| Malaysia feels that those are important areas that might merit consideration in other regions as well. | Малайзия считает, что эти важные области заслуживают внимания и в других регионах. |
| Malaysia is fully committed to strengthen and uphold the independence and integrity of the Judiciary. | Малайзия в полной мере привержена целям укрепления и поддержания независимости и добросовестности судебной системы. |
| Myanmar needed the support of the international community for capacity development and national reconciliation, and Malaysia stood ready to contribute in any way it could to full national reconciliation. | Мьянма нуждается в поддержке мирового сообщества в деле развития потенциала и национального примирения, и Малайзия в свою очередь готова всячески способствовать полному национальному примирению. |
| Ms. Ismail (Malaysia) said that her delegation welcomed the Working Group's efforts to clarify the scope and application of universal jurisdiction, notwithstanding the diversity of practices in different States. | Г-жа Исмаил (Малайзия) говорит, что ее делегация приветствует деятельность Рабочей группы, направленную на разъяснение вопроса охвата и применения принципа универсальной юрисдикции, несмотря на отсутствие единообразия в судебной практике различных государств. |
| Malaysia on behalf of the OIC Group | Малайзия от имени Группы ОИК |
| There were many reasons not to have expected Malaysia to be a success. | Существовало множество причин, по которым не стоило ждать от Малайзии успеха. |
| International participants from Bangladesh, Malaysia, Maldives and Pakistan joined the programme with support extended by IDB; | При поддержке этого Банка к программе присоединились представители Бангладеш, Малайзии, Мальдивских Островов и Пакистана; |
| Malaysia's laws on extradition and mutual assistance in criminal matters, together with several treaties, provided the legal basis for such international cooperation. | Законы Малайзии об экстрадиции и взаимной помощи в уголовных делах в совокупности с рядом договоров составляют правовую основу для такого международного сотрудничества. |
| It strengthened quickly and made landfall along extreme southeastern Peninsular Malaysia. | Он быстро усилился и вышел на сушу на юго-западе Малайзии. |
| Other institutions such as the Association of Cambodia Local Economic Development Agencies, Buro-Tangail of Bangladesh, the Self-Employed Women's Association Bank of India, and Amanah Ikhtiar Malaysia are also reported to be making good progress. | Также сообщается, что другие организации, такие как Ассоциация учреждений по вопросам местного экономического развития в Камбодже, организация "Буро-Тангейл" в Бангладеш, Ассоциация самостоятельно занятых женщин, Банк Индии и организация "Аменах Ихтиар" в Малайзии, добиваются хороших результатов в своей деятельности. |
| In March 2007 the two dogs were sent to Malaysia to help sniff out DVDs. | В марте 2007 года две собаки были отправлены в Малайзию, чтобы помочь вынюхивать спрятанные DVD-диски. |
| "Other countries" include Malaysia, Myanmar and Somalia. | Графа «Другие страны» включает Малайзию, Мьянму и Сомали. |
| Countries that took this approach include Botswana, China, Egypt, Ghana, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Namibia, the Philippines, South Africa and Thailand. | Страны, в которых принимался такой подход, включают Ботсвану, Гану, Египет, Индонезию, Китай, Малайзию, Монголию, Намибию, Таиланд, Филиппины и Южную Африку. |
| According to port authority figures, about 500 unlawful attempts to export dangerous waste products are exposed every year. Many of the consignments are bound for developing countries (Ghana, China, Malaysia). | По информации портовых властей, ежегодно выявляется около 500 попыток незаконной отправки опасных отходов, в том числе определенное количество таких отходов предназначалось к отправке в развивающиеся страны (Гану, Китай, Малайзию). |
| Every country followed much the same strategy (including Malaysia, Dr. Mahatir's rhetoric notwithstanding). | Каждая страна применяла более-менее одинаковую стратегию (включая Малайзию, чтобы не говорил Д-р Махатир.) |
| The Philippines is spearheading a sub-regional approach in the fight against terrorism together with regional neighbors, Indonesia and Malaysia. | На субрегиональном уровне Филиппины находятся в авангарде борьбы с терроризмом наряду со своими соседями - Индонезией и Малайзией. |
| The judgment marks an end to a long-standing dispute between Malaysia and Singapore. | Это решение ставит точку в давнем споре между Малайзией и Сингапуром. |
| The economic partnership agreements which Japan has signed with Malaysia, Mexico, Phillipines and Singapore also provide for cooperation in the field of competition policy. | В соглашениях об экономическом партнерстве, подписанных Японией с Малайзией, Мексикой, Сингапуром и Филиппинами, также предусматривается сотрудничество по вопросам политики в области конкуренции. |
| It expressed understanding for the explanations given regarding recommendations that did not enjoy Malaysia's support, and commended its transparency and openness. | Он выразил понимание по поводу объяснений, данных в отношении тех рекомендаций, которые не были поддержаны Малайзией, и высоко оценил транспарентность и открытость ее действий. |
| Malaysia's implementation of the 10 commitments made at the Social Summit is well under way. | Осуществление Малайзией 10 обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, идет полным ходом. |
| Further, the issue of arms licences and arms broker licences are strictly regulated by the Royal Malaysia Police. | Кроме того, лицензирование оружия и торговцев оружием строго регулируется Малайзийской королевской полицией. |
| The public and private sectors in Malaysia increasingly view each other as partners in nation- building, with the private sector functioning as the engine of growth and the public sector as the catalyst to promote and facilitate such growth. | Отношения между государственным и частным секторами малайзийской экономики все в большей степени приобретают характер партнерства в рамках процесса строительства государства, в котором частный сектор выполняет роль двигателя роста, а государственный сектор - роль катализатора, способствующего этому росту и создающего для него благоприятные условия. |
| Bhutan noted steps strengthening the culture of human rights awareness and accountability within the government, notably the establishment of the Malaysian Institute of Integrity, of the Malaysia Anti-Corruption Academy, and the Inter-Agency Coordinating Committee to study and recommend accessions to international instruments. | Бутан отметил шаги по укреплению культуры информированности о правах человека и подотчетности правительства, в частности учреждение Малайзийского института по укреплению моральных устоев общества, Малайзийской академии по борьбе с коррупцией и Межведомственного координационного комитета для проведения исследований и подготовки рекомендаций в вопросах присоединения к международным договорам. |
| In the context of South-South cooperation, Malaysia was continuing to extend assistance to the African countries through the Malaysian Technical Cooperation Programme. | В контексте сотрудничества Юг-Юг Малайзия продолжает оказывать помощь африканским странам в рамках Малайзийской программы технического сотрудничества. |
| The Special Rapporteur also indicated to the Minister for Foreign Affairs that he had learnt that the proposed amendments were in retaliation to public statements issued by the Malaysian Bar Council in connection with events affecting the administration of justice in Malaysia. | В своем письме Специальный докладчик также сообщил министру иностранных дел о том, что, по его сведениям, предложенные поправки связаны с публичными заявлениями, сделанными Советом Малайзийской ассоциации адвокатов в связи с событиями, затрагивающими отправление правосудия в Малайзии. |
| This will continue to be one of the thrusts of the seventh Malaysia Plan for 1996 to 2000. | Это и впредь будет одним из основных направлений работы в рамках седьмого малайзийского плана на период 1996-2000 годов. |
| Table 14.1: Selected Economic Indicators for Rural Areas in 1995 and the Mid Term Review of the Seventh Malaysia Plan | Отдельные экономические показатели, характеризующие положение в сельских районах в 1995 году и на момент среднесрочного пересмотра Седьмого малайзийского плана |
| In April and May 2004, researchers from Universiti Malaysia Sabah discovered a number of additional specimens while surveying the fishery resources of Sabah and Sarawak. | В апреле и мае 2004 года в ходе комплексного исследования рыбных ресурсов штатов Сабах и Саравак сотрудники Малайзийского Университета Сабах описали ряд дополнительных образцов. |
| On 16 September 1963 upon the proclamation of the Malaysian Federation comprising Malaya, British Borneo, Sarawak and Singapore, he became Yang di-Pertuan Agong of Malaysia. | 16 сентября 1963 года после провозглашения Малайзийского Федерации, включающей Малайю, Сабах, Саравак и Сингапур, он стал Янг ди-Пертуан Агонг Малайзии. |
| A centre was established in 1992 in Kuala Lumpur with the participation of Malaysia's chamber of commerce and industry, Utara University, the National Trade Facilitation Resource Centre and the Malaysian Insurance Institute. | В 1992 году в Куала-Лумпур создается центр с участием торговой палаты и промышленных кругов Малайзии, университета Утара, и одного из центров содействия торговле (Национальный центр финансового содействия торговле), а также Малайзийского института страхования. |
| Already ethnic Chinese people in Malaysia, Thailand and Indonesia are the real key factors and drivers in the economies there. | Этнические китайцы в Малазии, Тайланде и Индонезии уже влияют на ключевые факторы и инструменты местных экономик. |
| You see, in my research, I came upon a certain gentleman in Malaysia who is in possession of a certain videotape. | Видишь ли, в моих поисках я набрел на некоего джентльмена из Малазии, у которого была некая видеокассета. |
| Not only is it fun to say, but they have the largest department store in Malaysia. | Мало того, что это прикольно звучит, так там еще самый большой универмаг во всей Малазии. |
| A message in a bottle launched 10 years ago by a boy on Tanegashima Island, was recently discovered on a beach in Malaysia some 4,000km away | Послание в бутылке, которое 10 лет назад... отправил мальчик с острова Танэгасима. на днях было найдено... на побережье Малазии, что примерно в 4000 километрах. |
| Already ethnic Chinese people in Malaysia, Thailand and Indonesia are the real key factors and drivers in the economies there. | Этнические китайцы в Малазии, Тайланде и Индонезии уже влияют на ключевые факторы и инструменты местных экономик. |
| He currently holds the position of Chief Geoscientist, the highest technical position in PETRONAS, Malaysia's national petroleum company, and acts as Head of CO2 Storage Department. | В настоящее время он занимает должность главного геофизика, высшую техническую позицию в малазийской национальной нефтедобывающей компании ПЕТРОНАС, и возглавляет Департамент по хранению углекислого газа. |
| In the 1990s, the Lao PDR's national electricity utility benefited from a World Bank-funded twinning arrangement with Malaysia's private electricity utility to improve sector regulation and efficiency. | В 1990-х годах национальное коммунальное предприятие водоснабжения Лаосской Народно-Демократической Республики воспользовалось финансировавшейся Всемирным банком программой сотрудничества с малазийской частной электроэнергетической компанией в интересах повышения качества регулирования в данном секторе и его эффективности. |
| Mining Mineral Resources, teaming up with the Malaysia Smelting Corporation, has sought to gain exclusive access to former concessions held by Sakima. | Компания «Майнинг минерал ресорсиз» совместно с малазийской плавильной корпорацией попыталась получить исключительный доступ к бывшим концессиям «Сакимы». |
| Bursa Malaysia's Powering Business Sustainability: A Guide for Directors, for example, recommends internal and external assurance to improve the credibility of reporting. | В руководстве по обеспечению условий для устойчивости бизнеса, выпущенном Малазийской фондовой биржей, рекомендуется проводить внутреннюю и внешнюю проверку достоверности отчетных данных в целях обеспечения большего доверия к таким данным. |
| Malaysia's commitment to the promotion and protection of human rights was demonstrated, among others, by the establishment of the Human Rights Commission of Malaysia in 1999. | Одним из проявлений приверженности Малайзии делу поощрения и защиты прав человека было создание Малазийской комиссии по правам человека в 1999 году. |
| The Royal Malaysia Navy and Air Force provide sea and air surveillance. | Королевские малайзийские военно-морские силы и военно-воздушные силы обеспечивают морское и воздушное наблюдение. |
| "14th General Election Malaysia (GE14/ PRU14) - Penang". .my. | 14-е Малайзийские всеобщие выборы (GE14 или PRU14), акроним в малайск. |
| Following the crash on 17 July of a Malaysia Airlines Boeing 777 passenger aircraft travelling on the international route from Amsterdam to Kuala Lumpur, a substantial amount of conflicting information has come to light in the past few days. | В связи с крушением 17 июля пассажирского самолета «Боинг-777» авиакомпании «Малайзийские авиалинии», следовавшего по международной воздушной трассе Амстердам - Куала-Лумпур, в последнее время появилось большое количество противоречивой информации. |
| Under Malaysia's Armed Forces Act of 1972, Malaysian law continued to apply to military personnel deployed abroad, and similar provisions were being considered for Malaysian police officers deployed on United Nations peacekeeping missions. | В соответствии с Законом о Вооруженных силах Малайзии 1972 года малайзийские законы продолжают применяться в отношении военнослужащих, дислоцированных за рубежом; кроме того, рассматривается вопрос о введении аналогичных положений для сотрудников малазийской полиции, привлекаемых к проведению миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| Using OSS in MyGfL has enabled its roll-out to Malaysia's ICT community centres which are largely located in rural areas. | Использование ПСОК в MyGfL позволило охватить этой сетью малайзийские общинные центры ИКТ, которые расположены главным образом в сельских районах. |
| The university programme offered by Malaysia was showcased as a vehicle for hands-on student training. | Малайзийская университетская программа была представлена как средство практической подготовки студентов. |
| The Royal Malaysia Police has extensive networking with its counterpart either through the Interpol Division or the respective Divisions such as Narcotics and Serious Crime Division. | Королевская малайзийская полиция широко взаимодействует со своими партнерами либо через отдел Интерпола, либо через соответствующие отделы по наркотикам и серьезным преступлениям. |
| In October 2007, the Malaysia Communications and Multimedia Commission instructed 11 websites to be shut down for contravening "rules and regulations concerning the publication of information on the Internet". | В октябре 2007 года Малайзийская комиссия по коммуникациям и мультимедиа распорядилась о закрытии 11 веб-сайтов за несоблюдение "правил и положений о публикации информации в Интернете"74. |
| The New Straits Times is an English-language newspaper published in Malaysia. | New Straits Times - малайзийская ежедневная газета на английском языке. |
| Ms. Farhini (Malaysia) said that Malaysian practice on the implementation of international law was based on the transformation of international instruments into domestic law by parliamentary enactment. | Г-жа Фархани (Малайзия) говорит, что малайзийская практика применения международного права основывается на включении международно-правовых актов во внутреннее законодательство на основании парламентского постановления. |
| As an affirmative action, the Tenth Malaysia Plan (2011 - 2015) gave prominence to increasing women's participation in the labour force and decision-making positions, provision of support in challenging circumstances and eliminating all forms of discrimination. | В качестве позитивной меры в десятом Малазийском плане (2011-2015 годы) придается особое значение расширению участия женщин в составе рабочей силы и на руководящих должностях, оказанию им поддержки в сложных условиях и ликвидации всех форм дискриминации. |
| How was the staff of diplomatic missions familiarized with the Convention, and how were the rights of Filipino migrant workers protected in regions where the Philippines had no official diplomatic representation, such as Sabah in Malaysia, where there were many Filipino workers? | Он спрашивает, каким образом повышается осведомленность персонала дипломатических представительств о Конвенции и как обеспечивается соблюдение прав филиппинских трудящихся-мигрантов в регионах, где государство не имеет дипломатических представительств, как в малазийском штате Сабах, в котором находятся многочисленные трудящиеся-мигранты. |
| Between 2006 and 2009, Dr Mad-on served as adjunct lecturer and supervisor for undergraduate and postgraduate students at the PETRONAS University of Technology, University of Science, Malaysia and University of Malaya. | В период с 2006 по 2009 годы др Мадон был адъюнкт-лектором и куратором студентов и аспирантов в Технологическом университете ПЕТРОНАС, Малазийском научном университете и Малайском университете. |
| In 2010 UNICEF published Koleksi Cerita Rakyat Masyarakat Orang Asli, volumes 1 and 2, to support pupils and teachers in 94 Orang Asli schools throughout Peninsular Malaysia. UNICEF provided support materials, training and capacity-building to enhance teaching and learning strategies. | В 2010 году ЮНИСЕФ опубликовал первый и второй тома методических материалов в помощь ученикам и преподавателям 94 школ оранг-асли на всем малазийском полуострове, который содержит вспомогательные пособия, материалы для профессиональной подготовки и повышения квалификации, призванные подкреплять учебно-методические пособия. |
| Business Class (previously known as Golden Club Class) is available on all of Malaysia Airlines' fleet. | Бизнес-класс (ранее носивший название «Golden Club Class») доступен на всех самолётах Malaysia Airlines. |
| Ocean Infinity was involved in the search for Malaysia Airlines Flight 370 in early 2018, deploying Seabed Constructor between January and May without success. | Компания Ocean Infinity была привлечена в поиск пропавшего лайнера рейса 370 Malaysia Airlines в начале 2018 года, результат был отрицательным. |
| Toyota Malaysia has designated the new variants as 2.0V, 1.8G, 1.8E and 1.6E. | Компания Toyota Malaysia разработала новые варианты комплектации: 2.0V, 1.8G, 1.8E и 1.6E. |
| On 26 June 2007, Malaysia Airlines signed an agreement for the acquisition of ten ATR 72-500 aircraft with options for ten more (which was exercised), to replace the Fokker 50s. | 26 июня 2007 года Malaysia Airlines подписала соглашение о приобретении десяти лайнеров ATR 72-500 с опционом на ещё десять единиц, которые впоследствии заменили в Firefly самолёты Fokker F50. |
| On July 29, MTV Korea premiered season 4 of Wonder Girls, which introduced the Wonder Girls' everyday life in the United States, such as at their New York home and studio, and preparations for the MTV World Stage Live in Malaysia 2010. | 29 июля состоялась премьера четвёртого сезона MTV Wonder Girls, в котором рассказывалось об их жизни в США и о подготовке к MTV World Stage Live in Malaysia 2010. |
| Malaysia's Mutual Assistance in Criminal Matters Act 2002 has not come into operation yet and thus we are unable to categorically state how long it would actually take in practice to implement such a request. | З. Малайзийский закон о взаимной помощи в области уголовного правосудия 2002 года еще не вступил в силу, и поэтому мы не можем однозначно сказать, сколько времени на практике будет уходить на удовлетворение такой просьбы. |
| Proton Motors of Malaysia raced Evolution III's, Evolution V's (most notable with Proton 1784 where Malaysian driver Karamjit Singh won the 2002 Production Car WRC) and an Evolution VII as the Proton PERT in various Asia-Pacific Rally Championship and APAC rally series. | Малайзийский Proton Motors использовал автомобили Evolution III, Evolution V (наиболее известен как Proton 1784, с которым малайзийский гонщик Карамжит Сингх выиграл в 2002 году Чемпионат WRC среди серийных автомобилей) и Evolution VII как Proton Pert в различных раллийных сериях Азиато-Тихоокеанского Чемпионата по ралли. |
| To that end, Malaysia had put underway its national integrity plan and had established the Malaysian Integrity Institute, as a means of promoting zero tolerance for corruption and reducing opportunities for corruption by improving systems and procedures. | В этих целях в Малайзии начал действовать Национальный план по борьбе с коррупцией и был учрежден Малайзийский Институт по проблемам коррупции для того, чтобы выработать абсолютную нетерпимость к этому явлению и сократить возможность взяточничества посредством улучшения систем и процедур. |
| Courses in aerospace engineering, which cover selected aspects of astronautics, are offered by Technology University of Malaysia, Universiti Putra Malaysia and Science University of Malaysia. | Технологический университет Малайзии, Малайзийский университет Путра и Малайзийский научный университет предлагают желающим курсы по аэрокосмической технике, которые включают отдельные аспекты аэронавтики. |
| This is because of the increasingly fierce competition for investment funds for ICT projects; therefore, the multimedia super-corridor model in Malaysia may not be easily duplicated in other developing countries. | Это обусловлено все более жесткой борьбой за право получения инвестиционных фондов для проектов ИКТ; поэтому воспроизвести малайзийский проект «мультимедийного суперкоридора» в других развивающихся странах будет непросто. |