| A friend knew someone in Lyon. | Нет, мой друг знает одного в Лионе. |
| She was in Lyon. I can prove it and wreck your alibi. | Ты не мог спать с моей любимой, она была в Лионе! - Да? - И я докажу. |
| We were pleased to note that several international conferences - including the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development at Midrand, South Africa, and the meeting of the Group of Seven in Lyon, France - have fully subscribed to the concept. | Мы с удовлетворением отметили, что на некоторых международных конференциях, в том числе на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, прошедшей в Мидранде, Южная Африка, и на встрече "семерки" в Лионе, Франция, эта концепция получила полную поддержку. |
| Encourages the United Nations Conference on Trade and Development to involve non-governmental actors in its activities in an advisory capacity and welcomes the Partners for Development Initiative of the Secretary-General and the meeting to be held at Lyon, France, in November 1998; | предлагает Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию привлекать к своей деятельности неправительственных участников, предоставляя им консультативный статус, и приветствует инициативу Генерального секретаря "Партнеры в целях развития" и совещание, которое состоится в Лионе, Франция, в ноябре 1998 года; |
| The summit meeting of the Group of Seven and Russia in Lyon and the subsequent ministerial meeting on terrorism in Paris took bold initiatives which need to be developed into practical action. | На состоявшейся в Лионе встрече в верхах "семерки" и России и на последующем заседании по терроризму на уровне министров в Париже были предприняты смелые инициативы, которые необходимо претворить в жизнь. |
| It's kind of a big deal for the Lyon Dynasty. | Это большое дело для "Лайон Дайнэсти". |
| That we're completely unthreatened by Cookie Lyon and her little startup. | Что нам не угрожает Куки Лайон и ее стартап. |
| Well, before you go any further, I just want to say, without the help of Cookie Lyon, my number one, this would not have been possible. | Прежде чем вы продолжите, хочу отметить, что без помощи Куки Лайон, моей правой руки, это было бы невозможно. |
| Thank you, Mr. Lyon. | Спасибо, мистер Лайон. |
| Frankie, this is Mr. Lyon. | Фрэнки, это мистер Лайон. |
| Then I'm coming to Lyon. | Тогда давай я приеду в Лион. |
| UN/CEFACT Joint Meeting on Single Window Standards and Interoperability, 28 September 2005, Lyon, France | Совместное заседание СЕФАКТ ООН по стандартам "одного окна" и функциональной совместимости, 28 сентября 2005 года, Лион, Франция |
| The meeting was to be financed with extrabudgetary resources, and in this respect the Secretary-General of UNCTAD expresses his gratitude to the host city of Lyon and to the Government of France for their generous support, which made the "Partners for Development" Summit possible. | Совещание должно было финансироваться из внебюджетных ресурсов, и в этой связи Генеральный секретарь ЮНКТАД выражает признательность городу Лион и правительству Франции за их щедрую поддержку, сделавшую возможным проведение встречи на высшем уровне "Партнеры в целях развития". |
| Flight to Lyon now boarding. | Пассажиры на Лион, пройдите на посадку. |
| Lyon-Sibelin-Chasse (south of Lyon) | Лион - Сабелин - Шас (к югу от Лиона) |
| I can't believe the Cardinal of Lyon has given us all this information. | Я не могу поверить, что кардинал Лиона дал нам эту информацию. |
| In November 2006, a Lyon court fined Bruno Gollnisch, second in command of the FN, 10,000 euro for questioning the existence of the Holocaust. | В ноябре 2006 года суд Лиона оштрафовал Бруно Голниша, второго по команде FN, 10000 евро за выражения сомнений в существовании Холокоста. |
| France has witnessed an explosion in the number of new migrants from the east since 2002, when the borders were opened. These migrants are concentrated in shanty towns on the outskirts of Paris and Lyon, where they are living in precarious conditions. | Во Франции в последнее время был отмечен резкий рост численности этих новых мигрантов, прибывающих с востока (начиная с 2002 года, когда были открыты границы), часть из которых поселялись в бидонвилях в окрестностях Парижа и Лиона, где они оказываются в неблагоприятных условиях. |
| He's returned to Paris from Lyon. | Обратно в Париж из Лиона. |
| He was regarded as a promising midfielder as well as one of the best dribblers in Lyon history. | Он считался перспективным полузащитником, а также один из лучших дриблеров в истории «Лиона». |
| The fifth world Trade Point meeting, held at the same time as the Lyon summit, was financed by extrabudgetary funds. | Проведение пятого Всемирного совещания директоров центров по вопросам торговли, которое состоялось одновременно с Лионской встречей на высшем уровне, было профинансировано за счет внебюджетных средств. |
| With regard to the Lyon Summit, the issues surrounding the possible infusion of private funds for technical cooperation should be considered. | В связи с Лионской встречей на высшем уровне следует изучить вопросы, касающиеся возможного подключения частных ресурсов для финансирования технического сотрудничества. |
| One delegation expressed the view that the role of UNDP at the Lyon Summit should have been included in the document. | Одна делегация высказала мнение о том, что в документе следует отметить роль ПРООН на Лионской встрече на высшем уровне. |
| The complexity of the Lyon Summit and its potential interest for a variety of actors required an extra effort in the field of communication. | Сложности в организации Лионской встречи на высшем уровне и значительный интерес, который она могла представлять для различных субъектов, сделали необходимым принятие дополнительных усилий в сфере распространения информации. |
| On the basis of the experience of the Lyon Summit and of the implementation of the first partnerships, the Secretary-General of UNCTAD intends to formulate concrete proposals which could be discussed by the tenth session of the Conference. | С учетом опыта, накопленного в проведении Лионской встречи на высшем уровне и осуществлении первой группы проектов партнерства, Генеральный секретарь ЮНКТАД намерен сформулировать конкретные предложения, которые могли бы быть обсуждены на десятой сессии Конференции. |
| How a homeless orphan, became Lucious Lyon. | Бездомного сироты, ставшего Люциусом Лайоном. |
| No one goes uninsured after eighteen holes with George Lyon. | Никто не уходит незастрахованным, пройдя восемнадцать лунок с Джорджем Лайоном. |
| But I've never shared with anybody how I became Lucious Lyon. | Но я никогда не делился ни с кем тем, как я стал Люциусом Лайоном. |
| Bebe Daniels retired from Hollywood in 1935, then with her husband, film actor Ben Lyon, and their two children she moved to London. | В 1935 году Биби Даниелс покинула Голливуд, и вместе с мужем, актёром Беном Лайоном, переехала в Лондон. |
| I and the NGC have been working very closely with Lucious Lyon to ensure that Laviticus will provide safe, enjoyable, familyfriendly entertainment to our great city. | Я и комиссия очень тесно сотрудничали с Люциусом Лайоном, чтобы гарантировать, что "Лавитикус" в Лас-Вегасе обеспечит безопасное времяпрепровождение для всей семьи. |
| The Lyon meeting had helped pave the way to UNCTAD. | Лионская встреча помогла проложить дорогу к ЮНКТАД. |
| The Lyon meeting had been useful in providing developing countries with the opportunity to network with actors from Governments, the business world and civil society. | Лионская встреча сыграла полезную роль, обеспечив развивающимся странам возможность установить сетевые контакты с представителями правительств, деловых кругов и гражданского общества. |
| We also support the statements made on the matter at meetings such as the Lyon and Cartagena summits and the International Strategy Conference held at Ottawa in October this year. | Мы также поддерживаем заявления, сделанные по этому вопросу на таких встречах, как Лионская и Картахенская встречи на высшем уровне, а также на прошедшей в октябре этого года в Оттаве Международной конференции по вопросам стратегии. |
| The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency said the Lyon Summit, which had its roots in the desire of member States to get civil society more involved in UNCTAD's work, would lead to more important changes than previous conferences. | Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли отметил, что Лионская встреча на высшем уровне, созыв которой был вызван стремлением государств-членов обеспечить более активное вовлечение гражданского общества в работу ЮНКТАД, приведет к более существенным изменениям, чем предыдущие конференции. |
| The Lyon meeting should lead to more funding by the private sector, but more information should be provided about the meeting as soon as possible and there should be some discussion of the topics to be selected. | Лионская встреча должна привести к расширению финансирования со стороны частного сектора, однако как можно скорее необходимо предоставить больше информации об этой встрече, к тому же в той или иной форме необходимо обсудить темы, которые будут выбраны. |
| During World War II, Mâcon was the first town in the unoccupied zone libre between Paris and Lyon. | Во время Второй мировой войны Макон был первым городом во Французской зоне между Парижем и Лионом. |
| 27 September - TGV high speed rail service between Paris and Lyon begins. | 27 сентября - началось сообщение скоростных поездов TGV между Парижем и Лионом. |
| I was staying with a family outside of Lyon who spoke only French, and my French was okay at best. | Я жил в одной семье под Лионом, в которой говорили только на французском, а мой французский был в лучшем случае средненьким. |
| The first name was picked by Lyon, who was reminded of Broadway star Marilyn Miller; the last was picked by Monroe after her mother's maiden name. | Имя было выбрано Лионом в честь бродвейской звезды Мэрилин Миллер, фамилия была выбрана самой Монро, в соответствии с девичьей фамилией её матери. |
| One of the first stages of this far-reaching project involves the construction of the new tunnel under the Frejus which will be the main component of the high speed Italy-France rail link between Turin and Lyon. | К числу первоначальных мероприятий по реализации этого крупного проекта относится сооружение нового туннеля под Фрежюсом, который станет основным элементом скоростного железнодорожного звена "Италия - Франция" между Турином и Лионом. |
| Montet was born in Villefranche-sur-Saône, Rhône, and began his studies under Victor Loret at the University of Lyon. | Монте родился в Вильфранш-сюр-Соне, Рона, и начал учебу под руководством Виктора Лоре в Лионском университете. |
| Pope Innocent IV at the First Council of Lyon in 1245 called for a new Crusade, the seventh, but the Franks were never again to muster major power in the Holy Land. | Папа Иннокентий IV на Первом Лионском соборе в 1245 году призвал к новому крестовому походу, но франки уже никогда не смогли восстановить свою власть на Святой Земле. |
| It was noted that the programme would figure in the Lyon meeting, with the aim of expanding its networks without being over-ambitious, and that regular budget resources were being deployed in order to strengthen it. | Отмечалось, что эта программа будет рассматриваться на Лионском совещании на предмет расширения ее сетей, не ставящего, однако, чересчур амбициозных целей, и что для ее укрепления выделяются ресурсы из регулярного бюджета. |
| 1979: Master's degree in Legal Sciences. 1981: Magistrate's training course. 1996: Diploma of Advanced Studies in human rights, Institut des droits de l'homme, Lyon, France. | 1979 год магистр юридических наук; 1981 год стажировка в качестве судьи; 1996 год диплом об окончании курса "Права человека" в Лионском институте прав человека. |
| 1996: Diploma of Advanced Studies (DEA) in human rights, Institut des droits de l'homme (IDHL), Lyon, France. | 1996 год диплом об окончании курса "Права человека" в Лионском институте прав человека (ЛИПЧ) (Франция). |
| Well, you can always trust a Lyon, baby. | Лайону можно верить всегда, малыш. |
| But how could George Lyon have known that? | Но откуда Джорджу Лайону знать об этом? |
| And now we go to Frederick Lyon, with news on the aftermath of the NATO summit. | А теперь мы переходим к Фредерику Лайону, который расскажет нам об итогах саммита НАТО. |
| I've got to thank Andre Lyon for reminding me that even though my rock is gone, I still got a voice and a choice. | Спасибо Андре Лайону, за то что он напомнил мне, что хотя я потеряла опору, у меня есть голос и есть выбор. |
| You will sign this contract turning over the rights to Lucious Lyon's masters in perpetuity, do you understand me? | Ты подпишешь контракт и передашь все права на песни Люциусу Лайону, ты понял меня? |
| Beginning in 1882, he became a member of the editorial staff of Lyon médicale, from which many of his works were published. | С 1882 он стал членом редакционного комитета журнала «Lyon médicale», в котором впоследствии опубликовал много своих научных трудов. |
| By road: Lyon, A43 direction Chambery, then Albertville, Moutiers, Bourg Saint Maurice. | Раг la route: Lyon, A43 direction Chambery, puis Albertville, Moutiers, Bourg Saint Maurice. |
| »>by road: Motorway A 43 from Lyon to Chambéry then A 430 from Chambéry to Albertville. | »>par route: Autoroutes A43 entre Lyon et Chambйry puis A430 entre Chambйry et Albertville. |
| He made rapid progress in mathematics and the physical sciences, but ultimately devoted himself to the study of anatomy and surgery under the guidance of Marc-Antoine Petit (1766-1811), chief surgeon to the Hotel-Dieu at Lyon. | Он делал быстрые успехи в математике и естественных науках, но, наконец, сконцентрировался на изучении анатомии и хирургии под руководством Антуана Петита (1766-1811), главного хирурга центральной больницы (Hôtel-Dieu de Lyon) в Лионе. |
| Explanatory reporting: Jeff Lyon and Peter Gorner of the Chicago Tribune "For their series on the promises of gene therapy, which examined the implications of this revolutionary medical treatment." | 1987 - Джефф Лион (англ. Jeff Lyon) и Питер Горнер, Chicago Tribune, за их серию статей о перспективах генной терапии, которая изучала последствия этого революционного лечения. |
| Sir, Mr. Lyon's cleats were never checked. | Сэр, мы не сличали узор подошв мистера Лайона. |
| This one here is probably worth 50 cents on Jamal Lyon's dollar. | За этого не дадут и половины того, что дали бы за Джамала Лайона. |
| They wanted to take Lucious Lyon to the gutter? | Они хотели спихнуть Люциуса Лайона в канаву? |
| Sound. And now give it up for Hakeem and Jamal Lyon as they perform Lucious Lyon's smash hit, "What the DJ Spins" | Поприветствуем Хакима и Джамала Лайона, которые исполнят суперхит Люциуса Лайона "Что крутит Ди Джей" |
| Give it up for the new label, Lyon Dynasty, and our number one artist, Hakeem Lyon. (crowd cheering) | Поприветствуем новый лейбл, "Лайон Дайнэсти", и нашу звезду номер один, Хакима Лайона. |
| Gare de Lyon, by architect Marius Toudoire (1895-1902). | Лионский вокзал, архитектор Мариус Toudoire (1895-1902). |
| After receiving the concours général prize in French literature he went on to study at the University of Lyon. | После получения приза за участие в concours général по французской литературе, отправился учиться в Лионский университет. |
| Unlike other French metro systems, but like the SNCF and RER, Lyon Metro trains run on the left. | В отличие от других метрополитенов Франции, но также как и RER и SNCF Лионский метрополитен использует левостороннее движение. |
| What? The metro stop is the Gare de Lyon. | Лионский вокзал - это и есть метро. |
| In 1244 he took his exile seat in safe Lyon, where this time the convocation of the First Council of Lyons was achieved, which formally deposed the Emperor. | В 1244 году он в Лионе созвал Первый Лионский собор, который формально сверг императора. |
| In 1245, during the First Council of Lyon, Pope Innocent IV gave his full support to the Seventh Crusade being prepared by Louis IX, King of France. | В 1245 году, во время Первого Лионского собора папа Иннокентий IV поддержал организацию французским королём Людовиком IX седьмого крестового похода. |
| This Mercure boasts excellent travel links and a convenient location right next to the Gare du Lyon train is currently undergoing a complete renovation. | Этот отель, расположенный непосредственно за часовой башней Лионского вокзала, а также в нескольких минутах от вокзала Аустерлиц, приглашает остановиться в своих современных номерах в центре Парижа. |
| Regarding cooperation among States, he noted the positive outcome of the G-7 Summit meeting held in Lyon (France), during which 40 recommendations had been adopted on the subject of organized transnational crime. | Что касается сотрудничества государств, следует отметить позитивные результаты Лионского саммита "восьмерки", на котором были приняты 40 рекомендаций по вопросам борьбы с организованной транснациональной преступностью. |
| In 1997, Club des patineurs lyonnais went bankrupt, and the Lyon Hockey Club was founded as a successor club. | Хоккейный клуб «Лион» был основан в 1997 году как преемник другого лионского хоккейного клуба. |
| The Lyon Partners for Development meeting should be integrated into the work of UNCTAD through follow-up to private-sector/UNCTAD activities launched at the meeting. | Результаты Лионского совещания "Партнеры в целях развития" следует интегрировать в работу ЮНКТАД на основе процесса развития мероприятий частного сектора/ЮНКТАД, начатого в ходе этого совещания. |
| I'm thinking whoever killed Chet hired the Lyon sisters to clean up, then cleaned up the cleaner. | Думаю, тот, кто убил ЧЕта и нанял сестёр Лев прибраться, теперь убирает уборщиц. |
| But Kathleen Lyon's ex Brad did, and according to his Wobble page, he's been partying there all weekend. | Но бывший парень КЭтлин Лев ездил и, судя по его страничке, веселился все выходные. |
| In June 2013, The Lord Lyon recognised David Rose as the Chief of Clan Rose and the 26th Baron of Kilravock. | В июне 2013 года лорд Лев признал Дэвида Роуза вождем клана Роуз и 26-м бароном Килраук. |
| Here comes your Lyon! | А вот и ваш лев! |
| This situation continued for the next 300 years until St. Andrews Day 1978 when Lord Lyon, King of Arms, accepted the claim of Alistair Forsyth, the Baron of Ethie, to become Chief of the Forsyth clan. | Эта ситуация продолжалась в течение последующих 300 лет, пока в День Святого Андрея в 1978 году лорд Лев, принял иск Алистера Форсайта, барона Эти, на титул вождя клана Форсайт. |