| A malicious server could craft a reply which triggers the client to allocate a negative amount of memory. | Злонамеренный сервер может создать ответ, вынуждающий клиент выделить отрицательный объём памяти. |
| A malicious server could therefore craft a denial of service. | Злонамеренный сервер может таким образом вызвать отказ в обслуживании. |
| A malicious HTML frame or img alt attribute may deceive a user to send their local cookies which are used for configuration. | Злонамеренный фрейм HTML или атрибут alt img может обмануть пользователя, предложив отправить на другую машину локальные файлы cookie, используемые в конфигурации. |
| A vulnerability was discovered in BIND, a domain name server, whereby a malicious name server could return authoritative negative responses with a large TTL (time-to-live) value, thereby rendering a domain name unreachable. | Обнаружена уязвимость в BIND, сервере имён доменов. Злонамеренный сервер имён мог возвратить пользующийся доверием отрицательный ответ с большим временем жизни (time-to-live, TTL), тем самым делая домен недоступным по имени. |
| The allegations of oppression, police terror, lay-offs and other discriminatory practices against the Albanian minority in Kosovo and Metohija by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are untrue and utterly malicious. | Голословные заявления об угнетении, полицейском терроре, увольнениях и других дискриминационных мерах, принимаемых властями Союзной Республики Югославии и Республики Сербии против албанского меньшинства в Краю Косово и Метохии, не соответствуют действительности и явно носят злонамеренный характер. |
| He picked a place where he could install his malicious script on multiple victims' phones, all at the same time. | Он выбрал место, где мог установить вредоносный скрипт на телефоны жертв в одно и тоже время. |
| Signed ActiveX apps are certified, but can still contain malicious code! | Подписанные приложения сертифицированы, но всё равно могут содержать вредоносный код! |
| A user whose computer has referenced the poisoned DNS server gets tricked into accepting content coming from a non-authentic server and unknowingly downloads the malicious content. | Пользователь, чей компьютер ссылается на отравленные DNS-сервер обманом получает контент, поступающий от неавторизованного сервера и неосознанно загружает вредоносный контент. |
| If the site they are redirected to is a malicious website, masquerading as a legitimate website, in order to fraudulently obtain sensitive information, it is termed phishing. | Если вредоносный сайт, на который перенаправляются запросы, маскируясь под легальный веб-сайт, пытается обманным путём получить доступ к конфиденциальной информации, то это называется фишингом. |
| Despite multibillion-dollar investments in cybersecurity, one of its root problems has been largely ignored: who are thepeople who write malicious code? Underworld investigator MishaGlenny profiles several convicted coders from around the world andreaches a startling conclusion. | Несмотря на многомиллиардные инвестиции в компьютернуюбезопасность, одна из её ключевых проблем сильно игнорируется: «Ктоте люди, которые пишут вредоносный код?» Миша Гленни характеризуетнескольких осуждённых программистов из разных стран мира и приходитк поразительному заключению. |
| The potential use of radioactive sources for malicious purposes poses a real threat to international security. | Возможность перенаправления радиоактивных источников для использования в злоумышленных целях представляет реальную угрозу для международной безопасности. |
| Tragically, several volunteers and doctors of the Order have lost their lives in these types of directed, malicious attacks. | К сожалению, несколько добровольцев и врачей Ордена погибли в результате таких целенаправленных, злоумышленных нападений. |
| The reduction in requirements was due mainly to the fact that the cost of the malicious act insurance was recorded under common staff costs. | Сокращение потребностей главным образом объясняется тем, что расходы на страхование от злоумышленных деяний были отражены по статье общих расходов по персоналу. |
| Operators are thus under an obligation to provide effective protection of their installations in order to prevent any malicious act or act of sabotage which might affect the operation of the site and/or public safety. | Таким образом, ответственные за функционирование объектов обязаны обеспечивать их эффективную охрану в целях предотвращения любых злоумышленных актов или актов саботажа, которые могут негативно сказаться на функционировании объекта и/или на безопасности населения. |
| The United Nations must move concretely to make its peacekeepers safe against malicious violence, not simply to preserve troop morale but also to preserve operational effectiveness. | Организация Объединенных Наций должна предпринять конкретные шаги, с тем чтобы защитить персонал своих сил по поддержанию мира от злоумышленных насильственных действий, и не просто поддерживать моральный дух войск, но и обеспечивать их боеспособность. |
| Description: Protect an orange and an apple from a malicious cloud. | Описание: Защищаем апельсинчик и яблочко от злой тучки. |
| The malicious person bears bad of the bad treasure which in his heart, [and] it speaks bad for from surplus of heart it bears bad. | Злой человек выносит плохое из своего дурного сокровища, которое в его сердце, [и] он говорит плохое, ибо из избытка сердца он выносит плохое. |
| This is some sort of malicious hoax! | Это какой-то злой розыгрыш! |
| I don't think Simon was being malicious. | Я не думаю, что у Саймона был какой-то злой умысел. |
| He's evil and malicious. | Он злой и злобный. |
| I want you to imagine that the penguin is a malicious and dangerous conqueror of peoples. | Представьте, что пингвин - злобный и опасный завоеватель людей. |
| He's evil and malicious. | Он злой и злобный. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects malicious and ill-intentioned charges on the alleged human rights violations of the Albanian minority. | Правительство Союзной Республики Югославии решительно отвергает злоумышленные и злонамеренные обвинения в якобы имевших место нарушениях прав человека албанского меньшинства. |
| The Agency has established rudimentary interim arrangements for in-house response to malicious events causing radiological emergencies. | Агентство создало рудиментарные временные механизмы внутреннего реагирования на злоумышленные деяния, вызывающие чрезвычайные радиологические ситуации. |
| However, the recognition of far reaching and transboundary consequences of any malicious act has strengthened global arrangements to address these risks. | Однако осознание того, что злоумышленные действия могут иметь далеко идущие трансграничные последствия, привело к укреплению глобальных мер, направленных на снижение связанных с этим рисков. |
| There needs to be a forceful response by the Organization to malicious complaints, including quick and timely investigation, public information and swift administrative and disciplinary action. | Необходимо, чтобы Организация энергично реагировала на злоумышленные жалобы, в том числе путем проведения в неотложном порядке своевременных расследований, информирования общественности и оперативного принятия административных и дисциплинарных мер. |
| Is scheduled to organize in March 2011 an international exercise dealing with the response to a malicious act involving radioactive material. | выступит организатором международных учений по реагированию на злоумышленные действия с применением радиоактивных материалов в марте 2011 года. |
| The only exception under the bill concerned cases in which the security forces were convicted of causing "malicious damage". | Единственное исключение, предусматриваемое законопроектом, касается случаев осуждения сотрудников сил безопасности за "злоумышленное причинение вреда". |
| It was stated that, to the extent that such tortious liability would only sanction malicious behaviour on the part of the assignee, the domestic tort law should apply. | Было указано, что в той степени, в которой такая деликтная ответственность будет представлять собой только наказание за злоумышленное поведение со стороны цессионария, должно применяться внутреннее деликтное право. |
| At the time of submission of the communication, he was pursuing two different actions, one for malicious prosecution and exemplary damages against the investigating detective and the State of Queensland, the other one seeking compensation for wrongful imprisonment from the Attorney-General of Queensland. | На момент представления сообщения он предъявил два разных иска: один - в отношении проводившего расследование полицейского и властей Квинсленда за злоумышленное судебное преследование и выплаты штрафной компенсации и второй - требующий через Генерального прокурора Квинсленда выплаты компенсации за незаконное лишение свободы. |
| Malicious use of ICTs can easily be concealed. | Злоумышленное использование ИКТ можно легко скрыть. |
| A third category of offences (such as theft, burglary or malicious woundings) are known as "either way" offences and can be tried either by magistrates or by the Crown Court depending on the circumstances of each case and the wishes of the defendant. | Правонарушения третьей категории (такие, как воровство, грабеж или злоумышленное нанесение ран) известны как "прочие" правонарушения и могут в зависимости от обстоятельств каждого дела и пожеланий подсудимого рассматриваться магистратами или Судом короны. |
| The attack that the Ethiopian regime launched today constitutes a malicious response to Eritrea's pleas. | Нападение, которое эфиопский режим совершил сегодня, является злоумышленным ответом на обращение Эритреи. |
| In practice, this may be of importance in cases concerning violence, malicious damage, or the like. | На практике это соображение может играть роль в делах, связанных с насильственными действиями, злоумышленным причинением вреда или другими подобными деяниями. |
| The second judge's report had stated that outdated arrest warrants against Rwandan officials constituted strong proof that universal jurisdiction had been applied not in the interests of combating impunity but rather for malicious political reasons. | В отчете второго судьи указывалось, что устаревшие ордера на арест должностных лиц Руанды служат веским доказательством того, что универсальная юрисдикция была применена не в интересах борьбы с безнаказанностью, а скорее по злоумышленным политическим соображениям. |
| Where there are investigative findings tending to prove that the complaint was made in bad faith or with malicious or negligent disregard of the facts, the investigative office may recommend that appropriate action be taken against the complainant. | Если результаты расследования указывают на то, что жалоба была подана недобросовестно или со злоумышленным или допущенным по небрежности игнорированием фактов, то следственное подразделение может рекомендовать применение соответствующих мер в отношении жалобщика. |
| However, the global challenges that arose from the malicious use of ICTs and the cyberdomain required joint efforts by the international community within relevant frameworks and organizations. | Однако задачи глобального масштаба, обусловленные злоумышленным использованием ИКТ и кибернетического пространства, требуют от международного сообщества принятия совместных мер в рамках реализации соответствующих рамочных программ при посредничестве компетентных организаций. |
| For us, that is a way to fight the prejudices that still haunt some malicious minds and fuel the re-emergence of revisionist ideas. | Для нас это является средством борьбы с предрассудками, которые все еще присутствуют в умах некоторых злоумышленников и подпитывают возрождение ревизионистских идей. |
| What this means is that they create a strong perimeter around their network with firewalls and IPS systems, protecting themselves from malicious attackers on the Internet. | Это означает, что они создают мощную защиту по периметру своей сети с брандмауэрами и системами IPS, защищая себя таким образом от злоумышленников из Internet. |
| Due to problems with Windows applications being able to overwrite system files in Windows 95, Microsoft has since implemented a number of security measures to protect system files from malicious attacks, corruptions, or problems such as DLL hell. | В связи с проблемами с приложениями Windows, способными перезаписывать системные файлы Windows 95, Microsoft создала несколько мер безопасности для защиты системных файлов от атак злоумышленников, повреждений или таких проблем как DLL hell. |
| As Microsoft explain, "serves everyone's best interests by ensuring that customers receive comprehensive, high-quality updates for security vulnerabilities but are not exposed to malicious attacks while the update is being developed." | Как объясняет Майкрософт, «служит интересам всех, удостоверяясь, что пользователи получают всеобъемлющие, высококачественные обновления для уязвимостей в системе безопасности, но в то же время они не доступны для злоумышленников во время разработки.» |
| This may happen while marking a file in Windows Explorer or surfing to a malicious website using Microsoft Internet Explorer. | Другая возможность - использование Microsoft IE для октрытия инфицированных сайтов или сайтов злоумышленников. |
| Detection of malicious activities such as illicit trafficking | Обнаружение злоумышленной деятельности, например незаконной торговли |
| The document will be used as a basis for revising existing emergency response preparedness and response manuals, their associated training material and appraisal methodologies to better address the specific issue of the response to nuclear or radiological emergencies arising from malicious activities. | Документ будет использоваться в качестве основы для пересмотра имеющихся руководств по готовности к чрезвычайным ситуациям и реакции на них, связанных с ними учебных материалов и методологиям оценки, для того чтобы лучше решать конкретные вопросы реагирования на ядерные или радиологические чрезвычайные ситуации, возникающие в результате злоумышленной деятельности. |
| Jury trials have been convened to deal with a number of press offences, most notably those arising from claims of private citizens against the press charging the latter of malicious defamation. | Суды присяжных созываются для рассмотрения ряда правонарушений, совершаемых прессой, в основном в рамках тех дел, которые возбуждаются по требованиям отдельных граждан, обвиняющих прессу в злоумышленной диффамации. |
| One responsibility for such an independent function would be to determine the difference between complaints that are legitimately reported but found to be unsubstantiated from those that are the result of malicious or bad-faith reporting. | Одной из функций такого независимого механизма было бы установление различий между жалобами, представленными на законной основе, но не получившими обоснованного подтверждения, и жалобами, являющимися результатом злоумышленной или недобросовестной отчетности. |
| The current atmosphere is rife with opportunity for malicious slander. | Текущее положение дел наводит на мысль о злоумышленной клевете. |