies to form a national association and to designate a representative who would contact the countries that supply manpower and domestic workers in order to establish a common policy. С тем чтобы избежать таких трудностей, Бангладеш обратилась к бюро по трудоустройству с просьбой создать национальную ассоциацию и назначить ответственное лицо, которое будет поддерживать связь со странами - поставщиками рабочей силы и с домашними работниками в целях определения общей политики.
The "manpower contractor" differs, in turn, from a regular contractor in that the contract with the third party is limited to the provision of personnel management services. В свою очередь "агент по трудоустройству" отличается от обычного агента тем, что подписание контракта с третьей стороной является всего лишь оказанием услуг, предоставляемых обычно отделами кадров.
Since the colonial period, placement units known as "employment and manpower services" operate within the provincial directorates for labour and social legislation. Начиная с колониального периода и до сегодняшнего дня конторы по найму под названием «Бюро по трудоустройству и найму рабочей силы» существовали при управлениях труда и социального законодательства в рамках провинций.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
This can be encouraged by appropriate government regulations; joint ventures with developed country partners and local content and manpower training requirements have proved to foster the transfer of technology to developing country firms and their acquisition of specialized experience. Полезную роль при этом может сыграть соответствующее государственное урегулирование; практика показала, что совместные предприятия с партнерами из развитых стран и требования в отношении использования местных ресурсов и подготовки специалистов способствуют передаче технологии компаниям из развивающихся стран и приобретению ими опыта в специализированных областях.
Specific areas of future work could include the absorption of military manpower released in the disarmament process into the civilian sector. В качестве отдельных элементов этой проблемы могли бы рассматриваться вопросы высвобождения в результате конверсии большой армии ученых и специалистов и их трудоустройства в гражданских отраслях производства и науки.
By combining manpower, financial and natural resources, the islands concerned can provide a wider operating environment for high-level skills and a larger market for tradeable commodities and services, thereby increasing the potential for scale economies and joint production. Путем объединения людских, финансовых и природных ресурсов соответствующие острова могут обеспечить более широкие оперативные возможности для высококвалифицированных специалистов и более обширный рынок для имеющих спрос на рынке сырьевых товаров и услуг, увеличивая тем самым потенциал для экономии, обусловленной ростом масштаба производства, и для совместного производства.
Similarly, installed information systems must be continuously upgraded to satisfy changing trade and transport requirements, while manpower development strategies must remain under constant review and change to ensure the formation of high-calibre and skilled labour. Аналогичным образом, установленные информационные системы должны постоянно модернизироваться для удовлетворения меняющихся потребностей торговли и транспорта, тогда как стратегии по развитию людских ресурсов должны постоянно пересматриваться и адаптироваться для обеспечения подготовки квалифицированных специалистов высокого уровня.
Based on the Act (763/1990) and Decree (912/1990) on Labour Market Training, labour-market training is provided to balance the demand and supply of manpower and to eliminate shortage of manpower. На основе Закона (763/1990) и Постановления (912/1990) о профессиональной подготовке с учетом потребностей рынка рабочей силы обучение специалистов с учетом рыночной конъюнктуры направлено на уравновешивание спроса и предложения рабочей силы и предупреждение дефицита рабочей силы.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
Transnational corporations could take advantage of the incentives provided by the Government as well as the existence of cheap but skilled manpower. Транснациональные корпорации могут воспользоваться созданными властями стимулами, учитывая то, что рабочая сила в Бангладеш является дешевой, но, тем не менее, достаточно квалифицированной.
National manpower, which constitutes only a small proportion of the total labour force in this sector, is distributed among a large number of institutions. Национальная рабочая сила, составляющая лишь небольшую долю от общей численности рабочей силы в этом секторе, распределена среди большого числа организаций.
It is quite ironic that a number of job vacancies could not be filled up because the available manpower supply would not fit the job, as confirmed by a graduate Tracer Study conducted by TESDA in 2002. Весьма печально, что часть рабочих вакансий не может быть заполнена в силу того, что имеющаяся рабочая сила не подходит для выполнения таких работ, как было подтверждено в проведенном УТОРН в 2002 году Исследовании положения выпускников.
Ensuring that manpower is used correctly and that as many people as possible are able to participate in the labour market is crucial to value creation in both the public and private sectors. Обеспечение того, чтобы рабочая сила использовалась правильно и чтобы как можно больше людей могло участвовать на рынке труда, имеет решающее значение для формирования ценностей как в государственном, так и в частном секторе.
We could use the manpower. Нам понадобится любая рабочая сила.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas. Тем временем находящееся в этих зонах гражданское население по-прежнему представляет для партизан резерв живой силы.
The visible influx of new manpower and weaponry instilled activists with a new sense of capacity to challenge the State forces and also increased the concerns of the Government. Зримый приток новой живой силы и оружия вселил в активистов новое ощущение того, что они способны бросать вызов государственным формированиям, и одновременно с этим повысил озабоченность правительства.
According to the plan of the headquarters of the 40th Army, the military operation was to be carried out by air landing groups to block the way out of the gorge, with the further elimination of the enemy's manpower and the seizure of his material assets. По замыслу штаба 40-й Армии, войсковую операцию планировалось провести высадкой десантных групп для блокирования путей выхода из ущелья, с дальнейшей ликвидацией живой силы противника и захвата материальных средств.
The RP is designed to engage manpower, sheltered and in the open, unarmored materiel and APCs in concentration areas, artillery and mortar batteries, command posts and other targets. Предназначен для поражения открытой и укрытой живой силы, небронированной техники и бронетранспортеров в районах сосредоточения, артиллерийских и минометных батарей, командных пунктов и других целей.
The SM120 Self-Propelled Mortar System is designated to defeat manpower, fire assets and vehicles in the open areas and in the field shelters. The mortar can be fired both from inside the vehicle and from the ground. Имея возможность ведения огня из машины и с грунта, изделие СМ120 предназначено для поражения живой силы, огневых средств и техники противника, расположенных открыто и в сооружениях полевого типа.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
The reduction of manpower in the field also necessitated an upgrading of the communications infrastructure throughout the area of operations. Сокращение численности личного состава на местах сделало также необходимым улучшение инфраструктуры связи во всем районе операций.
Additionally, a third platoon for the Force Headquarters Company was created by pooling manpower with effect from 19 October. Кроме того, с 19 октября в штабной роте Сил существует третий взвод, сформированный путем перевода личного состава из других подразделений.
We're short on manpower. У нас нехватка личного состава.
The lower output was due to the lower average deployment of United Nations police officers and the lack of manpower of the Haitian National Police Фактический показатель оказался ниже запланированного ввиду того, что средняя численность личного состава полиции Организации Объединенных Наций была ниже предусмотренной, а также по причине нехватки кадров в Гаитянской национальной полиции
At the time of writing, the United Nations Police was supporting the Liberia National Police to conduct a verification exercise to further review the manpower and establishment plan. Полиция Организации Объединенных Наций в настоящее время оказывает содействие ЛНП в проведении проверки достоверности данных для дальнейшего обзора Плана личного состава, сил и средств.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
And they should be given the tools and manpower to do the job. И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
Despite efforts to organize and fund the deployment of reinforcements, ECOMOG also remains overstretched in terms of manpower and requires urgent logistical support. Несмотря на попытки организовать и финансировать развертывание подкреплений, ЭКОМОГ по-прежнему вынуждена чрезмерно распылять свой личный состав и нуждается в срочной материально-технической поддержке.
But in the Team's view, recruitment is even more important than training as manpower is Al-Qaida and the Taliban's most important resource. Однако, по мнению Группы, вербовка имеет даже более важное значение, чем подготовка, поскольку личный состав является самым важным ресурсом «Аль-Каиды» и «Талибана».
The manpower necessary for these patrols had to be redirected to address the fighting in Khor Abeche, Shangil Tobaya and Shaeria. Однако личный состав, который необходимо было задействовать для организации такого патрулирования, пришлось привлечь к выполнению других задач в связи с боевыми действиями в Хор-Абече, Шангил-Тобайе и Шаерие.
Well, official vocab guidelines state that we say "staffing," not "manpower," Ну, согласно директиве мы должны говорить, "личный состав" а не "мужики,"
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...