If a woman answered the phone, it was probably just the maid. | Если по телефону ответила женщина, то она, скорее всего, горничная. |
Well, I think the maid brought all the toys in from the garden. | Я думал, горничная принесла все игрушки из сада. |
Security guard, gardener, cook, maid, private nurse. | Охранник, садовник, повар, горничная, медсестра. |
Your maid, that untidy little cripple? | Твоя горничная - эта неряшливая хромоножка? |
She used to say, 'Every good lady's maid should know how to make a restorative broth.' | Она обычно говорила: "Любая хорошая горничная должна уметь приготовить целебный бульончик". |
I bet it was his little maid. | Я полагаю, это его маленькая служанка. |
Now that your beloved Granny is gone you'll have no need for a maid. | Теперь, когда не стало вашей любимой бабушки, вам не нужна служанка. |
I expect one of the six of you is very like me, sir, though I am only Miss Raina's maid. | Я думаю, что один из вас шестерых, сударь, очень похож на меня, хотя я всего лишь служанка госпожи Раины. |
2.2 Ms. Reid, a 36-year-old banker, was strangled by an electrical cord during the night of 7 to 8 July 1991; she was found by her maid shortly before 7 a.m. on 8 July. | 2.2 36-летняя банкирша г-жа Хоуп Рид была задушена электрическим проводом в ночь с 7 на 8 июля 1991 года; ее тело обнаружила служанка около 7 часов утра 8 июля. |
And judging from the state of the kitchen downstairs and the half-vacuumed bedroom, I'm guessing you're a better lover than you are a maid. | И, судя по состоянию кухни,... и полупропылесошенной спальне, я так понимаю, что любовница из вас лучше, чем служанка |
You sound like an old maid. | Ты говоришь, словно старая дева. |
No, I'm an old maid schoolteacher. | Я школьная учительница, старая дева. |
But you and I know she's a dried-up, bitter old maid. | Но мы то знаем, что она злющая старая дева. |
His own good... what then do you know little Maid of Orleans? | Его благо... Что ты понимаешь, Орлеанская дева! |
He named her Níniel, "Maid of Tears", and took her to Ephel Brandir. | Он назвал её Ниниэль, «Слёзная Дева», и взял с собой к Эфель Брандир. |
No one else had access to it, your maid... | Ни у кого ещё не было доступа, ваша прислуга |
I'm not your maid. | Я не твоя прислуга. |
Think I should look like the maid? | Я должна выглядеть как прислуга? |
Hello. Need maid? | Здравствуйте, вам нужна прислуга? |
Grayson dirty laundry is getting aired through the maid chain. | А то, что прислуга болтает налево и направо. |
And I'm pretty sure you wouldn't have left them laying around here for your wife or, you know, your maid to find. | И я совершенно уверен, вы бы не позволили им просто валяться здесь, где ваша жена или, скажем, домработница могла их найти. |
So, what, the maid got her story wrong? Rebecca wasn't cremated? | Получается, домработница что-то напутала, и Ребекку не кремировали? |
The one my maid cleaned up for you. | Которую подчищала моя домработница. |
I'm nothing more than your maid. | Я просто твоя домработница. |
My sister's maid. | Это домработница моей сестры. |
She knows she's a maid. | Она в курсе, что она уборщица. |
I guess the maid doesn't get in that often to straighten up, so... | Полагаю уборщица нечасто заходит прибраться, так что... |
She's not a maid. | Она не совсем уборщица. |
are you a maid or a cleaner of this house? | Ты горничная или уборщица в этом доме? |
She's just a maid, dad | Папань, да она всего лишь уборщица |
And the maid was left outside the walls - | А девушка - в окрестности монастыря. |
Isn't the maid a better judge of that than we are? | Эта девушка лучше всех знает, что в ее интересах, разве нет? |
But the poor maid for, long human rider (?), she was stood by the door crying her eyes out. | А девушка, или - вернее будет сказать - молодая женщина, стояла у двери и плакала навзрыд. |
Fair maid, says he, your kettle's cracked the cause is plainly told | "Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..." "и причина ясна..." |
Worried I'll see you as my maid or as my girlfriend? | Гадаешь, ты моя служанка или девушка? |
Well, I do hope that this maid comes with the best of references. | Ну, надеюсь, эта девица явится с лучшими рекомендациями. |
A maid that will never be a bride. | Девица, которая никогда не будет невестой. |
A certain maid I know is so afraid her beau | Она знакомая мне девица так боится ее денди |
Since she is still a maid, You will have the advantage of... shaping the passage to Your measure. | Поскольку она до сих пор девица, у вас будет преимущество в... придать форму её потаенному гроту по своей мерке. |
Behold how like a maid she blushes here! | Смотрите: покраснела, как девица! |
Under the terms of the merger, Odwalla's management stayed on as heads of the company, and it was "folded" into Coca-Cola's Minute Maid department. | В соответствии с условиями слияния действующее на тот момент руководство Odwalla должно было оставаться главой компании, однако позже оно было переведено в правящий отдел Minute Maid. |
At five years old, Spezza was chosen for a Minute Maid commercial. | В пять лет он был выбран участником рекламного ролика для продуктов линии напитков 'Minute Maid'. |
Addison's song, "The Woodland Maid" was included among sixteen entries in William Alexander Barrett's fifth volume of Standard English Songs. | Его песня «The Woodland Maid» была включена в число шестнадцати образцовых английских песен в сочинение В. А. Баррета «Standard English Songs». |
The single's B-side, "Living Loving Maid (She's Just a Woman)", also hit the Billboard chart, peaking at No. 65 in April 1970. | Би-сайд этого сингла - «Living Loving Maid (She's Just a Woman)», - также стал хитом, добравшись до 65-й строчки хит-парада Bollboard в апреле 1970 года. |
Later that year she was made the face of Minneapolis Candy Company, Sweetest Maid, and named "Miss Sweetest Maid". | Позже, в том же году, она стала лицом Миннеаполисской конфетной компании «Sweetest Maid» и получила звание «Мисс Sweetest Maid». |
Because she is not a lady's maid. | Потому, что Гвен - не камеристка. |
O'Brien says Rosamund's maid speaks very highly of him. | О'Брайен сказала, что камеристка Розамунд очень хорошо о нем отзывалась. |
My maid, Denker, will be looking after you. | Моя камеристка Денкер о вас позаботится. |
So the other representative's a lady's maid? | Значит другой представитель прислуги - камеристка? |
For a lady's maid to insult a physician in the open street! | Камеристка оскорбляет доктора прямо посреди улицы! |
By the way, I was right about my maid. | Кстати, мне нужно написать по поводу камеристки. |
And you wonder why I have neither lady's maid nor butler. | А вы удивляетесь, почему я не держу ни камеристки, ни дворецкого. |
I don't have a lady's maid. | У меня нет камеристки. |
Well, never having had a lady's maid, it's not a challenge I've had to tussle with. | Что ж, у меня никогда не было камеристки и проблем, с ней связанных. |
Typical, but I've been told they've neither maid nor valet, which seems odd for a Marquess and Marchioness. | Но мне сказали, что у маркиза с женой больше нет ни камеристки, ни камердинера. |