It's makeup doesn't match anything in my database. |
Этот состав не соответствует чему-либо в моей базе данных. |
That way, we can see if there were toxins that changed the cellular makeup of the marrow. |
Так мы увидим, изменили ли токсины состав клеток костного мозга. |
The public television audience is a fairly accurate reflection of the social and economic makeup of the U.S. |
Фактически, его аудитория очень точно отражает социальный и экономический состав США. |
The makeup of a national delegation is defined by national parliaments. |
Состав национальной делегации определяется национальными парламентами. |
This section of Cooper's marrow... the cellular makeup... |
Эта часть костного мозга Купера... клеточный состав... |
Thor accomplishes this by using his hammer's powers to transform the ground's molecular makeup. |
Тор реализует это, используя силы своего молота, чтобы преобразовать молекулярный состав земли. |
It stipulates the makeup of the Tongan Government and the balance between its executive, legislature, and judiciary. |
Она закрепляет состав правительства Тонга и баланс между её исполнительной, законодательной и судебной властью. |
The exact makeup and classification of the Guaibasauridae remains uncertain. |
Точный состав и классификация Guaibasauridae остается неопределённой. |
This product midyear gift wrapping paper, note if not for the makeup of the box. |
Этот подарок продукта среднегодовую оберточную бумагу, обратите внимание, если бы не состав из коробки. |
I need you to identify the makeup of these stomach contents. |
Мне нужно, чтобы вы определили состав содержимого этого желудка. |
Well, perhaps my superior genetic makeup has rendered me immune to embarrassing afflictions. |
Ну, возможно, мой превосходный генетический состав дал мне иммунитет к постыдным несчастьям. |
The decorative edging has a different chemical makeup altogether... |
У декоративного канта другой химический состав, и вообще... |
This machine can analyze any substance for chemical makeup, bitopic composition, and urgu-structural integrity. |
Этот аппарат анализирует любое вещество на химический состав, биологические составляющие, и структурную целостность. |
The current makeup of the Government, the Senate and the Chamber of Deputies provides eloquent testimony to these efforts. |
Довольно красноречивым подтверждением сказанного является нынешний состав правительства, Сената и Палаты депутатов. |
The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage. |
География состав малых островных государств такова, что некоторые из наших островов оказываются в невыгодном положении. |
The ethnic makeup of Transnistria was the same as that of the rest of Moldova. |
Этнический состав Приднестровья является таким же, как и в остальной части Молдовы. |
The private clubs had refused to provide their membership records for a determination regarding their racial and gender makeup. |
Частные клубы отказались предоставить Комиссии список членов, что помешало ей установить их расовый и гендерный состав. |
Mr. KJAERUM found it interesting that the makeup of the police force reflected the structure of Lithuanian society. |
Г-н КЬЕРУМ с интересом узнал, что состав полицейских сил отражает структуру литовского общества. |
Well, I can match the chemical makeup, if you can get me the original drugs. |
Я смогу сравнить химический состав, если ты достанешь исходный наркотик. |
Population and makeup of pedagogical workers in general- education schools (individuals) |
Численность и состав педагогических работников общеобразовательных школ (чел.) |
The parties themselves determine the makeup of the property (excluding the personal property of each). |
Стороны сами определяют состав имущества (не включая в него личное имущества каждого). |
During the 1990s and 2000s, immigrants from the former Soviet republics came to the area, significantly changing the makeup of the local population. |
В течение 1990-х и 2000-х, в регион прибыли иммигранты из бывших советских республик, значительно изменив национальный состав местного населения. |
Accountability will be further challenged by the makeup of the newly elected Legislative Assembly, where no single party has a majority in either chamber. |
Дополнительные трудности для обеспечения подотчетности создает состав вновь избранного Законодательного собрания, в палатах которого ни одна из партий не имеет большинства. |
Foreign Minister Ivanic has now had a change of heart, and the Government in Republika Srpska has changed its leadership, but not its makeup. |
Сейчас министр иностранных дел Иванич изменил свое намерение, а в правительстве Республики Сербской сменилось руководство, но не состав. |
Accordingly, a knowledge of the dimensions and characteristics of these environments that differentiate illiterate people and affect their mental, psychological and social makeup becomes essential for identifying their qualitative needs and meeting the corresponding requirements in designing literacy programmes that are functional, appropriate and effective. |
Соответственно, знание аспектов и характеристик этой среды, которые обособляют неграмотных людей и влияют на их ментальность, психологию и социальный состав, имеет большое значение для определения их качественных потребностей и удовлетворения соответствующих запросов при разработке функциональных, надлежащих и эффективных программ по распространению грамотности. |