The framework is based on a holistic approach that requires support for simultaneous change at the macro, meso and micro-levels. | Ориентировочные результаты основываются на комплексном подходе, который предполагает одновременную поддержку перемен на макро-, мезо- и микроуровнях. |
Millions of children still go without enough adequate food each day, without sufficient macro and micronutrients, condemning them to stunted physical growth and intellectual development. | Миллионы детей до сих пор ежедневно страдают от недостаточного количества пищи и дефицита макро- и микроэлементов в рационе питания, что обрекает их на отставание в физическом и умственном развитии. |
In that connection, attention should be paid to the determinants of competitiveness, which may be identified at four levels - meta, macro, meso and micro. | В этой связи следует уделять внимание определяющим факторам конкурентоспособности, которые могут быть выявлены на четырех уровнях - мета-, макро-, мезо- и микроуровне. |
One of its main messages is that the concept of competitiveness is systemic, and that competitive advantages are largely created by deliberate collective actions and policies addressing not only the macro but also the micro and meso levels. | Одно из его важнейших положений заключается в том, что концепция конкурентоспособности носит системный характер и что конкурентные преимущества создаются главным образом благодаря целенаправленным коллективным действиям и политическим мерам не только на макро-, но и на микро- и мезоуровнях. |
It would cover adverse effects on national economies at both the macro and the micro levels, including government losses as well as claims by private companies and individuals. | Из его средств выделялись бы ассигнования для смягчения негативных последствий для национальной экономики как на макро-, так и на микроуровнях, включая убытки, которые несут государства, а также требования о возмещении убытков, поступающие от частных компаний и отдельных лиц. |
There is a macro in the library called box that does this for you. | В библиотеке существует макрос Ьох, который и делает это для вас. |
With a macro project and the plan would be achieved AON immediate recovery of consumer confidence, not only in regards to real economy. | С макрос проекта и плана будут достигнуты АОН немедленного восстановления доверия потребителей, а не только по отношению к реальной экономике. |
This button is only available for the "Execute macro" function field. | Эта кнопка доступна только для поля функции "Выполнить макрос". |
Any macro from a trusted file location is allowed to run. | Разрешено запускать любой макрос из расположений надежных файлов. |
Runs the macro and stops it after the next command. | Выполняет макрос и останавливается после выполнения следующей команды. |
Germany promotes fair competition, for example through public (macro) policy measures and financial support of combined transport (see 6.1 to 6.3). | Германия поощряет добросовестную конкуренцию, например с помощью мер государственной (макро) политики и финансовой поддержки сектора комбинированных перевозок (см. 6.1 - 6.3). |
However, it had also been criticized for placing too much emphasis on "macro" or aggregated figures. | В то же время концепция приемлемого уровня задолженности критиковалась за то, что слишком большое внимание в ней уделяется «макро» или агрегированным показателям. |
Why not start with Macro? | Так кого? - Почему бы не начать с Макро? |
Superb! It's bright, Macro. | Великолепное зрелище, Макро. |
I have argued for growth-linked bonds since my 1993 book Macro Markets. | Я выступал за ростозависимые облигации с момента выхода моей книги "Масго Markets" (Макро рынки) в 1993 году. |
(a) Renewed policy dialogue with concerned government agencies on macro and sectoral policy issues related to the implementation of the strategy; | а) возобновление диалога с соответствующими государственными ведомствами по вопросам макроэкономической и секторальной политики, касающимся осуществления стратегии; |
Provide macro scale assessment of policy reforms on energy sector, environment, GHG emissions reductions. | проведение макроэкономической оценки программных реформ в области энергетики, охраны окружающей среды, сокращения выбросов парниковых газов. |
An Action Aid study of the experience of civil society with PRSP consultations showed that the process did not offer any opportunities to discuss and criticize the macro economic framework, which was determined in the PRGF. | Исследования организации "Экшн эйд" об опыте проведения консультаций гражданского общества в рамках ДССН свидетельствуют о том, что этот процесс исключает какие-либо возможности для обсуждения и критики макроэкономической политики, которая устанавливается ФБНР. |
Macro economic policies are not focussing on the importance of strengthening women's capacity through education, training and technical assistance nor in empowering women's entrepreneurship through micro and venture capital credits. | В рамках макроэкономической политики не делается акцента на важном значении расширения возможностей женщин за счет образования, учебной подготовки и технической помощи или укрепления предпринимательского потенциала женщин за счет микрокредитования и предоставления кредитов для финансирования венчурных инвестиционных проектов. |
For example, Governments might be constrained in their ability to promote micro improvements by macro policies such as structural adjustment policies, the Basle II Capital Accord, the EU rules for establishing a single financial market and the WTO agreement on subsidies. | Например, правительства могут быть ограничены в своих действиях при использовании макроэкономической политики для улучшения положения на микроуровне такими факторами, как политика структурной перестройки, второе Базельское соглашение о требованиях к достаточности капитала, нормативные положения ЕС о создании единого финансового рынка и соглашение ВТО по субсидиям. |
It was for the institutional Lernursache to apply them to micro area and the macro area. | Именно по институциональной Lernursache применять их в микро-и макроэкономическом район области. |
Local negotiations on wages mean that objective factors can explain less on a macro level. | Ведущиеся на местах переговоры об уровнях оплаты труда означают, что влияние объективных факторов на макроэкономическом уровне снижается. |
In addition, the integration of ICT within PRSPs would assist donor agencies to be aware of national macro and sectoral policies coordinated for poverty alleviation . | Кроме того, интеграция ИКТ в ДССН окажет помощь учреждениям-донорам в понимании координируемой национальной политики на макроэкономическом и секторальном уровнях в интересах борьбы с нищетой . |
Vocational training and employment issues must be considered within the context of the full participation of persons with disabilities in community life and within the macro context of changing demographics and workplaces. | Вопросы профессиональной подготовки и занятости следует рассматривать в контексте полноправного участия людей с инвалидностью в жизни общин и в макроэкономическом контексте изменяющихся демографических параметров, а также в контексте конкретных рабочих мест. |
"Additionally, progress has been made on establishing and strengthening local structures at the meso and macro levels, particularly through support to the Bank of Sierra Leone and the Sierra Leone Association of Microfinance Institutions." | «Кроме того, был достигнут прогресс в формировании и укреплении местных структур на мезоэкономическом уровне и макроэкономическом уровне, в частности, посредством оказания поддержки Банку Сьерра-Леоне и Ассоциации учреждений микрофинансирования Сьерра-Леоне». |
In the C and C++ programming languages, an #include guard, sometimes called a macro guard or header guard, is a particular construct used to avoid the problem of double inclusion when dealing with the include directive. | В языках программирования Си и С++ #include guards (защита подключения), иногда также называемая macro guard (макрозащита) - это особая конструкция, применяемая для избежания проблем с «двойным подключением» при использовании директивы компилятора #include. |
MACRO, LINK, and LIBR allowed a user to build their own executables. | MACRO, LINK и LIBR позволяли создавать свои исполняемые файлы. |
The original SARGON was written by Dan and Kathleen 'Kathe' Spracklen in a Z80-based computer called Wavemate Jupiter III using assembly language through TDL Macro Assembler. | Оригинальный SARGON был написан Дэном и Кэтлин "Kathe" Спраклинс для компьютера под управлением Z80, который назывался Wavemate Jupiter III, на языке ассемблера в среде TDL Macro Assembler. |
All L series primes 135mm or longer, the 400mm DO, the 70-200mm zooms, the 100-400mm zooms, the 200-400mm zoom and the 50mm Compact Macro have three additional communication pins. | Все объективы серии «L» с фокусным расстоянием более 135 мм, а также объективы 400 мм, 70-200 мм, 100-400 мм, 50 мм Compact Macro имеют три дополнительных контакта на байонете. |
Simple Trainer was created by Gold Harvest Macro Solutions experienced programming team, committed to providing a macro able to run automatically, 23 hours a day, 7 days a week, without any user input necessary after the initial setup. | Simple Trainer был создан програмистами в Gold Harvest Macro Solutions и претендует на наиболее стабильную, 23 часа в сутки, 7 дней в неделю работу без вмешательства со стороны пользователя после начальной настройки программы. |
At present, information about discrepancies in pay between men and women is only available at macro level. | В настоящее время информация о различиях в размерах оплаты труда мужчин и женщин имеется только на макроуровне. |
Nevertheless, with respect to doing business in the ECE region, it is possible to identify amongst the business community two broad types of concern, one at the macro and the other at the micro level. | Тем не менее, с точки зрения осуществления хозяйственной деятельности в регионе ЕЭК в рамках деловых кругов можно выделить две широкие группы интересов, одна из которых находится на макроуровне, а другая - на микроуровне. |
In addition, the FAO Socio-economic and Gender Analysis (SEAGA) initiative was further developed to strengthen analytical and managerial methodologies and tools at the macro, intermediate and field levels, to incorporate a gender dimension in policy and strategy formulation. | Кроме того, была доработана ее инициатива в области анализа социально-экономических и гендерных вопросов (АСЭГВ), цель чего заключалась в укреплении аналитических и управленческих методологий и инструментов на макроуровне, промежуточном уровне и на местах по учету фактора пола при разработке политики и стратегий. |
Until we live in a world where every kid can get a high-quality education no matter where they live, or the color of their skin, there are things we can do on a macro level. | Пока мы не живём в мире, где каждый ребёнок может получить лучшее образование, не важно, где он живёт, не важно, какого цвета его кожа, есть вещи, которые мы можем сделать на макроуровне. |
At a macro level, he thought, you know, we talk about democracy promotion, but we do it in a way sometimes that's an affront to people's dignity. | На макроуровне, он думал, что мы говорим о продвижении демократии, но иногда делаем таким образом, что это оскорбляет достоинство людей. |
It was further essential that civil society organizations' role at the micro, meso and macro levels were recognized as legitimate and necessary. | Также важно признать роль организаций гражданского общества на микро-, мезо- и макроуровнях легитимной и необходимой. |
Thus, adjustments must be made by individuals, families, communities and countries - at the micro, meso and macro levels of societies. | Таким образом, отдельные люди, семьи, общины и страны должны вносить соответствующие коррективы на микро-, мезо- и макроуровнях общества. |
Civil society organizations had a legitimate role at the micro, meso and macro levels, and should not be seen purely in terms of service delivery. | Организации гражданского общества играют легитимную роль на микро-, мезо- и макроуровнях, и их не следует рассматривать исключительно с точки зрения оказания услуг. |
It is hoped that this will be the foundation for the reconstruction of governance, law and order, social cohesion and participation and rehabilitation of the economy from micro to macro levels. | Следует надеяться, что это ляжет в основу восстановления органов управления, правопорядка, социальной сплоченности и участия и восстановления экономики как на микро-, так и на макроуровнях. |
In many developing countries, a deep process of liberalization, deregulation and privatization seem to have dramatically emphasized (rather than reduced) the need for policy interventions at the micro, meso and macro levels. | Во многих развивающихся странах процесс глубокой либерализации, дерегулирования и приватизации наглядно продемонстрировал (не снизившуюся, а) возросшую потребность в политическом вмешательстве на микро, мезо и макроуровнях. |
Adoption of macro policies in line with regional needs and divisions. | 387.4 Принятие макроэкономических решений в соответствии с региональными нуждами и различиями. |
Predictions based on macro economic trends and forecasting are one thing, actually executing a 20 year gas supply contract with a 1000 MW power station using almost 2 billion cubic metres of gas per year is quite another. | Составление прогнозов макроэкономических тенденций - это одно, а фактическая, конкретная деятельность по обеспечению снабжения в течение 20 лет электростанции мощностью 1000 МВт, использующей почти 2 млрд. м3 газа ежегодно - совсем другое. |
Even for very large technical cooperation interventions, it is difficult to attribute results to individual activities when true impact measurement can only be reflected through progress identified through very broad macro indicators over an extended period of time. | Даже в случае весьма масштабных проектов в области технического сотрудничества трудно увязать результаты с отдельными мероприятиями, когда подлинное представление о достигнутых успехах можно получить лишь путем оценки прогресса на основе применения широких макроэкономических показателей на протяжении длительного периода времени. |
At Saint Petersburg forum he stressed principal importance of macro economic coordination in framework of Eurasian Economic Union, importance to follow those indicators for predicting the situation firstly for businesses. | Во время форума в Санкт-Петербурге Тиграном Саркисяном была подчёркнута принципиальная важность согласования макроэкономических показателей (в рамках ЕАЭС), необходимость придерживаться этих показателей, чтобы ситуация была предсказуема, прежде всего для бизнеса. |
Some countries make use of farm surveys and collect farm income at the micro level while others are more in favour of the macro approach and use of income statistics and other macro economic data. | Некоторые используют обследование фермерских хозяйств и собирают данные о доходе фермерских хозяйств на микроуровне, в то время как другие высказываются в пользу макроподхода и использования статистики доходов и других макроэкономических данных. |
The natural progression from macro considerations and the theoretical base to micro and enterprise levels was well established, and most participants felt that there was a good flow of subjects between the modules. | Естественный переход от макроуровня и теоретической базы к микроуровню и уровню предприятий был построен достаточно логично, и с точки зрения большинства слушателей многие темы позволяли последовательно увязывать один модуль с другим. |
Recommendations presented for the United Nations are at both a strategic and a macro level, and are intended to improve the management of public administration issues within the entire United Nations system. | Представленные Организации Объединенных Наций рекомендации касаются как стратегического, так и макроуровня и направлены на более эффективное решение вопросов государственного управления в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
As far as human capacities are concerned, therefore, this suggests that productive capacities in the Programme of Action are primarily about concerns more at a macro level and is less focused on matters at the individual level. | Таким образом, с точки зрения человеческого потенциала это означает, что тема производственного потенциала в Программе действий касается в основном макроуровня и в меньшей степени поведения отдельных людей. |
If sustainable development is to include gender equality at its centre, then issues of access and rights, and the structural forces that constrain access and rights from the micro to the macro level, need to be tackled head-on. | Если процесс обеспечения устойчивого развития будет включать в качестве центрального элемента гендерное равенство, то следует немедленно заняться вопросами доступа и прав, а также структурных факторов, ограничивающих доступ и права - от микроуровня до макроуровня. |
In Eritrea the decision by the Government, UNICEF and the World Food Programme (WFP) to initiate a joint programme rather than the earlier, less formal arrangement provided for assistance on a more 'macro' level. | В Эритрее принятое правительством, ЮНИСЕФ и Всемирной продовольственной программой (ВПП) решение начать осуществление совместной программы вместо использования существовавших ранее менее формальных механизмов предусматривало смещение акцента в оказании помощи в направлении макроуровня. |
Despite a patchy macro environment, some economic data showed steady improvement in Japan's near-term economic prospects. | Несмотря на неоднородные макроэкономические условия, некоторые экономические данные действительно свидетельствовали о постепенном улучшении краткосрочных экономических перспектив Японии. |
The policy issues involved are complex and wide-ranging, encompassing macro aspects such as fiscal and trade policies as well as sectoral policies such as the management of the financial sector. | На повестке дня стоят сложные и многообразные политические задачи, охватывающие такие макроэкономические аспекты, как бюджетная и торговая политика, а также отраслевые стратегии, например управление финансовым сектором. |
(a) The macro dimensions of human poverty, including the need to strengthen gender-aware macro-economic planning and policy-making, which will call for improved statistics, especially in the critical areas of the use of time as well as national accounting and unremunerated labour; | а) макроэкономические аспекты проблемы нищеты, включая необходимость повышения эффективности макроэкономического планирования и деятельности по разработке политики с учетом гендерных факторов, которое требует улучшения статистической работы, в частности в таких критически важных областях, как рациональное использование времени, национальный учет и неоплачиваемый труд; |
NGOs consistently reported two parallel processes - one in which "social issues" are discussed and another process in which "macro issues" are discussed. | НПО настоятельно говорят о существовании двух параллельных процессов: в одном обсуждаются "социальные аспекты", в другом - "макроэкономические проблемы". |
Macroeconomic accounts, as exemplified by national and balance of payments accounts, along with associated macro price and employment data, are the cornerstones of economic policy, business strategy, and investor and household expectations. | Макроэкономические счета, примерами которых являются национальные счета и платежные балансы, наряду с соответствующими макроданными, касающимися цен и занятости, - это краеугольный камень экономической политики, стратегии предпринимательской деятельности и прогнозов инвесторов и домашних хозяйств. |
Fourthly, macro economic policies are purported to be gender neutral but are in fact generally gender blind. | В-четвертых, макроэкономическая политика, которая должна быть нейтральной в гендерном отношении, на самом деле, как правило, не учитывает гендерные факторы. |
The macro situation of the Internet development in China: | Макроэкономическая ситуация с развитием Интернета в Китае: |
(b) For workers in the informal sector, it is important to create an enabling environment for a healthy growth of the informal sector. This entails conducive macro and sectoral policies as well as a transparent and simple regulatory framework. | Ь) применительно к трудящимся, работающим в неорганизованном секторе, важно создать благоприятные условия для нормального развития этого сектора, для чего требуются благоприятная макроэкономическая и секторальная политика, а также транспарентная и простая нормативная база. |
Macro and sectoral policies have been formulated to respond to present and future needs. | Были выработаны макроэкономическая и отраслевая стратегии в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей. |
Macro liquidity is feeding booms and bubbles; but market illiquidity will eventually trigger a bust and collapse. | Макроэкономическая ликвидность способствует экономическому буму и надувает пузыри, однако рыночная неликвидность со временем станет причиной краха и коллапса. |
Beside the meta database stands a statistical database, in micro data and macro data versions. | Кроме того, база метаданных выступает в качестве статистической базы данных в версиях микро- и макроданных. |
Transnational corporations activities data (administrative data) manual (measuring activities of foreign affiliates and related macro data); | руководство, посвященное деятельности транснациональных корпораций (административные данные) (оценка работы зарубежных филиалов и соответствующих макроданных); |
Further encourages Governments to utilize the same data and tracking and reporting systems to analyse the opportunities available to women migrant workers and their contributions to development, and support the improvement of macro data on remittances, for appropriate policy formulation and implementation; | призывает далее правительства использовать те же данные и системы отслеживания и отчетности для анализа имеющихся у трудящихся женщин-мигрантов возможностей и их вклада в развитие и оказать содействие в повышении качества макроданных о денежных переводах в целях обеспечения надлежащей разработки политики и ее осуществления; |
matching/ record linkage routines, with the aim of linking micro or macro data from different sources | стандартные процедуры согласования/увязки в целях увязки микро- или макроданных из различных источников; |
A system that requires banks to accumulate more substantial buffers in good times so that they can let them run down in bad times makes sense both from a micro viewpoint and from a macro viewpoint. | Система, которая требует, чтобы банки накопили более существенные запасы в хорошие времена, чтобы они могли позволить им уменьшаться в тяжелые времена, имеет смысл как с точки зрения микро-, так и с точки зрения макроэкономики. |
Phelps was behind the modern reworking of the macro economy - and, according to Samuelson, the micro economy, too. | Фельпс стоял у истоков современной переработки макроэкономики - и, по мнению Самуэльсона, микроэкономики тоже. Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов. |
There is also a need for a coherent policy environment which links the macro and sectoral policies with firm-level efforts to attain and maintain competitiveness and which is conducive to the development of an "innovation system". | Для этого требуется также рационально организованная политико-экономическая среда, позволяющая увязывать политику на уровне макроэкономики и секторов с усилиями фирм по достижению и поддержанию конкурентоспособности и благоприятствующая развитию "инновационной системы". |
After 2008, the growth rate of least developed countries declined, but not as much as that of other country groups, thanks to macroeconomic stability and prudent macro policies implemented by least developed countries prior to the crisis. | После 2008 года темпы роста наименее развитых стран снизились, но не так сильно по сравнению с другими группами стран, благодаря стабилизации макроэкономики и разумной макроэкономической политике, которую проводили наименее развитые страны в докризисный период. |
To guide the Asia/Pacific Section in preparing a strategy to make macro policies in the region gender-responsive, the Fund commissioned a substantive paper entitled, "Women, Men and Economics: the Gender-Differentiated Impact of Macroeconomics with special reference to Asia and the Pacific". | Для ориентации сектора ЮНИФЕМ стран Азии и Тихого океана на разработку стратегии сочетания макрополитики в регионе с интересами женщин Фонд заказал подготовить документ под названием "Женщины, мужчины и экономика: воздействие макроэкономики на положение мужчин и женщин применительно к району Азии и Тихого океана". |
The macro level: an environment ill-suited for development | Макроуровень: условия, не благоприятствующие развитию |
(a) Outcome 1 (macro level). | а) Конечный результат 1 (макроуровень). |
Macro: amendment and revision of policy and legislation; | макроуровень: изменение и пересмотр политики и законодательства; |
My work spirals from the micro to the macro level, excavating hidden histories. | Моя работа постепенно переходит с микроуровня на макроуровень, я откапываю сокрытую историю. |
It's part of the phenomenon I called "spontaneous self-organization," where, like in ant colonies, little decisions made on the micro level actually have a big impact on the macro level. | Итак, эта часть явления, названного мной спонтанной самоорганизацией, была похожа на явление колоний муравьёв, где маленькие решения, которые делаются на микроуровне, на самом деле, имеют большое влияние на макроуровень. |