| The microscopic robots in the air magically resurrected me. | Микроскопические роботы в воздухе волшебным образом воскресили меня. |
| The microwave - a new miracle of technology that magically cooked food in a tenth of the time. | Микроволновка - чудо техники, готовит волшебным образом в 10 раз быстрее. |
| And then, the mommy and the daddy, because they love each other so much, they hug real tight and a seed is magically implanted. | И тогда мама и папа, любящие друг друга, обнимаются крепко-крепко, и семя волшебным образом проникает внутрь. |
| The path behind me - Magically disappeared? | Проход позади меня. волшебным образом исчез? |
| Let's further assume that if you were to push wife, Edna, to whom you've been married for 11 wonderful years... would suddenly and magically disappear. | Давайте также предположим, что если вы нажмёте на эту кнопку, ваша жена Эдна, с которой вы прожили 11 прекрасных счастливых лет, волшебным образом исчезнет. |
| And then she magically finds evidence to reopen a case she knows I personally closed. | А потом она магическим образом находит улику, чтобы снова открыть дело, которое я лично закрыла. |
| I feel like the universe is just magically smacking me down from being happy. | У меня такое чувство, как будто вселенная магическим образом не даёт мне стать счастливой. |
| So we run away and what, just hope everyone magically forgets that Casey killed two people? | Значит, мы убегаем, и что? Надеемся на то, что все магическим образом забудут о том, что Кэйси убила двоих людей? |
| And how did she get magically transported to Madagascar? | И каким магическим образом она перенеслась на Мадагаскар? |
| And if I could get back to that place, my life would magically... be okay. | И если мы снова будем вместе, то в моей жизни всё магическим образом встанет на свои места. |
| Years pass and during a violent storm, the snake magically transforms into the beautiful princess Bai-Niang. | Проходят годы и во время сильного шторма, змея чудесным образом превращается в прекрасную принцессу по имени Бай Нян. |
| And unless Mr. Alexander here magically finds his voice, Mr. Ross's motion to exclude the search of his clients vehicle passes. | И если мистер Александер чудесным образом не обретёт дар речи, ходатайство мистера Росса об исключении результатов обыска автомобиля мистера Диаз удовлетворено. |
| You could magically appear inside the perimeter. | А ты чудесным образом попадаешь за периметр. |
| So when I see symptoms magically show up right when you need them - | Поэтому когда я вижу, как чудесным образом появляются симптомы прямо тогда, когда они нужны тебе - |
| Hope is when you suddenly run to the kitchen like a mad man to check if the empty chocolate cookie box you just finished an hour ago is magically full again. | Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом. |
| They're evil, and my life is still magically linked to Sophie Deveraux, which is not comforting. | Они - зло, и моя жизнь по-прежнему магически связаны с Софи Деверо, что не очень удобно. |
| I mean, is that why my mom has just magically disappeared as soon as I decide to come home? | Поэтому моя мама так магически исчезла, когда я наконец решила вернуться домой? |
| magically open in 3 years and let our heroes safely out. | магически распахнутьс€ через З года и выпустить наших героев в целости и сохранности. |
| Severe injuries, such as severed limbs, can be magically regenerated if the injured Olympian receives treatment within a short period of time after the injury. | Тяжелые травмы, такие как разорванные конечности, могут восстанавливаться магически, если пострадавший Олимпиец получает лечение в течение короткого периода времени после травмы. |
| The doves didn't magically spring from my hand, but rather were crammed into this netting sewn into my sleeve! | Не думайте что голуби магически появились из моих рук, на самом деле я затолкал их в сетки, вшитые в мои рукава. |
| Everything would have to magically change. | Тут всё должно было бы измениться как по волшебству. |
| I hate these women who magically lose their purse when it's time to pay for something. | Я не люблю женщин, которые, как по волшебству, теряют свой бумажник, когда приходит время платить за что-либо. |
| They say, No, this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. | Они говорят: Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам. |
| You're not going to find yourself magically in some non-toxic relationship, unless you face your other demons first. | Ты не окажешься как по волшебству в идеальных отношениях, пока не предстанешь лицом к лицу со своими демонами. |
| You got a witness that magically appeared right when you needed it most. | Ваш свидетель, возник как по волшебству как раз тогда, когда он вам был крайне необходим. |
| I was kind of hoping I could just climb up the ladder and magically fill in all the lost time. | Я как-то надеялась, что смогу просто залезть вверх по лестнице и... волшебно заполнить всё потерянное время. |
| "They're magically delicious." | "Они волшебно вкусные." Этого? |
| So I turn 18 and my record just magically disappears? | Значит мне исполняется 18 и моя запись волшебно исчезнет? |
| Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it? | Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. |
| Somehow, they all magically come together | Жизнь как разрозненные кусочки однако, все вместе волшебно объединяется |
| You promised me that I had nothing to worry about, and all the sanction threats that he made just magically disappeared. | Вы обещали, что мне не о чем волноваться, и все те санкции, которыми он пригрозил - исчезли, словно по волшебству. |
| Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up. | Ну, я пригрозила пойти в школьный совет, и, словно по волшебству, его график стал свободнее. |
| She wants to show us a picture on her phone, but she can't, and magically he's in today's paper? | И она хочет показать нам его фотографию на телефоне, но не может, и вот он, словно по волшебству, в сегодняшней газете? |
| And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight! | Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет! |
| And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, | И вдруг, словно по волшебству, из воздуха появляются байкеры, окутанные дымкой и лунным светом, и устремляются на спасение Инопланетянина. |
| But if you could somehow magically appear | Но если бы вы смогли с помощью волшебства |
| The problem is that people think that problems can be solved magically. | «Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства. |
| He will not compel her magically; he trusts her to do as he asks and gives her a gun. | Он не хочет заставлять её с помощью волшебства и он доверяет ей, что она поступит так, как он просит, и дает ей пистолет. |
| She looks at the Once Upon a Time book, which magically shows her flashbacks of her birth and the night the curse began. | Она взяла книгу, которая с помощью волшебства показывает её воспоминания о её рождении и о последней ночи в Зачарованном Лесу. |
| He'd say he magically grew it himself. | Сказал бы, что вырастил ее сам с помощью волшебства. |
| Last time I left a pizza here, it magically disappeared. | В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла. |
| Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. |
| Like the earth is magically getting hotter. | Типа Земля таинственным образом нагревается. |
| And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. | Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
| On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear. | С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки. |
| It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG. | Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |