The town continues to act as a port on the Manchester Ship Canal. |
Город функционирует как порт на Манчестерском канале. |
The Manchester Museum holds nearly 4.25 million items sourced from many parts of the world. |
В Манчестерском музее хранятся около 4,25 млн экспонатов из разных стран мира. |
In an interview in 2013, Powley said she had a spot reserved to study history at the University of Manchester. |
В интервью 2011 года Паули сказала, что изучает историю в Манчестерском университете. |
Pinnock decided to go to England to study under F.F. Bruce at Manchester University. |
Пиннок решил поехать в Англию, чтобы учиться в Манчестерском университете. |
He has been a thesis tutor at the University of Costa Rica and the University of Manchester. |
Он работал научным руководителем в Университете Коста-Рики и Манчестерском университете. |
He then studied at Britain's University of Manchester, receiving his Master's degree in economics and social studies. |
Затем он учился в Великобритании в Манчестерском университете, получив звание магистра в области экономики и социальных исследований. |
One of the most famous heckles in music history occurred at a Bob Dylan concert at the Manchester Free Trade Hall in 1966. |
Один из самых известных хеклингов в истории музыки произошёл на концерте Боба Дилана в Манчестерском зале свободной торговли в 1966 году. |
After that he spent some time in London and until 1904 taught at the Manchester College of Music. |
После этого некоторое время провел в Лондоне и до 1904 года преподавал в манчестерском музыкальном колледже. |
In 1952 he took a PhD in radio astronomy, studying under Sir Bernard Lovell at the University of Manchester. |
В 1952 году получил учёную степень доктора наук по радиоастрономии, обучаясь в Манчестерском университете у сэра Бернарда Лавелла. |
Lecturer at Manchester University, United Kingdom, 1960-1975. |
Лектор в Манчестерском университете, Соединенное Королевство, 1960-1975 годы. |
In January 1983, he was put on trial before the Manchester Circuit Court. |
В январе 1983 года его судили в манчестерском окружном суде. |
He subsequently obtained a masters degree in law from the University of Manchester, graduating in 2004. |
Впоследствии он получил степень магистра наук в области права в Манчестерском университете, который закончил в 1994 году. |
Cassels then spent a year lecturing in mathematics at the University of Manchester before returning to Cambridge as a lecturer in 1950. |
Далее Касселс провел год, читая лекции по математике в Манчестерском университете, затем вернулся в Кембридж в качестве преподавателя (1950 год). |
Mr. Dai holds master's degrees from Beijing Normal University and the University of Manchester. |
Г-н Дай получил степень магистра в Пекинском педагогическом университете и степень магистра в Манчестерском университете. |
Mr. Solis-Fallas is an economist with first degrees from Costa Rica and postgraduate degrees from the University of Manchester. |
Г-н Солис-Фаллас - экономист, получивший первые ученые степени в Коста-Рике, а последующие степени в Манчестерском университете. |
In 1919 he was awarded a Master of Science by the University of Manchester based on a thesis of his phosphate studies while at Rothamsted. |
В 1919 году он получил степень магистра наук в Манчестерском университете на основе диссертации, написанной о его фосфатных исследованиях на станции Rothamsted Station. |
Last month, there was a piece in the Guardian, in the Manchester Guardian, about it - two whole pages. |
В прошлом месяце была статья в газете "Гардиан", в манчестерском выпуске - целых две страницы. |
Isaacs embarked upon a series of lectures in infant school education at Darlington Training College; in logic at Manchester University; and psychology at London University. |
Айзекс читала серию лекций о школьном образовании в Дарлингтонском учебном колледже; по логике в Манчестерском университете; психологии в Лондонском университете. |
The Workshop on Process Integration, Industry and the Environment was held at the University of Manchester Institute of Technology as planned, and a final report has been issued |
Рабочее совещание по интеграции процессов, промышленности и окружающей среде, как и планировалось, состоялось в научно-техническом институте при Манчестерском университете; выпущен окончательный доклад. |
He then carried out a postdoc with Prof Marc Julia and in 1994 became a lecturer in organic chemistry at the University of Manchester where he became a reader in 2000 and a Professor of Organic Chemistry in 2001. |
Затем он провёл постдок с профессором Марком Юлия и в 1994 году начал читать лекции по органической химии в Манчестерском университете, где в 2000 году стал доцентом, а через год профессором органической химии. |
Following a period as lecturer at the University of Manchester (1960-64), the University of Cambridge (1964-1970) and Memorial University of Newfoundland (1971), Dewey was appointed Professor of Geology at the State University of New York at Albany. |
Работал преподавателем в Манчестерском университете (1960-1964), Кембриджском университете (1964-1970) и Мемориальном университете Ньюфаундленда (1971); затем был назначен профессором геологии в Университете штата Нью-Йорк в Олбани. |
Morwen Thistlethwaite received his BA from the University of Cambridge in 1967, his M.S. from the University of London in 1968, and his Ph.D. from the University of Manchester in 1972 where his advisor was Michael Barratt. |
Морвен Тистлетвэйт получил степень бакалавра искусств в Кембриджском университете в 1967, магистра в Лондонском университете в 1968 и PhD (доктора философии) в Манчестерском университете в 1972, где его научным руководителем был Майкл Барат. |
Analysis by the University of Manchester, the Institute for Development Policy and the Brooks World Poverty Institute indicates that effective poverty eradication can take place at the national and local level with the genuine participation of people living in poverty. |
Анализ, проведенный в Манчестерском университете Институтом политики в области развития и Институтом Бруксов по проблемам нищеты в мире показывает, что эффективное искоренение нищеты может осуществляться на национальном и местном уровнях при реальном участии живущих в нищете людей. |
Signalling - work along the entire length of the route, including most of the signalling between London and Crewe and on the Manchester and Liverpool routes. |
установку систем сигнализации на всей протяженности маршрута, включая большинство систем сигнализации на участках между Лондоном и Кру и на манчестерском и ливерпульском направлениях. |
METHOD FOR DEMODULATING A SIGNAL IN A MANCHESTER CODE |
СПОСОБ ДЕМОДУЛЯЦИИ СИГНАЛА В МАНЧЕСТЕРСКОМ КОДЕ |