| His Majesty agrees to send 40, 000 men-at-arms. | Его Величество согласен отправить 40 тысяч всадников. |
| In another year or two, His Majesty will be taller than me. | Через пару лет его Величество станет выше меня. |
| That the war against the Ottomans will be lead by His Majesty, at the time chosen by His Majesty. | Это война против османов будет проходить под руководством Его Величества, так решил Его Величество. |
| Does His Majesty know of this? | Его Величество знает об этом? |
| As always, Majesty. | Как всегда, Ваше Величество. |
| And His Majesty's fleet of warships has been provisioned. | А военные корабли Его Величества снабжены продовольствием. |
| It is independent from any other authority with the exception of His Majesty the Sultan. | Оно не зависит от какой-либо власти за исключением Его Величества Султана. |
| An urgent message from His Imperial Majesty. | Срочное сообщение от Его Императорского Величества. |
| This received the blessing of His Majesty the King, who issued royal directives to the Cabinet to take the necessary executive measures to foster the role of SCW in this respect. | Этот план получил благословение Его Королевского Величества, который дал членам правительства указание принять необходимые меры исполнительного характера для повышения роли ВСЖ в этой связи. |
| A message for His Majesty. | Послание для Его Величества. |
| Majesty, give me two days. | Ваше Величество, дайте мне два дня. |
| Majesty... I thought it the most promising work I've heard in years. | Ваше величество... это самая многообещающая работа из тех, что я слышал. |
| There was too much fun, Majesty. | Здесь слишком весело, Ваше Величество. |
| Majesty, there are rumors of a large French fleet being assembled and fitted out for war. | Ваше Величество, ...ходят слухи, что французы сформировали большую флотилию, ...полностью готовую к войне. |
| Too many notes, Majesty? | Слишком много нот, Ваше Величество. |
| Now I have a passion for justice... because that is the majesty of our Lord. | Теперь я просто пылаю желанием восстановить справедливость. потому что в этом величие Господа нашего. |
| The majesty of his play transcended propaganda in a country where everyday people could appreciate and understand the innate beauty of the game. | Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы. |
| The design of the Forbidden City, from its overall layout to the smallest detail, was meticulously planned to reflect philosophical and religious principles, and above all to symbolise the majesty of Imperial power. | Дизайн Запретного города, начиная с его общей планировки и вплоть до мельчайших деталей, был тщательно разработан с тем, чтобы отражать философские и религиозные принципы - а сверх того, символизировать величие императорской власти. |
| And if words don't convince you, let the majesty and mystery of Unique's fabulousness be enough! | И если тебя не убедили слова то пусть величие и таинственность |
| Thine O Lord is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty. | Оно также означает святость, пречистость и абсолютное величие Аллаха. |
| You mustn't leave the palace, Majesty. | Я вынужден настаивать, чтобы вы не оставляли дворец, Ваше Высочество. |
| Well, pardon my impudence, Majesty, but you're wrong. | Нет. Простите меня за дерзость, Ваше Высочество, но вы неправы. |
| Indeed, Majesty, connecting the Mediterranean with the Atlantic, enabling us to bypass Spain completely. | Так и есть, ваше высочество, он соединяет Средиземное море и Атлантический океан, он позволяет нам полностью избегать Испании. |
| it is as I predicted your quest tricks may get you through the Swiss but they will not hold up against an elite build in the elimination round there is no time left to quest majesty | Всё как я и предсказывал Твои фокусы с квестами помогут в начале, но они бесполезны против элитного билда в боевых раундах Нет времени на квесты, ваше Высочество |
| This is Skerrett, Majesty. | Это Скерретт, Ваше Высочество. |
| The first King of the Wangchuck dynasty, His Majesty Ugyen Wangchuck, amended and improved these laws. | Первый король из династии Вангчуков Его Величество Угиен Вангчук дополнил и усовершенствовал эти законы. |
| His Majesty the King of Saudi Arabia is aware of the French President's views and convictions on this matter. | Его Величество король Саудовской Аравии знаком с мнениями и убеждениями президента Франции по этому вопросу. |
| The parliament consists of His Majesty the King and two Houses of Parliament, the House of Representatives and the National Assembly. | В состав парламента входят Его Величество Король и две палаты парламента: Палата представителей и Национальная ассамблея. |
| Only recently, His Majesty the King has appealed to all political forces to find a peaceful solution to the country's political problems and to engage the country's resources and energy in promoting development and prosperity for the common people. | Только недавно Его Величество король обратился ко всем политическим силам с призывом найти мирное решение политических проблем страны и задействовать ресурсы и энергию страны в целях содействия развитию и процветанию простого народа. |
| King Vittorio Emanuele has accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime minister and Secretary of State, and His Majesty has named as head of the government, | Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря. |
| Don't know majesty. | Не понимаю, повелитель. |
| I don't know, Majesty. | Не понимаю, повелитель. |
| Majesty, supplicants await without. | Повелитель, просители ожидают снаружи. |
| But we must tell His Majesty. | Нужно рассказать обо всём Его Высочеству. |
| I still have to curtsey to his Majesty! | Я до сих пор должна делать реверанс Его Высочеству! |
| I also pay tribute to His Majesty King Sihanouk, other leaders and the people of Cambodia for their historic achievement in overcoming more than two decades of strife and devastation and laying a sound foundation for a peaceful and democratic Cambodia. | Я также воздаю должное Его Высочеству королю Сиануку, другим руководителям и народу Камбоджи за их историческое достижение, проявившееся в преодолении более чем двух десятилетий вражды и разорения и закладке прочной основы для мирной и демократической Камбоджи. |
| The Committee thanks His Majesty also for charging His Royal Highness Prince Rachid to preside over the inauguration ceremony of ISESCO's permanent headquarters in Rabat on 3 May 2006. | Комитет также благодарит Его Величество за поручение им Его Королевскому Высочеству принцу Рашиду выполнить функции председателя на церемонии открытия постоянной штаб-квартиры ИСЕСКО в Рабате З мая 2006 года. |
| Indonesia wishes to pay a tribute to His Majesty King Norodom Sihanouk for his visionary leadership in achieving this historic watershed in Cambodia's history, in unifying the Cambodian people and in bringing about national reconciliation. | Индонезия хотела бы воздать должное Его Королевскому Высочеству королю Нородому Сиануку за его предвидение и руководящие усилия в деле достижения этого исторического переходного момента в истории Камбоджи, объединении камбоджийского народа и достижении цели национального примирения. |
| Rigaud is to face the full majesty of the court. | Риго предстанет во всем величестве перед судом. |
| Go on inside and serve His Majesty. | Иди и позаботься о Его Величестве. |
| Under His Majesty the Fifth King, Bhutan's erstwhile Planning Commission has now been converted into the GNH Commission and is the agency responsible for coordinating and monitoring gender issues. | При Его Величестве Пятом Короле Бутана ранее существовавшая Комиссия по планированию ныне преобразована в Комиссию по ВНС и является органом, отвечающим за координацию и мониторинг гендерных вопросов. |
| I'm still unable to stop worrying about His Majesty. | Я беспокоюсь о Его Величестве. |
| Its infinite complexity and majesty raging through his mind. | Его бесконечная сложность и великолепие бушуют в разуме далека. |
| For blessings, for riches, for your great, quiet majesty. | За её милость, за её дары, за всё её великолепие. |
| Have you ever seen such majesty? | Видал ли ты такое великолепие? |
| The majesty of the galaxies is revealed by science. | Наука открывает нам великолепие галактик. |
| They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
| Linux Game Publishing released a Linux port of Majesty Gold Edition in April 2003. | Linux Game Publishing выпустила порт для Linux Majesty Gold Edition в апреле 2003 года. |
| Cyberlore Studios planned a sequel, Majesty Legends, but it was never officially released. | Cyberlore Studios планировала выпустить сиквел - Majesty Legends, но эти планы не осуществились. |
| Majesty 2: The Fantasy Kingdom Sim is a real-time strategy game developed by 1C:Ino-Co and published by Paradox Interactive. | Majesty 2: The Fantasy Kingdom Sim - стратегия в реальном времени, разработанная 1C:Ino-Co и выпущенная Paradox Interactive. |
| A promotional concert tour followed, which included an appearance at the Freddie Mercury Tribute Concert, where they performed "The Majesty of Rock," a song they dedicated to Freddie Mercury. | После релиза диска последовал промо-тур, по ходу которого музыканты выступили на «The Freddie Mercury Tribute Concert», где исполнили песню «The Majesty of Rock», которую они посвятили Фредди Меркьюри и выпустили в качестве сингла. |
| Gamespot reveals Majesty 2 first details in exclusive interview with Alexey Kozyrev, CEO 1C:Ino-Co. | Первые детали грядущего проекта Majesty 2 в эксклюзивном интервью Алексея Козырева игровому порталу Gamespot. |
| So, do you want to inform His Majesty? | И что же, вы намерены сообщить государю? |
| Good night, and better health attend His Majesty. | Доброй ночи, выздоровление государю. |
| Pathetic talks about how this was a scheme to show His Majesty of the Left State Minister's influence. | Скажут: все это - чтобы показать государю свое влияние. |
| I have been loyal with His Majesty for a long time | Я много лет служу государю верой и правдой. |
| By heaven, I will acquaint His Majesty... with those gross taunts I often have endured. | Клянусь, я государю сообщу об оскорбленьях, что я претерпела. |