Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
Diseases are destructive for poor people and national economies, decreasing manpower quantity and efficiency and depleting savings and investments. Болезни губительны для здоровья бедных категорий населения и национальных экономик, снижают количество и эффективность рабочей силы и истощают сбережения и инвестиции.
This is necessary to control the quality of higher education and to rationalize manpower. Это необходимо для осуществления контроля за качеством высшего образования и рационального использования рабочей силы.
The following information has been taken from the manpower investigations of Statistics Sweden. Приведенная ниже информация была представлена Статистическим управлением Швеции на основе проведенного исследования рабочей силы.
At this time, because of our limited resources and manpower constraints, Singapore has been able to focus on only four African countries. На данном этапе, вследствие наших ограниченных ресурсов и нехватки рабочей силы, Сингапур смог уделить внимание лишь четырем африканским странам.
Employment patterns in China are changing, with non-publicly owned enterprises absorbing more and more manpower and irregular types of employment increasing daily. Структура занятости в Китае претерпевает серьезные изменения: негосударственные предприятия поглощают все больше рабочей силы и с каждым днем расширяются нетрадиционные формы занятости.
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
It will also require that budgets be set aside by both the United Nations and the Member States towards manpower development for purposes of meeting the demands of the draft resolution. Для его выполнения также потребуется, чтобы как Организация Объединенных Наций, так и государства-члены предали забвению бюджеты на цели развития людских ресурсов ради удовлетворения требований этого проекта резолюции.
Special consideration will have to be given to the needs of the least developed countries and small island developing States to help them develop the basic foundation for manpower training and research and development initiatives. Особое внимание должно быть уделено потребностям наименее развитых стран и мелких островных развивающихся государств, с тем чтобы помочь им создать базу для подготовки людских ресурсов и осуществления инициатив в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок.
Project formulation and funding procedures are closely linked to ensure efficient use of limited UNIDO manpower for project preparation Тесная увязка формулирования проектов и процедур финансирования с обеспечением эффективного использования ограниченных людских ресурсов ЮНИДО для подготовки проектов
Inspection of all cargo going to and from Somalia by Somalia's neighbours would, however, require manpower and sophisticated screening equipment that most countries in the region do not possess. Вместе с тем досмотр всего груза, следующего в Сомали или из Сомали, сомалийскими соседями потребует людских ресурсов и сложного оборудования для досмотра, которым большинство стран в регионе не обладают.
Three strategic focal points were designated for mainstreaming gender into the HRD process. The Ministry of Foreign affairs, Planning and the Environment (MFAPE), the Ministry of Administration and Manpower (MAM) and the Seychelles Institute of Management (SIM). Были определены три стратегических координационных центра для включения гендерной проблематики в процесс развития людских ресурсов (РЛР): Министерство иностранных дел, планирования и окружающей среды (МИДПОС), Министерство государственного управления и развития рабочей силы (МГУРРС) и Сейшельский институт управления (СИУ).
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
Subsidies for the training of foreign students would make more skilled manpower available to developing countries. Выделение субсидий на обучение иностранных студентов даст возможность развивающимся странам получить подготовленные в техническом отношении кадры.
Ensure adequate resources, manpower and investigative capacity of LMPS, also under the PCEO bill, and consider conducting integrity training for police officers. Обеспечить достаточные ресурсы, кадры и следственный потенциал СКП-Л, также в рамках законопроекта о ПКЭП, и рассмотреть возможность проведения обучения по вопросам честности и неподкупности для сотрудников полиции.
As long as the concentration of solar systems in a particular area is below a critical level, it remains difficult to retain trained manpower to service the systems. Как только концентрация солнечной энергии гелиоустановками в отдельном районе становится ниже критического уровня, довольно трудно удержать квалифицированные кадры для обслуживания этих установок.
The Commission recommended setting up an inter-ministerial information team under the auspices of the Ministry of Health to prepare a comprehensive, multidisciplined programme for the members of the Ethiopian community, in addition to the allocation of the requisite budget and manpower to establish this programme. Комиссия рекомендовала создать межучрежденческую информационную группу, которой будет поручено разработать под эгидой министерства здравоохранения обширную междисциплинарную программу действий в интересах членов эфиопской общины, а также выделить на эти цели финансовые ресурсы и необходимые кадры.
Over the years, appropriate manpower has been developed to operate and utilize the cobalt-60 gamma irradiator. За несколько лет появились квалифицированные кадры для обеспечения работы и использования гамма-облучателя с кобальтом-60.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Workers are also encouraged to seek advice from the Ministry of Manpower. Работникам также рекомендуется обращаться за консультацией в Министерство трудовых ресурсов.
The program also addresses professional training aspects, through a voucher system to courses recognized by the Manpower Training and Development Unit. Программа также охватывает вопросы профессиональной подготовки, используя систему ваучеров для оплаты курсов, которые признаются Группой подготовки и развития трудовых ресурсов.
At the same time, the Ministry of Manpower will also allow the FDW (who are required as witnesses) to seek employment through the Temporary Job Scheme (TJS). В то же время министерство трудовых ресурсов также предоставляет ИДП (от которой требуется выступить в качестве свидетеля) возможность получить работу в рамках Программы временного трудоустройства (ПВТ).
While developing countries are losing skilled manpower through migration, the benefits associated with migrant remittances are far less than the cost of developing human resources and skills. В результате миграции развивающиеся страны теряют квалифицированную рабочую силу, а выгоды от перевода заработанных мигрантами средств значительно меньше затрат на подготовку трудовых ресурсов и их обучение.
If it takes about the same manpower to produce both, wind power is phenomenally more expensive. Если для производства того и другого требуется одинаковое количество трудовых ресурсов, то энергия ветра является феноменально более дорогой.
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
Additional manpower will be required to supervise the construction and effective maintenance of these new bases. Для строительства и эффективного технического обслуживания этих новых баз потребуется дополнительный персонал.
India also provides technical manpower for ILO's activities. Индия предоставляет также технический персонал для программ МОТ.
These efforts could be compromised, however, if ECOMOG is not provided with additional manpower, as well as with adequate and dependable financial and logistic resources, necessary to carry out its tasks. Впрочем, эти усилия могут оказаться под угрозой срыва, если для ЭКОМОГ не будут выделены дополнительный персонал, а также достаточные и гарантированные финансовые и материально-технические ресурсы, необходимые для выполнения ее задач.
This would ensure that UNCTAD could respond more effectively to member States' requests, and also that member States would have the manpower and resources to actively participate in, and benefit from, the meetings and activities they endorsed. В результате этого ЮНКТАД сможет более эффективно реагировать на запросы государств-членов, а государства-члены будут иметь в своем распоряжении персонал и ресурсы для того, чтобы активно участвовать в одобренных ими совещаниях и мероприятиях и получать от них пользу.
The lead engineer or scientist provides the instrumentation in the array, while the host nation provides manpower, facilities and operational support to obtain data with the instrument, typically at a local university. Ведущий инженер или ученый предоставляет набор контрольно-измерительной аппаратуры, а принимающая страна предоставляет персонал, помещения и оперативную поддержку, обычно на базе местного университета, для получения данных с помощью этой аппаратуры.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
Or if the authorities can seem to spare the manpower if, by some miracle, they do get the message. Или что власти сумеют выделить людей, и если они каким-то чудом получат сообщение.
It's time to give the intelligence agencies the money and the manpower they need. Это время, чтобы дать спецслужбам денег и людей, в которых они нуждаются.
Then count on having all the manpower you need. Тогда ты можешь рассчитывать, что получишь столько людей, сколько тебе понадобится.
My problem is a shortage of manpower. Моя проблема в недостачи людей.
Which means throwing a lot of manpower at the problem, which means potential for casualties goes through the roof. Значит, нужно много людей для решения проблемы, что ведет к большим человеческим потерям.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
Not enough budget for the manpower. Не хватает бюджета на рабочую силу.
Special administrative units are responsible for that activity, so-called flood control headquarters, which have the authority to requisition materials, equipment and manpower, subject to return after the emergency or compensation. За это направление деятельности отвечают специальные административные подразделения, так называемые отделы по борьбе с наводнениями, которые могут подавать заявки на материалы, оборудование и рабочую силу, при том условии, что они возвратят их после стихийного бедствия или выплатят компенсацию.
Increasing demand for manpower. Рост спроса на рабочую силу.
Technical and financial inputs were provided by three sponsoring agencies - WFP, the European Union and UNICEF - while logistical support and manpower were contributed by the Government. Технические и финансовые средства были предоставлены тремя финансирующими организациями -МПП, Европейским союзом и ЮНИСЕФ, правительство страны обеспечило материально-техническую поддержку и предоставило рабочую силу.
In order to attain full employment, the State should promote a high and consistent demand for manpower by means of general economic policy and other measures which have an influence on employment. Для достижения полной занятости государство должно поощрять наличие постоянного высокого спроса на рабочую силу путем проведения общей экономической политики и принятия других мер, оказывающих влияние на занятость.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
On the basis of the present and future needs for manpower in each territory, the relevant departments establish trades, specializations, jobs and activities in which qualifications will be imparted to the unemployed. В зависимости от существующих или перспективных потребностей в рабочей силе специализированные службы по каждому территориальному подразделению страны определяют те профессии, специальности, должности и виды деятельности, для занятия которыми будут обучаться безработные.
Noting that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory's unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth, отмечая, что, по данным Карибского банка развития, неудовлетворенные потребности территории в рабочей силе по-прежнему являются одним из главных факторов, сдерживающих ее экономический рост,
Since 2009, a major education reform has been under way to further improve the relevance and quality of education in order to meet the skilled manpower needs of the country and to increase community participation in education. С 2009 года проводится крупная реформа в системе образования, направленная на дальнейшее улучшение актуальности и качества образования для удовлетворения потребностей страны в квалифицированной рабочей силе и расширения участия общества в системе образования.
National-level employment services are being provided at 53 organizations: 46 local labour offices and 7 manpower banks. Услуги в сфере занятости на национальном уровне предоставляют 53 организации: 46 местных бюро по трудоустройству и 7 банков данных о рабочей силе.
A better fit between needed skills and training of manpower is necessary both to meet national manpower needs and to reduce the emigration of trained people. Обеспечение более четкого соответствия между требуемыми кадрами и подготовкой рабочей силы необходимо как для удовлетворения национальных потребностей в рабочей силе, так и для снижения эмиграции подготовленных специалистов.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
We'll supply the manpower and finance the enterprise. Мы предоставим людские ресурсы и профинансируем предприятие.
No, the minute the Army discovers that Thin Man is useless, they'll shut us down and throw all their manpower into trying to fix it. Как только военные выяснят, что "Худыш" бесполезен, нас закроют и все людские ресурсы бросят на попытки его исправитть.
While increasingly pinning their hopes on the peacemaking efforts of the United Nations, States are often reluctant to support those hopes with any practical contribution and to commit the necessary material, technical and financial resources and manpower. Связывая с миротворчеством ООН все возрастающие надежды, государства не всегда спешат внести в них свой практический вклад, выделить необходимые материально-технические и финансовые средства, людские ресурсы.
In addition to the growth of trade that provides opportunities to drug traffickers to conceal and camouflage their illicit shipments, their ability to recruit almost unlimited manpower and expertise for their operations provides a huge comparative advantage over even well developed law enforcement programmes. Наряду с расширением коммерческих перевозок, которое позволяет торговцам наркотиками скрывать и маскировать свои незаконные партии, их возможности привлекать практически неограниченные людские ресурсы и различных специалистов к осуществлению своих операций дают им огромные преимущества по сравнению даже с достаточно совершенными программами правоохранительной деятельности.
We need to bring in the Lieutenant... his detail and all the manpower and toys that go with it. Нам нужен лейтенант... его группа, и все людские ресурсы и игрушки, которые к ним прилагаются.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
This applies to the fields of foreign workers and manpower contractors, since the rate of women in these groups is relatively high. Это касается иностранных рабочих и агентов по трудоустройству, поскольку доля женщин в этих группах является относительно высокой.
Otherwise, there will exist two classes of workers at the workplace: those protected by the collective agreements and extension orders applying to the user and those deemed to be employed by the manpower agency which is not bound by these agreements and orders... В противном случае на рабочем месте появится два класса рабочих: рабочих, права которых охраняются коллективными соглашениями и распоряжениями о продлении, действующими в отношении пользователя, и теми, кто считаются нанятыми агентством по трудоустройству, которое не несет обязательство по этим соглашениям и распоряжениям...
Direct beneficiaries of plan activities were unemployed young women who were registered with the Manpower Employment Organization. Непосредственную пользу при этом получили молодые безработные женщины, вставшие на учет в бюро по трудоустройству населения.
It has been accompanied by a major information campaign by the Central Manpower Services Board and the appointment of 50 special advisers at employment offices. Это заявление сопровождалось крупной информационной кампанией, проводившейся Центральным советом по обслуживанию трудовых ресурсов, и назначением 50 специальных консультантов для работы в учреждениях по трудоустройству.
Such permission will be granted if no Greenlandic manpower or manpower with special affiliation with Greenland can be provided via a job centre. Такое разрешение будет выдано в том случае, если центр по трудоустройству не сможет предоставить кандидатов из числа коренного населения Гренландии или кандидатов, имеющих особые связи с Гренландией.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
Particular attention is given to prospective areas of export such as software, data processing and the call centre services industry, including the supply of skilled manpower in IT. Особое внимание уделяется перспективным областям экспорта, таким как программирование, обработка данных и услуги телефонных центров, в том числе подготовке квалифицированных специалистов по информационным технологиям.
For its part, Pakistan has established several training centres, including a full-fledged university for nuclear science and engineering, meeting both our own need for technical manpower and the training requirements of other countries, including through the Agency's Technical Cooperation Programme. Со своей стороны, Пакистан создал ряд учебных центров, в том числе полноценный университет ядерной энергетики и инженерно-технических наук, который позволяет удовлетворять наши собственные потребности в технических кадрах и проводить подготовку специалистов из других стран, в том числе через посредство программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
The Government's educational policy is aimed at setting up a system of education which strengthens cultural roots, ensures social emancipation and facilitates the training of skilled manpower and the development of high-level national expertise. Политика правительства в области образования направлена на создание такой системы образования, которая содействовала бы культурному развитию, обеспечивала социальное равенство и гарантировала подготовку квалифицированной рабочей силы и национальных специалистов высокого уровня.
Government employees also benefit from visiting specialists from PAHO and the University of the West Indies, who provide opportunities for further manpower development. Правительственные служащие также повышают свою квалификацию благодаря визитам специалистов из ПАОЗ и Вест-Индского университета, которые обеспечивают возможность дальнейшего развития людских ресурсов.
A better fit between needed skills and training of manpower is necessary both to meet national manpower needs and to reduce the emigration of trained people. Обеспечение более четкого соответствия между требуемыми кадрами и подготовкой рабочей силы необходимо как для удовлетворения национальных потребностей в рабочей силе, так и для снижения эмиграции подготовленных специалистов.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
By contrast, in much of East and South-East Asia, skilled manpower is available and necessary institutions have been developed. Напротив, во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии имеется квалифицированная рабочая сила и создаются необходимые организационные структуры.
The manpower required to refurbish BOMVIC office space at the Canal Hotel was provided by the Government of Switzerland. Рабочая сила, необходимая для ремонта служебных помещений БЦПНКИ в гостинице «Канал», была предоставлена правительством Швейцарии.
National manpower, which constitutes only a small proportion of the total labour force in this sector, is distributed among a large number of institutions. Национальная рабочая сила, составляющая лишь небольшую долю от общей численности рабочей силы в этом секторе, распределена среди большого числа организаций.
No offense but it doesn't seem to me like you've got the manpower or the firepower. Без обид, но мне кажется как будто у вас есть рабочая сила и огневая мощь.
Source: G.S. NSSG Manpower Survey combine with data from administration sources Источник: Обзор ГС НССГ "Рабочая сила" в сочетании с данными из административных источников.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas. Тем временем находящееся в этих зонах гражданское население по-прежнему представляет для партизан резерв живой силы.
According to the plan of the headquarters of the 40th Army, the military operation was to be carried out by air landing groups to block the way out of the gorge, with the further elimination of the enemy's manpower and the seizure of his material assets. По замыслу штаба 40-й Армии, войсковую операцию планировалось провести высадкой десантных групп для блокирования путей выхода из ущелья, с дальнейшей ликвидацией живой силы противника и захвата материальных средств.
They are "Bill on emergency areas surrounding Japan", "Amendment to the Law on Japanese Self-Defence Forces (SDF)" and "Amendment to the agreement on supply of materials and manpower between Japan and the United States". Речь идет о "законопроекте о чрезвычайном положении в районах, прилегающих к Японии", "поправке к закону о Силах самообороны Японии" и "поправке к соглашению между Японией и Соединенными Штатами о поставке материалов и живой силы".
The RP is designed to engage the soft-skinned materiel (ICVs, APCs, self-propelled artillery mounts), manpower, helicopters and aircrafts on landing sites. Предназначен для поражения легкобронированной техники (боевые машины пехоты (БМП), бронетранспортеры (БТР), самоходные артиллерийские установки (САУ)), живой силы, самолетов и вертолетов на стоянках.
The RP is designed to engage manpower, sheltered and in the open, unarmored materiel and APCs in concentration areas, artillery and mortar batteries, command posts and other targets. Предназначен для поражения открытой и укрытой живой силы, небронированной техники и бронетранспортеров в районах сосредоточения, артиллерийских и минометных батарей, командных пунктов и других целей.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
Gina and I did a little unofficial manpower study through Accounting. Мы с Джиной провели небольшую неофициальную проверку личного состава через Бухгалтерию.
Political violence accounted for approximately 13 per cent of all interpersonal violence and 30 per cent of police manpower were involved in dealing with it. Проявления политического насилия составили примерно 13 процентов от общего количества случаев межличностного насилия, и в операциях по борьбе с ними было задействовано 30 процентов личного состава полиции.
(b) The successor States to the former SFR Yugoslavia should reach an agreement on the highest level of armament they are allowed to keep, including manpower restrictions in conformity with their legitimate defence requirements; Ь) государства - преемники бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии должны заключить соглашение о максимальных уровнях для наличия у них вооружений и, в частности, о предельной численности личного состава, отвечающей их законными потребностями обороны;
In 1983-84, he served as executive assistant to the Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training. В 1983 и 1984 Бурда служил на посту секретаря-референта главы кадров флота (заместителя руководителя военно-морскими операциями по вопросам личного состава, кадров и подготовки) (Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training).
As a result of this and other incidents, in January 2006, the head of the Manpower Directorate, now Major General Elazar Stern, ordered each piece in the magazine to undergo careful inspection by the spokesperson's unit. По результатам этого и других подобных инцидентов, в январе 2006 года глава Управления личного состава Штерн издал приказ о том, что каждая часть материала должна пройти перед публикацией тщательную проверку в пресс-службе АОИ.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
I diverted funds, manpower, equipment... anything to discover even the slightest clue. Я использовала фонды, личный состав, оборудование... все, чтобы найти даже малейшую зацепку.
ECOMOG has indicated that it would consider the possibility of establishing additional disarmament/demobilization centres, at the weapons collections sites, if additional manpower and logistic resources could be provided. ЭКОМОГ указала, что она рассмотрит возможность создания дополнительных центров разоружения/демобилизации в пунктах сбора оружия, если можно будет предоставить дополнительный личный состав и материально-технические ресурсы.
But in the Team's view, recruitment is even more important than training as manpower is Al-Qaida and the Taliban's most important resource. Однако, по мнению Группы, вербовка имеет даже более важное значение, чем подготовка, поскольку личный состав является самым важным ресурсом «Аль-Каиды» и «Талибана».
The manpower necessary for these patrols had to be redirected to address the fighting in Khor Abeche, Shangil Tobaya and Shaeria. Однако личный состав, который необходимо было задействовать для организации такого патрулирования, пришлось привлечь к выполнению других задач в связи с боевыми действиями в Хор-Абече, Шангил-Тобайе и Шаерие.
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures. Ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и структуру сил.
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...