| Believing our sworn enemies will magically switch sides. | Вера в то, что наши заклятые враги волшебным образом перейдут на нашу сторону. |
| Well... I just can't magically make him appear. | Ну... я же не могу заставить его волшебным образом появиться. |
| And perhaps falling magically find some coins... to wash clothes in your own apartment. | И, возможно, во время падения ты волшебным образом соберешь несколько монет... чтобы стирать одежду в собственной квартире. |
| You think that if you lure Joe out of hiding he will magically become the father that you never had. | Ты думаешь, что если выманишь Джо из его убежища, то он волшебным образом станет для тебя отцом, которого у тебя никогда не было. |
| So the way that this paper works is I can give you a sheet of it and if you write something on it, it will magically appear on my piece as well. | Всё происходит так: если я дам листок вам и вы пишете что-то на нём, то это волшебным образом оказывается и на моём листе. |
| I felt... if I was magically reborn, | я чувствовала... если бы я магическим образом была рождена снова, |
| Did they magically appear, or was someone working behind the grill? | Не возникали же они магическим образом, или их кто-то всё-таки готовил на гриле? |
| Dorian had a portrait of himself painted and then magically, every excess, every sin that Dorian committed got transferred to the painting, giving him eternal youth no matter his actions. | У Дориана был его портрет, нарисованный и затем магическим образом каждая выходка, каждый грех, который Дориан совершал перемещался на полотно давая ему вечную молодость, не смотря на его действия. |
| Magically, all guns disappeared from the village. | Магическим образом все оружие в деревне испарилось. |
| So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding. | И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается. |
| I think that she sometimes likes to build momentum in her case, and then, let the evidence magically appear. | Я думаю, что ей иногда нравится наращивать темп в деле, а потом позволять уликам чудесным образом появляться. |
| They just wanted me to magically come up with it. | Они хотели, что бы я чудесным образом разрешил ситуацию. |
| We can spin it, no problem, but do you know how rd it is to sell a gas-leak story to the city council when a bunch of church windows magically explode? | Мы можем замять это, нет проблем, но ты знаешь как трудно продать историю об утечке газа в городском совете когда группа из окон церкви чудесным образом взорвалась? |
| Two nights ago before you magically changed your mind about this case, did you have dinner with a partner from the law firm, Stern, Lockhart Gardner? | За две ночи до того, как вы чудесным образом поменяли свое мнение по этому делу, был ли у вас ужин с партнером юридической фирмы Стерн, Локхарт и Гарднер? |
| Hope is when you suddenly run to the kitchen like a mad man to check if the empty chocolate cookie box you just finished an hour ago is magically full again. | Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом. |
| It feels great since you, you know, magically fixed it. | Превосходно после того, как ты магически исцелила её. |
| They're evil, and my life is still magically linked to Sophie Deveraux, which is not comforting. | Они - зло, и моя жизнь по-прежнему магически связаны с Софи Деверо, что не очень удобно. |
| I just happen to meet one that's magically chained to my bloodline? | Мне довелось встретить тот, который магически связан с моей родословной? |
| I mean, is that why my mom has just magically disappeared as soon as I decide to come home? | Поэтому моя мама так магически исчезла, когда я наконец решила вернуться домой? |
| Severe injuries, such as severed limbs, can be magically regenerated if the injured Olympian receives treatment within a short period of time after the injury. | Тяжелые травмы, такие как разорванные конечности, могут восстанавливаться магически, если пострадавший Олимпиец получает лечение в течение короткого периода времени после травмы. |
| Life isn't some cartoon musical where you sing a little song... and your insipid dreams magically come true. | Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству. |
| They say, No, this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. | Они говорят: Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам. |
| There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. | В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности. |
| "And as she looked at the face of the handsome young prince,"the whole kingdom began to magically awaken all around them. | И когда она посмотрела в глаза прекрасному молодому принцу, все королевство как по волшебству очнулось ото сна. |
| You're not going to find yourself magically in some non-toxic relationship, unless you face your other demons first. | Ты не окажешься как по волшебству в идеальных отношениях, пока не предстанешь лицом к лицу со своими демонами. |
| I was kind of hoping I could just climb up the ladder and magically fill in all the lost time. | Я как-то надеялась, что смогу просто залезть вверх по лестнице и... волшебно заполнить всё потерянное время. |
| "They're magically delicious." | "Они волшебно вкусные." Этого? |
| So I turn 18 and my record just magically disappears? | Значит мне исполняется 18 и моя запись волшебно исчезнет? |
| But lately it seemed as if the entire city... had been magically reduced to only two people... us. | Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я. |
| Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it? | Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. |
| You promised me that I had nothing to worry about, and all the sanction threats that he made just magically disappeared. | Вы обещали, что мне не о чем волноваться, и все те санкции, которыми он пригрозил - исчезли, словно по волшебству. |
| Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up. | Ну, я пригрозила пойти в школьный совет, и, словно по волшебству, его график стал свободнее. |
| She wants to show us a picture on her phone, but she can't, and magically he's in today's paper? | И она хочет показать нам его фотографию на телефоне, но не может, и вот он, словно по волшебству, в сегодняшней газете? |
| And she kisses bolin, Magically passing on the airbender power of flight! | Она целует Болина и словно по волшебству отправляются в полет! |
| And then all of a sudden, magically, the bikes fly up in the air, over the clouds, over the moon, | И вдруг, словно по волшебству, из воздуха появляются байкеры, окутанные дымкой и лунным светом, и устремляются на спасение Инопланетянина. |
| But if you could somehow magically appear | Но если бы вы смогли с помощью волшебства |
| The problem is that people think that problems can be solved magically. | «Сложность в том, что люди думают, что проблемы могут быть решены с помощью волшебства. |
| He will not compel her magically; he trusts her to do as he asks and gives her a gun. | Он не хочет заставлять её с помощью волшебства и он доверяет ей, что она поступит так, как он просит, и дает ей пистолет. |
| She looks at the Once Upon a Time book, which magically shows her flashbacks of her birth and the night the curse began. | Она взяла книгу, которая с помощью волшебства показывает её воспоминания о её рождении и о последней ночи в Зачарованном Лесу. |
| He'd say he magically grew it himself. | Сказал бы, что вырастил ее сам с помощью волшебства. |
| Last time I left a pizza here, it magically disappeared. | В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла. |
| Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward. | Конечно, проблемы не могли таинственным образом испариться, но я чувствую будто получила парочку прозрений и откровений, которые помогут мне двигаться дальше. |
| Like the earth is magically getting hotter. | Типа Земля таинственным образом нагревается. |
| And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay, but rather that we have the unique ability to make it so. | Но это не значит, что мы думаем, всё по мановению волшебной палочки станет хорошо. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
| On the other hand, it is time to leave behind the illusion that after the political transition the apparatus and agents of the State will magically disappear. | С другой стороны, пора оставить иллюзию о том, что после политических преобразований государственный аппарат и его представители исчезнут как по мановению волшебной палочки. |
| It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG. | Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин. |
| We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. | Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |