Английский - русский
Перевод слова Manpower

Перевод manpower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочей силы (примеров 328)
In Asia, Bangladesh, which aimed at increasing its manpower employment opportunities abroad and at curbing unemployment and underemployment at home, had entered into bilateral negotiations with the Russian Federation regarding temporary labour migration. В Азии в целях расширения возможностей для получения гражданами Бангладеш работы за рубежом и сокращения масштабов безработицы и неполной занятости на родине правительство страны начало переговоры по вопросам временной миграции рабочей силы с представителями Российской Федерации.
Ministry of Social Affairs and Manpower Development, Seychelles Institute of Management (1998-2001). Министерством социальных дел и развития рабочей силы, Сейшельский институт управления (1998-2001 годы).
Integrated intervention in the problem of unemployment is the objective at the employment promotion centres of the Manpower Employment Organization with individually tailored support for the unemployed by special advisors. Комплексное решение проблемы безработицы осуществляется центрами поощрения занятости Организации по вопросам занятости рабочей силы, в которых специальные консультанты оказывают индивидуальную помощь безработным.
Under the contract, Trym would procure options to supply manpower, services and equipment to the joint venture in relation to a specific project referred to as "project 1349". По условиям контракта "Трим" должна была прорабатывать для компании различные варианты поставки рабочей силы, услуг и оборудования для осуществления конкретного проекта, известного как "проект 1349".
USD 14,700,000 for incremental "manpower" (i.e., overtime and standby pay) costs incurred during the "status of alert" period; а) 14700000 долл. США в отношении дополнительных "затрат рабочей силы" (т.е. сверхурочные и оплата дежурств персонала), которые были понесены в период действия "состояния повышенной готовности";
Больше примеров...
Людских ресурсов (примеров 195)
Assistance was rendered mainly through manpower training. Помощь оказывалась главным образом на основе подготовки людских ресурсов.
UNCTAD's assistance in strengthening institutions and manpower development in developing countries had a critical role to play in that connection. В этой связи важнейшую роль должна играть помощь ЮНКТАД в укреплении институционального потенциала и развитии людских ресурсов в развивающихся странах.
Identifying projects at the national level based on economic and social relevance but with the potential of exposing many teams to advanced technologies and partnerships at an economical price could help improve the development of local facilities, manpower and partnerships. Отбор проектов на национальном уровне на основе экономической и социальной целесообразности, но с учетом потенциальных возможностей, связанных с ознакомлением многих групп специалистов с передовыми технологиями и налаживанием партнерских отношений по экономически приемлемым ценам, мог бы способствовать развитию местных предприятий, людских ресурсов и партнерских отношений.
The NHRMIS system provides the Manpower Officers with useful, timely data which allows them to be more proactive and more responsive in the placement of personnel. НИСУЛР предоставляет сотрудникам по вопросам людских ресурсов полезную и актуальную информацию, позволяющую им более активно и более оперативно распределять рабочую силу.
If unsuccessful, the services of legal counsel will need to be engaged in the United Kingdom to pursue the matter in the courts on behalf of the Kosovo Trust Agency/UNMIK. Again, full account will need to be taken of the financial and manpower resource implications. Если это окажется безуспешным, придется воспользоваться услугами юрисконсульта в Соединенном Королевстве для передачи этого вопроса в суд от имени Косовского траст-агентства/МООНК. Опять же необходимо будет в полной мере учитывать сопряженные с этим затраты финансовых и людских ресурсов.
Больше примеров...
Кадры (примеров 15)
Subsidies for the training of foreign students would make more skilled manpower available to developing countries. Выделение субсидий на обучение иностранных студентов даст возможность развивающимся странам получить подготовленные в техническом отношении кадры.
Trained manpower in animal breeding, feeding and housing is often not, or only partially, available. Зачастую в сфере разведения, откорма и стойлового содержания скота отсутствуют профессионально подготовленные кадры или их численность является весьма ограниченной.
Currently, manpower and training comes from several sources, including the Government's Training Division, other Caribbean countries, the United States, Canada and the United Kingdom. В настоящее время кадры и профессиональная подготовка обеспечиваются из ряда источников, включая учебный отдел правительства, другие страны Карибского бассейна, Соединенные Штаты, Канаду и Соединенное Королевство.
The best manpower of the Moscow Criminal Investigations Department (MUR) is involved in an operation to dismantle a gang of repeat offenders led by Igor Rybin, nicknamed as "The Grey", who are based in the tavern on Pyatnitskaya. Лучшие кадры Московского уголовного розыска были привлечены к операции по ликвидации банды преступников-рецидивистов во главе с Игорем Рыбиным по кличке «Серый», базирующейся в трактире на Пятницкой.
We fight the causes of worry with manpower. Мы боремся с причинами обеспокоенности, предоставляя кадры.
Больше примеров...
Трудовых ресурсов (примеров 113)
Progress in restoration was hampered by the need to clear unexploded ordnance, by shortages of manpower and materials, and by war damage to Kuwait's civil works infrastructure, such as roads, bridges, port facilities, water distribution and the electricity grid. Темпы восстановления снижались из-за необходимости очистки территории от невзорвавшихся боеприпасов; нехватки трудовых ресурсов и материалов и нанесенного войной ущерба инфраструктуре гражданских объектов Кувейта, включая дороги, мосты, портовые сооружения и сеть водо- и электроснабжения.
The Ministry of Manpower, Youth and Employment planned to implement a public awareness programme that would highlight the adverse impact of all kinds of forced labour. Министерство трудовых ресурсов, молодежи и занятости планирует осуществить программу просвещения общественности, в рамках которой основной акцент будет сделан на неблагоприятное воздействие всех форм принудительного труда.
A lot of manpower has been devoted to your pursuit of this virtual stranger. На погоню за этой незнакомкой было потрачено много трудовых ресурсов.
An internet-based information system not only serves the customers in a comfortable way, but at the same time makes efficient use of scarce manpower resources. Основанная на Интернет информационная система является не только удобным средством для пользователей, но одновременно обеспечивает эффективное использование малочисленных трудовых ресурсов.
The observers would like to record that the accompanying government officials from the Departments of Foreign Affairs, Transmigration and Manpower, and Housing and Public Works greatly facilitated their work and their access to the registration process. Наблюдатели хотели бы официально заявить, что сопровождавшие их правительственные чиновники из министерства иностранных дел, министерства трудовых ресурсов и трансмиграций и министерства жилищного строительства и общественных работ оказывали значительное содействие их работе и обеспечению их доступа к процессу регистрации.
Больше примеров...
Персонал (примеров 27)
GAO should be strengthened and provided with adequate infrastructure and qualified manpower so that it can perform its onerous responsibilities. Управление Генерального ревизора следует укрепить, предоставив в его распоряжение соответствующую инфраструктуру и квалифицированный персонал, с тем чтобы оно могло выполнять свои ответственные задачи.
Successful implementation of the White Helmets initiative will depend on the willingness of Governments to marshal qualified manpower for such voluntary service under United Nations auspices and on the availability of the necessary resources. Успешное осуществление инициативы "белые каски" будет зависеть от желания правительств выделить квалифицированный персонал для такой добровольной службы под эгидой Организации Объединенных Наций и от наличия необходимых ресурсов.
The medical sub-working group discussed the additional internal medicine module, and agreed that it related only to the manpower requirement and not to the equipment requirement. Рабочая подгруппа по медицинскому обеспечению рассмотрела дополнительный терапевтический модуль и согласилась с тем, что для него требуется только персонал и не требуется оборудование.
12.135 In the 2010/11 Budget, the Government has earmarked $41.5 million to open four more CCPSAs (totalling 11), to increase places in two DTRCs and to further strengthen the manpower of 16 outreaching teams. 12.135 В бюджете 2010/11 года правительство предусмотрело ассигнование 41,5 млн. долл. на открытие еще четырех КЦЛЗПВ (всего 11), чтобы увеличить количество мест в ЦЛРН и увеличить персонал 16 групп адресной социальной помощи.
Daylight measurements have been routinely carried out to all satellites whenever manpower allowed. В течение светового дня измерения, как правило, проводились по всем спутникам, если имелся для этого персонал.
Больше примеров...
Людей (примеров 120)
If we extend the canvas beyond, we'll need more manpower. Для того, чтобы выйти за пределы района нам нужно больше людей.
The paper concluded that, in light of such discrepancies, military research reflected a wastage of manpower, skills, talent and economic resources which, in the long run, could contribute little to the economic development of nations. В документе делается вывод, что в свете таких несоответствий военные исследования представляют собой пустую трату труда, навыков и талантов людей, а также экономических ресурсов и что в долгосрочной перспективе такие исследования никак не помогут экономическому развитию стран.
Maybourne has the manpower advantage. В данный момент у Мэйборна больше людей и полномочий.
Which means throwing a lot of manpower at the problem, which means potential for casualties goes through the roof. Значит, нужно много людей для решения проблемы, что ведет к большим человеческим потерям.
But I can't justify the extra manpower and overtime until you get something more concrete. Но я не могу дать людей на сверхурочное, пока не будет конкретики.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 73)
The growing demand for manpower in the Swiss economy has helped considerably to advance public debate on the subject of child-care outside the family. Возрастающий спрос на рабочую силу в швейцарской экономике значительно оживил политическую дискуссию об уходе за детьми вне семьи.
To deal with new emerging political threats, such as the information revolution, the Chinese government has spent mightily on manpower and technology. Для отвода возникающих новых политических угроз, таких как информационная революция, китайское правительство расходует огромные средства на рабочую силу и технологии.
The majority of the households supplied the project with free manpower, and the village, in turn, provided food for the labourers. Большинство домашних хозяйств предоставили на цели осуществления проекта бесплатную рабочую силу, а сельская администрация, в свою очередь, обеспечила работников питанием.
The goals to be achieved in this project complement the efforts being made by the State to conserve the biodiversity of the region, with the active participation of the indigenous community in providing manpower and through other forms of cooperation in the project. Цели, предусмотренные этим проектом, подкрепляются решениями, принимаемыми на уровне государства, в интересах сохранения биологического разнообразия района при активном участии коренного населения, предоставляющего рабочую силу и другие виды помощи для осуществления проекта.
In support of its claim for "Additional Manpower Costs", Niigata provided an internally-generated table detailing the evacuation records of the above 17 employees. В подтверждение своей претензии в отношении дополнительных расходов на рабочую силу "Ниигата" представила подготовленную самой компанией таблицу с указанием дат эвакуации вышеупомянутых 17 сотрудников.
Больше примеров...
Рабочей силе (примеров 42)
As a result of the continuous growth of tourism, the need for skilled manpower has risen sharply. В результате непрекращающегося роста туризма резко выросла потребность в квалифицированной рабочей силе.
Education and training will target the skill ad manpower demands in the different sectors in the economy. Образование и подготовка кадров будут ориентированы на удовлетворение потребностей различных секторов экономики в рабочей силе.
A large proportion of teachers in our school system, and professors in our university, are migrants, contributing immensely to our efforts to meet our skilled manpower needs. Большое число учителей нашей школьной системы и профессоров наших университетов являются мигрантами, которые вносят огромный вклад в наши усилия, направленные на удовлетворение наших потребностей в квалифицированной рабочей силе.
Noting that, according to the Caribbean Development Bank, the Territory's unmet manpower requirements continue to be a critical constraint to its economic growth, отмечая, что, по данным Карибского банка развития, неудовлетворенные потребности территории в рабочей силе по-прежнему являются одним из главных факторов, сдерживающих ее экономический рост,
It was also noted that manpower requirements changed over time as an economy underwent structural changes and therefore the balance between various levels and types of education should be kept under review to ensure that the graduates of the educational system met the changing requirements of the economy. Кроме того, было отмечено, что со временем по мере того, как экономика претерпевает структурные изменения, потребности в рабочей силе изменяются, а поэтому необходимо регулярно пересматривать баланс между различными уровнями и видами образования, с тем чтобы подготовка выпускников системы образования отвечала изменяющимся требованиям экономики.
Больше примеров...
Людские ресурсы (примеров 53)
India has made substantial in-kind contributions of materials and manpower to this programme and will continue to do so in the future. Индия вносит значительный вклад натурой в осуществление этой программы, предоставляя для нее материалы и людские ресурсы, и будет поступать таким образом и впредь.
In those meetings, agreement was reached on cooperation between the two organizations in six areas - international peace and security; agriculture and food production; manpower, trade, industry and the environment; social questions; information, culture and education; and communications. На этих совещаниях была достигнута договоренность о налаживании сотрудничества между двумя этими организациями по шести направлениям - международный мир и безопасность; сельское хозяйство и продовольствие; людские ресурсы, торговля, промышленность и окружающая среда; социальные вопросы; информация, культура и образование; и коммуникации.
Each partner contributed manpower resources and the exercise was financially supported by Eurostat, with a contribution to finance participation in meetings in particular. Каждый партнер предоставил людские ресурсы, а Евростат оказал финансовую поддержку, в частности выделив средства для финансирования участия в работе заседаний.
Although the financial or manpower resources are not often available for extensive quality assurance checks each month, a systematic review procedure can be developed so that the output of each data collector can be checked at least once every two or three months. Хотя необходимые финансовые и людские ресурсы для ведения ежемесячных широкомасштабных проверок качества не всегда имеются в наличии, может быть разработана процедура систематического контроля, обеспечивающая проверку собранных каждым регистратором данных о ценах каждые два или три месяца.
With the understanding that the human resource is the main wealth of the country, the Ministry of Social Affairs and Manpower Development and the Ministry of Education work towards removing stereotypes through education, sensitization and career counselling for young people. Понимая, что людские ресурсы являются главным богатством страны, министерство социальных вопросов и занятости и министерство просвещения прилагают усилия для преодоления стереотипов посредством повышения уровня образования, осведомленности молодежи и предоставления ей консультативных услуг по планированию своего профессионального роста.
Больше примеров...
Трудоустройству (примеров 44)
The workers are often found using manpower recruitment agencies in sending countries. Установлено, что работники нередко прибегают к услугам агентств по трудоустройству в странах, из которых они прибывают.
In addition, complaints submitted by foreign workers against the manpower agency which employs them can be submitted to the Ombudsman for Foreign Worker Rights in the Ministry of ITL. Кроме того, жалобы, подаваемые иностранными работниками на нанявшие их агентства по трудоустройству, могут быть переданы омбудсмену по правам иностранных трудящихся в Министерство ПТТ.
In order to counteract the problem of underreporting of the working hours of foreign workers, manpower agencies in the construction field are required to pay their foreign workers for a minimum of 211 working hours per month, which include over twenty hours of overtime. Для решения проблемы занижения данных о числе часов работы иностранных работников агентства по трудоустройству в секторе строительства обязаны оплачивать своим иностранным работникам минимум 211 часов работы в месяц, что включает более 20 часов сверхурочной работы.
Another project proposal, entitled "Labour force and manpower surveys and development of employment offices", is intended to help in the creation of a sound database for the launching of an effective labour-market information system. Еще одно проектное предложение, озаглавленое "Обследования рабочей силы и трудовых ресурсов и развитие системы бюро по трудоустройству", имеет своей целью оказание содействия созданию прочной базы данных с тем, чтобы организовать эффективную систему информации о рынке труда.
Such permission will be granted if no Greenlandic manpower or manpower with special affiliation with Greenland can be provided via a job centre. Такое разрешение будет выдано в том случае, если центр по трудоустройству не сможет предоставить кандидатов из числа коренного населения Гренландии или кандидатов, имеющих особые связи с Гренландией.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 73)
With its well-established high level of research and development capabilities and sizeable pool of highly qualified and trained manpower, India is prepared for, and has offered to supplement, international efforts for the sustainable growth of nuclear energy worldwide, while addressing proliferation concerns. Обладая достаточно высоким уровнем научно-исследовательского потенциала и достаточным количеством высококвалифицированных и хорошо подготовленных специалистов, Индия может и готова поддержать международные усилия в области устойчивого развития атомной энергетики во всем мире при одновременном решении проблем, связанных с распространением.
PSDC is a one-stop human resource development centre established in 1989 to address the shortage of sufficiently skilled manpower. Но самое важное заключается в том, что транснациональные корпорации начали налаживать партнерские связи с правительствами для повышения уровня квалификации специалистов.
In addition to the growth of trade that provides opportunities to drug traffickers to conceal and camouflage their illicit shipments, their ability to recruit almost unlimited manpower and expertise for their operations provides a huge comparative advantage over even well developed law enforcement programmes. Наряду с расширением коммерческих перевозок, которое позволяет торговцам наркотиками скрывать и маскировать свои незаконные партии, их возможности привлекать практически неограниченные людские ресурсы и различных специалистов к осуществлению своих операций дают им огромные преимущества по сравнению даже с достаточно совершенными программами правоохранительной деятельности.
Government employees also benefit from visiting specialists from PAHO and the University of the West Indies, who provide opportunities for further manpower development. Правительственные служащие также повышают свою квалификацию благодаря визитам специалистов из ПАОЗ и Вест-Индского университета, которые обеспечивают возможность дальнейшего развития людских ресурсов.
The aim of vocational schools is to encourage the development of engineers and technical manpower needed for industry. Задача профессионально-технических училищ заключается в подготовке для промышленности специалистов, обладающих инженерно-техническими знаниями.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 23)
New manpower was recruited from all Soviet nationalities on a voluntary basis, to make up for the sudden lack of political prisoners. Новая рабочая сила была набрана из всех советских национальностей на добровольной основе, чтобы компенсировать внезапное отсутствие политических заключенных.
By contrast, in much of East and South-East Asia, skilled manpower is available and necessary institutions have been developed. Напротив, во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии имеется квалифицированная рабочая сила и создаются необходимые организационные структуры.
Transnational corporations could take advantage of the incentives provided by the Government as well as the existence of cheap but skilled manpower. Транснациональные корпорации могут воспользоваться созданными властями стимулами, учитывая то, что рабочая сила в Бангладеш является дешевой, но, тем не менее, достаточно квалифицированной.
We could use the manpower. Нам понадобится любая рабочая сила.
Source: G.S. NSSG Manpower Survey combine with data from administration sources Источник: Обзор ГС НССГ "Рабочая сила" в сочетании с данными из административных источников.
Больше примеров...
Живой силы (примеров 19)
The visible influx of new manpower and weaponry instilled activists with a new sense of capacity to challenge the State forces and also increased the concerns of the Government. Зримый приток новой живой силы и оружия вселил в активистов новое ощущение того, что они способны бросать вызов государственным формированиям, и одновременно с этим повысил озабоченность правительства.
Reliable reports from the ground indicate that Karadzic's Serbs in the Gorazde region have continued to transport and concentrate manpower and heavy weapons, which are now aimed at various civilian targets. Достоверные сообщения с мест свидетельствуют о том, что сербы Караджича в районе Горажде продолжают осуществлять перевозку и концентрацию живой силы и тяжелого оружия, которое в настоящее время нацелено на различные гражданские объекты.
The 9M27F RP is designed to engage manpower, soft-skinned and lightly-armored materiel, to destroy command posts, communications centers and military-industrial facilities. Предназначен для поражения живой силы, небронированной и легкобронированной техники, разрушения командных пунктов, узлов связи и объектов военно-промышленной структуры.
The RP is designed to engage manpower, sheltered and in the open, unarmored materiel and APCs in concentration areas, artillery and mortar batteries, command posts and other targets. Предназначен для поражения открытой и укрытой живой силы, небронированной техники и бронетранспортеров в районах сосредоточения, артиллерийских и минометных батарей, командных пунктов и других целей.
The SM120 Self-Propelled Mortar System is designated to defeat manpower, fire assets and vehicles in the open areas and in the field shelters. The mortar can be fired both from inside the vehicle and from the ground. Имея возможность ведения огня из машины и с грунта, изделие СМ120 предназначено для поражения живой силы, огневых средств и техники противника, расположенных открыто и в сооружениях полевого типа.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 36)
Gina and I did a little unofficial manpower study through Accounting. Мы с Джиной провели небольшую неофициальную проверку личного состава через Бухгалтерию.
Owing in part to a shortage of manpower, complete coverage of the enclave perimeter was not possible. Полный охват периметра анклава был невозможен, отчасти в силу нехватки личного состава.
Consequently, Al-Shabaab has preserved the core of its fighting force and resources, devoting only a part of its capacities and manpower to asymmetrical warfare. Благодаря этому «Аш-Шабааб» сохранила свои главные силы и ресурсы, задействуя лишь часть своего потенциала и личного состава для нанесения асимметричных ударов.
Political violence accounted for approximately 13 per cent of all interpersonal violence and 30 per cent of police manpower were involved in dealing with it. Проявления политического насилия составили примерно 13 процентов от общего количества случаев межличностного насилия, и в операциях по борьбе с ними было задействовано 30 процентов личного состава полиции.
With manpower of 341,739 as of 22 October 2013, ANSF reached 97 per cent of its goal of 352,000. Увеличение численности личного состава до 341739 человек к 22 октября 2013 года позволило АНСБ достичь показателя в 97 процентов от установленной цели в 352000 человек.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 15)
Thus, we conclude that in the sector of Mostar, Prozor and Gornji Vakuf, 12 brigades of the regular Croatian army with manpower estimated at 15,000 to 18,000 soldiers is directly involved in military operations. Таким образом, мы приходим к выводу о том, что в секторах Мостар, Прозор и Горни-Вакуф в боевых операциях непосредственным образом задействовано 12 бригад регулярной Хорватской армии, личный состав которых насчитывает приблизительно 15000-18000 военнослужащих.
While the cost of a contract represents additional expense here, overall savings have resulted from reduced costs in UNFICYP manpower and vehicle operation. Хотя услуги по контракту влекут за собой дополнительные расходы, общая экономия средств была обеспечена за счет сокращения расходов на личный состав и автотранспортные средства ВСООНК.
The manpower necessary for these patrols had to be redirected to address the fighting in Khor Abeche, Shangil Tobaya and Shaeria. Однако личный состав, который необходимо было задействовать для организации такого патрулирования, пришлось привлечь к выполнению других задач в связи с боевыми действиями в Хор-Абече, Шангил-Тобайе и Шаерие.
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures. Ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и структуру сил.
Well, official vocab guidelines state that we say "staffing," not "manpower," Ну, согласно директиве мы должны говорить, "личный состав" а не "мужики,"
Больше примеров...
Трудовые ресурсы (примеров 5)
Instead of exporting radicalism, Saudi Arabia must start importing Yemeni manpower by lifting its ban on Yemeni workers. Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих.
The programme document also indicated that the capacity-building results of the programme would be revealed by the demonstrated ability of the Government to plan and implement such expansions and to provide the trained manpower and recurrent funding for further expansion and maintenance. Кроме того, в программном документе указывалось, что о результатах осуществления программы в области создания потенциала можно будет судить по способности правительства планировать и осуществлять такое развитие и обеспечивать квалифицированные трудовые ресурсы и периодическое финансирование для дальнейшего развития и эксплуатации такой инфраструктуры.
Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance. Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы.
Manpower indicators as per 1993 and 2003 censuses Indicator Трудовые ресурсы по данным переписей населения 1993 и 2003 годов
Account is taken here of the need to encourage by way of permanent integration of refugees the development of undeveloped and depopulated areas, to create labour resources and to secure deficient manpower where it is deemed necessary. При этом учитывается необходимость поощрять - путем постоянной интеграции беженцев - заселение неосвоенных или ненаселенных районов, создавать трудовые ресурсы и обеспечивать компенсацию нехватки рабочей силы там, где это считается необходимым.
Больше примеров...