I'm not saying you should magically forgive me. | Я не говорю, что ты должен волшебным образом простить меня. |
Which you could now magically turn into money. | Которые ты теперь можешь волшебным образом превратить в деньги. |
And if there were any way, that I could magically change things, believe me, I would. | Если бы был какой-нибудь способ волшебным образом изменить произошедшее, я бы сделала это. |
And magically his phone appeared in your pocket? | Телефон волшебным образом оказался в вашем кармане? |
Let's further assume that if you were to push wife, Edna, to whom you've been married for 11 wonderful years... would suddenly and magically disappear. | Давайте также предположим, что если вы нажмёте на эту кнопку, ваша жена Эдна, с которой вы прожили 11 прекрасных счастливых лет, волшебным образом исчезнет. |
No idea how five million bucks worth of pills are going to magically appear in an airport terminal. | Не представляю. как таблетки на пять миллионов магическим образом появятся в терминале. |
I felt... if I was magically reborn, | я чувствовала... если бы я магическим образом была рождена снова, |
Is there any chance those files could magically get to me? | Есть кая-то вероятность, что эти файлы магическим образом попадут ко мне? |
So we run away and what, just hope everyone magically forgets that Casey killed two people? | Значит, мы убегаем, и что? Надеемся на то, что все магическим образом забудут о том, что Кэйси убила двоих людей? |
they're Ric and Jo's twin babies, magically transported into my readily available womb by the Gemini coven. | Они дети-близнецы Рика и Джо, которых магическим образом переместил в меня ковен Близнецов |
I think that she sometimes likes to build momentum in her case, and then, let the evidence magically appear. | Я думаю, что ей иногда нравится наращивать темп в деле, а потом позволять уликам чудесным образом появляться. |
So you magically just had this one part that was for the live show? | То есть у вас чудесным образом оказалась только часть с прямого эфира? |
Hope is when you suddenly run to the kitchen like a mad man to check if the empty chocolate cookie box you just finished an hour ago is magically full again. | Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом. |
so when Gavin Riley came to him with a nefarious proposal that would make his troubles magically disappear | И когда Гэвин Райли пришёл к нему с подлым предложением, чудесным образом избавляющим его от всех проблем, |
They can magically transform adversity into opportunity, and turn something of less value into something of high value. | Они чудесным образом превращают невзгоды в возможности и преображают что-то с наименьшей ценностью во что-то с наибольшей. |
Your magically appearing trailer irritated fans of the cartoon, but now it's your greatest weapon. | Твой магически появляющийся трейлер в комиксах раздражал фанов но сейчас, это твое величайшее оружие. |
No, no... we're hopping timelines magically. | Нет, нет... мы перескакиваем на другую временную линию - магически. |
Well, can you magically turn Elena's clothes into a pretty dress? | А ты можешь магически превратить одежду Елены в красивое платье? |
I just happen to meet one that's magically chained to my bloodline? | Мне довелось встретить тот, который магически связан с моей родословной? |
Magically possible, but we will need a very specific thread. | Магически это возможно, но нам нужна особая нить. |
And then, magically, one opened up right here. | А потом, как по волшебству, одно освободилось здесь. |
Nothing to stop it from magically disappearing. | Но ничто не могло помешать им, испариться как по волшебству. |
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. | В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности. |
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? | Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения? |
But if it can magically disappear, it can magically reappear. | Но если она может волшебным образом испариться, то и возникнуть вновь может как по волшебству? |
I was kind of hoping I could just climb up the ladder and magically fill in all the lost time. | Я как-то надеялась, что смогу просто залезть вверх по лестнице и... волшебно заполнить всё потерянное время. |
"They're magically delicious." | "Они волшебно вкусные." Этого? |
So I turn 18 and my record just magically disappears? | Значит мне исполняется 18 и моя запись волшебно исчезнет? |
But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people... us. | Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я. |
Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it? | Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. |
You promised me that I had nothing to worry about, and all the sanction threats that he made just magically disappeared. | Вы обещали, что мне не о чем волноваться, и все те санкции, которыми он пригрозил - исчезли, словно по волшебству. |
Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up. | Ну, я пригрозила пойти в школьный совет, и, словно по волшебству, его график стал свободнее. |
She wants to show us a picture on her phone, but she can't, and magically he's in today's paper? | И она хочет показать нам его фотографию на телефоне, но не может, и вот он, словно по волшебству, в сегодняшней газете? |
And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight! | Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет! |
And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, | И вдруг, словно по волшебству, из воздуха появляются байкеры, окутанные дымкой и лунным светом, и устремляются на спасение Инопланетянина. |
But if you could somehow magically appear | Но если бы вы смогли с помощью волшебства |
The problem is that people think that problems can be solved magically. | «Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства. |
He will not compel her magically; he trusts her to do as he asks and gives her a gun. | Он не хочет заставлять её с помощью волшебства и он доверяет ей, что она поступит так, как он просит, и дает ей пистолет. |
She looks at the Once Upon a Time book, which magically shows her flashbacks of her birth and the night the curse began. | Она взяла книгу, которая с помощью волшебства показывает её воспоминания о её рождении и о последней ночи в Зачарованном Лесу. |
He'd say he magically grew it himself. | Сказал бы, что вырастил ее сам с помощью волшебства. |
Last time I left a pizza here, it magically disappeared. | В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла. |
Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. |
Like the earth is magically getting hotter. | Типа Земля таинственным образом нагревается. |
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. | Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear. | С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки. |
It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG. | Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |