Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
Meeting such demand with the help of locally trained manpower will play an important role in enhancing the productivity and competitiveness of ESCWA members' economies. Удовлетворение такого спроса при помощи подготовленной на местах рабочей силы будет играть важную роль в повышении производительности и расширении конкурентоспособности стран - членов ЭСКЗА.
support, as need be, African countries to ensure intra-African freedom of movement of manpower and migratory flows in the spirit of the Abuja Treaty; при необходимости оказывать поддержку африканским странам в обеспечении свободы передвижения рабочей силы и миграционных потоков на территории Африки в духе Абуджийского договора;
In addition, a viable industrial infrastructure requires a reliable and efficient energy supply, dependable transport and communication links, propitious banking facilities and healthy and skilled manpower. Кроме того, для создания жизнеспособной промышленной инфраструктуры требуется наличие надежных и эффективных источников энергоснабжения, надежных транспортных сетей и сетей связи, готовых предоставлять кредиты банковских учреждений и здоровой и квалифицированной рабочей силы.
In his view, the question of foreign workers should remain a focal point of concern due to their increasing number and the fact that they provided a useful source of manpower for the country's economy. Г-н Валенсия Родригес считает, что вопрос об иностранных рабочих должен оставаться в центре внимания, учитывая увеличение их числа и ввиду того, что они представляют собой полезный источник рабочей силы для экономики страны.
Firstly, in many LLDCs there is a lack of human and institutional capacity in terms of the skilled manpower, managerial resources, know-how and technical infrastructure that are required for the production and international marketing of high-quality services. Во-первых, во многих РСНВМ отсутствует достаточный человеческий и институциональный потенциал в виде квалифицированной рабочей силы, управленческих ресурсов, "ноу-хау" и технической инфраструктуры, необходимых для производства и сбыта на международных рынках высококачественных услуг.
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
Peacekeeping is also an expensive task requiring resources as well as manpower. Миротворчество также является задачей дорогостоящей, выполнение которой требует как материальных, так и людских ресурсов.
Although developing countries possessed considerable manpower, human resources development was essential if that human capital was to be utilized effectively to enhance economic output. Несмотря на то что развивающиеся страны располагают достаточным количеством рабочих рук, развитие людских ресурсов имеет большое значение с точки зрения эффективного использования человеческого капитала в целях расширения объема производства.
Over the past five years, the Commission has grown substantially in terms of budgetary resources (in particular extrabudgetary resources), manpower and ambition. В течение последних пяти лет масштабы деятельности Комиссии значительно выросли с точки зрения бюджетных ресурсов (в частности, внебюджетные ресурсы), людских ресурсов и намечаемых целей.
The scheme could be used effectively to strengthen monitoring and enforcement aspects of implementation as well as compensation so as to overcome the lack of manpower to supervise and enforce regulations in many developing countries. Эту систему можно было бы эффективно использовать для укрепления аспектов контроля и обеспечения исполнения, а также в качестве меры, позволяющей компенсировать нехватку людских ресурсов для выполнения задач контроля и обеспечения соблюдения нормативов во многих развивающихся странах.
Advice provided on land reform, boundary harmonization, peacebuilding and conflict resolution, civil service reform, national port authorities, including port sector reform, restructuring, manpower planning and training to enhance capacity of national and local government officials. Даны рекомендации по земельной реформе, согласованию границ, миростроительству и урегулированию конфликтов, реформированию гражданской службы, национальным портовым управлениям, включая реформирование портов, реорганизации, планированию людских ресурсов и подготовке кадров для повышения уровня представителей национальных и местных органов власти.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
Ensure adequate resources, manpower and investigative capacity of LMPS, also under the PCEO bill, and consider conducting integrity training for police officers. Обеспечить достаточные ресурсы, кадры и следственный потенциал СКП-Л, также в рамках законопроекта о ПКЭП, и рассмотреть возможность проведения обучения по вопросам честности и неподкупности для сотрудников полиции.
Currently, manpower and training comes from several sources, including the Government's Training Division, other Caribbean countries, the United States, Canada and the United Kingdom. В настоящее время кадры и профессиональная подготовка обеспечиваются из ряда источников, включая учебный отдел правительства, другие страны Карибского бассейна, Соединенные Штаты, Канаду и Соединенное Королевство.
The report deals with the issues of demography, mortality measures, primary health care, secondary health care, health manpower, human resource development, research and projects. В докладе разбираются следующие вопросы: демография, показатели смертности, первичная медико-санитарная помощь, вторичная медико-санитарная помощь, кадры здравоохранения, развитие людских ресурсов, исследования и проекты.
We have lost the habit, we have lost the manpower and we have lost the expertise to tackle the issues at hand efficiently and conclusively. Мы ведь поутратили навыки, мы подрастеряли кадры и мы потеряли квалификацию для эффективного и исчерпывающего разрешения стоящих проблем.
We fight the causes of worry with manpower. Мы боремся с причинами обеспокоенности, предоставляя кадры.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Progress in restoration was hampered by the need to clear unexploded ordnance, by shortages of manpower and materials, and by war damage to Kuwait's civil works infrastructure, such as roads, bridges, port facilities, water distribution and the electricity grid. Темпы восстановления снижались из-за необходимости очистки территории от невзорвавшихся боеприпасов; нехватки трудовых ресурсов и материалов и нанесенного войной ущерба инфраструктуре гражданских объектов Кувейта, включая дороги, мосты, портовые сооружения и сеть водо- и электроснабжения.
The program also addresses professional training aspects, through a voucher system to courses recognized by the Manpower Training and Development Unit. Программа также охватывает вопросы профессиональной подготовки, используя систему ваучеров для оплаты курсов, которые признаются Группой подготовки и развития трудовых ресурсов.
He later worked briefly for Leo Kramer, Inc., a Washington, D.C. social sciences consulting firm as a consultant on Model Cities, Manpower, and VISTA training programs. Позже он некоторое время он работал на Leo Kramer, Inc. в Вашингтоне, округ Колумбия, в консультирующей фирме социальных наук в качестве консультанта по моделям городов, трудовых ресурсов, а также учебным программам VISTA.
As a system integrator and general contractor in most of its projects, Atlas exerts maximum efforts to ensure, that any phase of project preparation and implementation is carried out at high quality level and with optimal use of manpower and production means. Компания «Атлас», выступая в роли системного интегратора и генерального подрядчика в большей части реализуемых ею проектов, прикладывает максимальные усилия к тому, чтобы любая фаза подготовки и реализации проекта совершалась с высокой степенью качества при оптимальном задействовании трудовых ресурсов и средств производства.
Ministry of Manpower and Transmigration has played an important role in providing the induction programme through training and competency enhancement in the Vocational Training Center (BLK). Министерство трудовых ресурсов и трансмиграции играет важную роль в этой работе, обеспечивая профессиональную подготовку и усовершенствование в Центре профессиональной подготовки (ЦПФ).
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
Additional manpower will be required to supervise the construction and effective maintenance of these new bases. Для строительства и эффективного технического обслуживания этих новых баз потребуется дополнительный персонал.
GAO should be strengthened and provided with adequate infrastructure and qualified manpower so that it can perform its onerous responsibilities. Управление Генерального ревизора следует укрепить, предоставив в его распоряжение соответствующую инфраструктуру и квалифицированный персонал, с тем чтобы оно могло выполнять свои ответственные задачи.
Further, these achievements are dependent upon the willingness and preparedness of Member States, in particular the troop-contributing nations, to provide the political support, manpower, logistics and financial resources necessary for the implementation of the UNTSO mandate; Кроме того, достижение этих результатов зависит от желания и готовности государств-членов, в частности государств, предоставляющих войска, обеспечивать политическую поддержку, персонал, материально-техническое снабжение и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения мандата ОНВУП;
The lead engineer or scientist provides the instrumentation in the array, while the host nation provides manpower, facilities and operational support to obtain data with the instrument, typically at a local university. Ведущий инженер или ученый предоставляет набор контрольно-измерительной аппаратуры, а принимающая страна предоставляет персонал, помещения и оперативную поддержку, обычно на базе местного университета, для получения данных с помощью этой аппаратуры.
Daylight measurements have been routinely carried out to all satellites whenever manpower allowed. В течение светового дня измерения, как правило, проводились по всем спутникам, если имелся для этого персонал.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
We just need some more manpower to show people there's still law and order in this town. Нам просто нужно больше людей, чтобы показать народу, что в этом городе ещё есть закон и порядок.
Then count on having all the manpower you need. Тогда ты можешь рассчитывать, что получишь столько людей, сколько тебе понадобится.
We just don't have the manpower. У нас не хватает людей.
I barely have enough manpower to keep up. У меня едва хватает людей.
You get your photo intercepts, d by the time we need to run down one of Marlo's re-ups, you got all the manpower you need. Ты получаешь фотоперехватчик. А когда настанет время накрыть одну из поставок Марло, ты получишь столько людей, сколько потребуется.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
It goes without saying that an educated populace is good for governance, and good for industrialization by providing skilled manpower. Само собой разумеется, что образованное население благоприятствует управлению страной, а также индустриализации, предоставляя квалифицированную рабочую силу.
Recent changes to Korea's laws have responded to the increasing demand for highly skilled manpower and improved vocational training programmes for women, middle-aged persons and the physically handicapped as Korea's economy expands. Недавние изменения, внесенные в национальное законодательство, соответствовали возрастающему спросу на высококвалифицированную рабочую силу и более совершенные программы профессиональной подготовки для женщин, лиц среднего возраста и инвалидов на фоне дальнейшего развития экономики Кореи.
Communication by land in the indigenous areas requires a special programme to satisfy the demands of the indigenous peoples and to take advantage of the contribution they are willing to make in terms of manpower and local materials. Для обеспечения наземной связи в районах проживания коренных народов необходима специальная программа, которая позволила бы удовлетворить потребности коренных народов и использовать предлагаемые на местах рабочую силу и необходимые материалы.
The introduction of market mechanisms and institutional solutions resulted in a disappearance of both manpower shortages and the excessive demand for jobs - the two emblematic of the command economy - which had given way to excessive manpower supply and unemployment. Формирование рыночных механизмов и изменение институциональной структуры привели к тому, что нехватка рабочей силы и избыточный спрос на рабочую силу - две характерных особенности командно-административной системы хозяйствования - сменились избыточным предложением рабочей силы и безработицей.
The Ministry of Manpower has advanced its regulation of the work of expatriate labour recruitment offices in Oman and their co-ordination with recruitment agencies in the countries that supply manpower. Министерство труда добилось значительного прогресса в плане контроля за деятельностью агентств по набору иностранной рабочей силы в Омане и их сотрудничества с кадровыми агентствами в странах, поставляющих рабочую силу.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. Эти усилия имеют важное значение для сокращения нежелательной частичной занятости и для удовлетворения растущей потребности в рабочей силе.
The Fund provides skills training for young people in specific fields, these being determined in coordination with Government departments and agencies and private firms that need trained manpower. Фонд предоставляет молодежи профессиональную подготовку в определенных областях, которые определяются по согласованию с правительственными учреждениями и ведомствами и с частными фирмами, нуждающимися в квалифицированной рабочей силе.
Lastly, implementation of the right to work requires formulation and implementation by the State party of an employment policy with a view to "stimulating economic growth and development, raising levels of living, meeting manpower requirements and overcoming unemployment and underemployment". Наконец, осуществление права на труд требует разработки и осуществления государством-участником политики в области занятости, направленной на "стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни, удовлетворение потребности в рабочей силе и ликвидацию безработицы и неполной занятости".
Kuwait still needs foreign manpower, both skilled and unskilled, but the country feels crushed under the weight of foreigners. Хотя Кувейт продолжает нуждаться как в квалифицированной, так и в неквалифицированной рабочей силе, кувейтцы считают, что в стране слишком много иностранцев.
Manpower banks have been set up and independent vocational counsellors hired in order to remove inefficiency in employment services and offer more systematic job placement services. Создание банков данных о рабочей силе и наем независимых советников по вопросам профессиональной ориентации связаны с задачей повышения эффективности работы служб занятости и предоставления услуг в области трудоустройства на более систематической основе.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
While receiving assistance from IAEA, China also provides manpower, material and financial support to IAEA technical cooperation activities. Получая помощь от МАГАТЭ, Китай также предоставляет людские ресурсы и оказывает материальную и финансовую поддержку в связи с деятельностью МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
Still, however, one must be over 30 or 40 to ordain, since the country needs the manpower. Однако до сих пор монашество разрешается принимать только после 30 или 40 лет, поскольку стране нужны людские ресурсы.
It provides the opportunity for manpower planning so as to achieve optimal utilization of the country's human resources. Эта система позволяет планировать людские ресурсы страны в целях их оптимального использования.
Although the financial or manpower resources are not often available for extensive quality assurance checks each month, a systematic review procedure can be developed so that the output of each data collector can be checked at least once every two or three months. Хотя необходимые финансовые и людские ресурсы для ведения ежемесячных широкомасштабных проверок качества не всегда имеются в наличии, может быть разработана процедура систематического контроля, обеспечивающая проверку собранных каждым регистратором данных о ценах каждые два или три месяца.
It is realized that a more optimum and efficient implementation of the duty of prevention would require upgrading the input of technology in the activity as well as the allocation of adequate financial and manpower resources with necessary training for the management and monitoring of the activity. Вполне понятно, что оптимальное и эффективное осуществление обязанности в отношении предотвращения обуславливает необходимость использовать в этой деятельности более совершенную технологию, а также выделять адекватные финансовые и людские ресурсы, прошедшие необходимую подготовку для управления этой деятельностью и контроля за ней.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
This applies to the fields of foreign workers and manpower contractors, since the rate of women in these groups is relatively high. Это касается иностранных рабочих и агентов по трудоустройству, поскольку доля женщин в этих группах является относительно высокой.
Private manpower services are also permitted by the new Act; providers of such services may not, however, charge clients seeking work a fee. Новый Закон разрешает оказание частных услуг по трудоустройству, однако те, кто оказывают такие услуги, не могут взимать плату с лиц, ищущих работу.
The new Act on Manpower Services (1005/93) came into force at the beginning of 1994. Новый Закон об услугах по трудоустройству (1005/93) вступил в силу в начале 1994 года.
The Manpower Intermediation Programme is one of the key thrusts of the National Employment System SINE. Программа услуг по трудоустройству относится к числу ключевых элементов Национальной системы занятости (НСЗ).
Employment programmes for the socially vulnerable groups implemented by the Greek Manpower Organisation (OAED); программы в области занятости для социально уязвимых групп, осуществляемые Греческой организацией по трудоустройству (ОАЕД);
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
However, the Russian Federation lacked skilled manpower and research institutions in the field of competition, and CIS countries had not received much technical assistance from UNCTAD. В то же время в Российской Федерации не хватает квалифицированных специалистов и исследовательских институтов в области конкуренции, и странам СНГ не было оказано значительной технической помощи со стороны ЮНКТАД.
National reports indicate that trained manpower often emigrates, thus giving rise to new needs for training. В национальных докладах сообщается о том, что подготовленные специалисты зачастую эмигрируют, в связи с чем возникает потребность в подготовке новых специалистов.
This suggests that internationalization of R&D is not entirely a strategy of developed country enterprises: less technologically advanced firms from developing countries may also adopt the strategy to benefit from well-developed research infrastructures and availability of skilled manpower in overseas markets. Таким образом, интернационализация НИОКР это не только стратегия предприятий развитых стран: фирмы с более низким технологическим уровнем из развивающихся стран тоже могут проводить эту стратегию, с выгодой используя развитую исследовательскую инфраструктуру и квалифицированных специалистов, имеющихся на зарубежных рынках.
Lack of adequately trained manpower, including technology transfer managers, subject matter specialists, extension workers and farmers, has been a major bottleneck in effective transfer of improved technologies. Одним из основных факторов, препятствующих эффективной передаче более совершенных технологий, является отсутствие надлежащим образом подготовленной рабочей силы, включая управляющих передачей технологии, соответствующих узкопрофильных специалистов, работников по распространению знаний и фермеров.
The vocationalization programme has proved an expensive venture because vocational/technical subjects require a lot of expensive equipment, specialist facilities and trained manpower. Программа профессионального обучения оказалась дорогостоящим мероприятием, так как потребовала использования большого количества дорого оборудования, помощи специалистов и квалифицированной рабочей силы.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
The AIDS epidemic is particularly damaging to the agriculture sector in countries that rely heavily on manpower for production. Эпидемия СПИДа наносит особый ущерб сельскохозяйственному сектору тех стран, где одним из основных производственных факторов является рабочая сила.
Two building systems will be used: prefabricated and mixed. The beneficiaries will supply the necessary manpower and the land. В рамках этой программы будут использоваться две формы строительства: из сборных конструкций и смешанная, причем бенефициарам будет предоставляться рабочая сила и земля.
Where there was a clear indication of comparative and competitive advantages - availability of capital, trained manpower, infrastructure, transportation, services, marketing - integrating forward into steel production for export could provide the economic stimulus for economic growth to "take off". В тех случаях когда явно есть сравнительные и конкурентные преимущества - капитал, квалифицированная рабочая сила, инфраструктура, транспорт, сфера услуг, служба маркетинга, - вертикальная интеграция с организацией производства стали на экспорт может выступать экономическим стимулом для повышения темпов экономического роста.
Ensuring that manpower is used correctly and that as many people as possible are able to participate in the labour market is crucial to value creation in both the public and private sectors. Обеспечение того, чтобы рабочая сила использовалась правильно и чтобы как можно больше людей могло участвовать на рынке труда, имеет решающее значение для формирования ценностей как в государственном, так и в частном секторе.
Source: G.S. NSSG Manpower Survey combine with data from administration sources Источник: Обзор ГС НССГ "Рабочая сила" в сочетании с данными из административных источников.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
When America finishes supplying the manpower and the military for standardization of the world into the one system Когда Америка завершит поставку живой силы и военных для приведения мира в одну систему
The Tribunal furthermore considered the absence of armed resistance to the German invasion of Austria: "In view of the size of the German Army, the disproportion in manpower and military resources, no hope of successful resistance existed. Далее Трибунал рассмотрел отсутствие вооруженного сопротивления при вторжении Германии в Австрию: "С учетом численности германской армии, а также несоразмерности живой силы и военных ресурсов, никакой надежды на успех сопротивления не существовало.
The first generation of modern warfare comprised battles fought with massed manpower, using Napoleonic line and column formations. Первым поколением современных войн были битвы с участием большого количества живой силы, выстроенной в наполеоновские линии и колонны.
Sir Ralph Moore and the Royal Niger Company had planned the attack on the Aros and the Ibini Ukpabi oracle since September 1899 but due to lack of necessary manpower, it was delayed until November 1901. Сэр Ральф Мур и Королевская Нигерская компания планировали нападение на Конфедерацию Аро и оракул Ибини Укпаби на сентябрь 1899, но из-за отсутствия необходимой живой силы выступление было отложено до ноября 1901 года.
The SM120 Self-Propelled Mortar System is designated to defeat manpower, fire assets and vehicles in the open areas and in the field shelters. The mortar can be fired both from inside the vehicle and from the ground. Имея возможность ведения огня из машины и с грунта, изделие СМ120 предназначено для поражения живой силы, огневых средств и техники противника, расположенных открыто и в сооружениях полевого типа.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
Gina and I did a little unofficial manpower study through Accounting. Мы с Джиной провели небольшую неофициальную проверку личного состава через Бухгалтерию.
Owing in part to a shortage of manpower, complete coverage of the enclave perimeter was not possible. Полный охват периметра анклава был невозможен, отчасти в силу нехватки личного состава.
Political violence accounted for approximately 13 per cent of all interpersonal violence and 30 per cent of police manpower were involved in dealing with it. Проявления политического насилия составили примерно 13 процентов от общего количества случаев межличностного насилия, и в операциях по борьбе с ними было задействовано 30 процентов личного состава полиции.
(b) The successor States to the former SFR Yugoslavia should reach an agreement on the highest level of armament they are allowed to keep, including manpower restrictions in conformity with their legitimate defence requirements; Ь) государства - преемники бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии должны заключить соглашение о максимальных уровнях для наличия у них вооружений и, в частности, о предельной численности личного состава, отвечающей их законными потребностями обороны;
In 1983-84, he served as executive assistant to the Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training. В 1983 и 1984 Бурда служил на посту секретаря-референта главы кадров флота (заместителя руководителя военно-морскими операциями по вопросам личного состава, кадров и подготовки) (Chief of Naval Personnel/Deputy Chief of Naval Operations for Manpower, Personnel and Training).
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
I diverted funds, manpower, equipment... anything to discover even the slightest clue. Я использовала фонды, личный состав, оборудование... все, чтобы найти даже малейшую зацепку.
Despite efforts to organize and fund the deployment of reinforcements, ECOMOG also remains overstretched in terms of manpower and requires urgent logistical support. Несмотря на попытки организовать и финансировать развертывание подкреплений, ЭКОМОГ по-прежнему вынуждена чрезмерно распылять свой личный состав и нуждается в срочной материально-технической поддержке.
ECOMOG has indicated that it would consider the possibility of establishing additional disarmament/demobilization centres, at the weapons collections sites, if additional manpower and logistic resources could be provided. ЭКОМОГ указала, что она рассмотрит возможность создания дополнительных центров разоружения/демобилизации в пунктах сбора оружия, если можно будет предоставить дополнительный личный состав и материально-технические ресурсы.
Peacekeeping operations must have clear, achievable mandates; that would not be possible without substantively involving countries which contributed manpower and resources to peacekeeping operations. Операции по поддержанию мира должны иметь четкие, реализуемые мандаты; это нельзя осуществить без существенного привлечения стран, которые предоставляют личный состав и ресурсы для операций по поддержанию мира.
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures. Ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и структуру сил.
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...