Most such concepts would require a considerable long-term human presence in space and relatively low-cost access to space. | Для реализации подобных планов требуется длительное присутствие человека в космосе, и относительно недорогой доступ в космос. |
The aim of said invention is to offer a medical room having a simple and low-cost structural design, which increases the treatment efficiency. | Задача - создание лечебного помещения с упрощенной и недорогой конструкцией, обеспечивающей повышенную эффективность лечения. |
But France emits just 1.4 kg, owing to its enormous success in deploying safe, low-cost nuclear energy. | Но Франция выделяет только 1,4 кг благодаря своим огромным успехам в использовании безопасной, недорогой ядерной энергии. |
The global positioning system (GPS) provides a precise and low-cost technology for land surveying and the establishment of a geographic information system (GIS). | Точной и недорогой технологией для геодезической съемки и создания географических информационных систем (ГИС) является глобальная локализационная система (ГЛС). |
Targeted benefits, along with free or low-cost health care, help to ensure that those most in need maintain an adequate standard of living. | Поддержанию надлежащего жизненного уровня наиболее нуждающихся слоев населения способствуют целевые пособия, а также медицинская помощь, которая является бесплатной или недорогой. |
Extraction of these minerals from seawater would involve a low-cost high-volume procedure. | Для извлечения этих минералов из морской воды потребуется недорогостоящий процесс обработки больших объемов. |
There was also a need to give developing countries low-cost access to remote sensing data, which could have a wide range of useful applications. | Необходимо также предоставить развивающимся странам недорогостоящий доступ к данным дистанционного зондирования, которые можно было бы успешно использовать в целом ряде областей. |
Another low-cost possibility for raising awareness is to give recognition to socially responsible companies that offer products and services for, and inclusive of, persons with disabilities. | Другой недорогостоящий способ повысить информированность состоит в признании заслуг социально ответственных компаний, которые предлагают продукты и услуги, ориентируясь прежде всего на инвалидов. |
The National Health Insurance scheme provided free and low-cost access to health care for those living in south-side Belize City and southern Belize, the poorest areas of the largest city and of the country, respectively. | Национальная программа медицинского страхования обеспечивает бесплатный и недорогостоящий доступ к медицинскому обслуживанию для тех, кто живет в южной части города Белиза и южном Белизе, которые соответственно являются наиболее бедными районами крупного города и страны. |
Low-cost packaged software is readily available to support this functionality. | Уже имеется недорогостоящий пакет программного обеспечения для поддержки этой функциональной возможности. |
A low-cost competition by road transport is taking an increasing share of the market from railways. | В условиях конкуренции дешевый автомобильный транспорт отбирает у железных дорог все большую долю рынка. |
It also happens that companies invest substantial funds into website development and then suddenly decide to save and buy low-cost hosting, thus neutralizing previous efforts. | Иногда компании инвестируют значительные средства в разработку веб-сайта, а потом вдруг решают «экономить» и покупают дешевый хостинг, таким образом нивелируя все предыдущие усилия. |
Reuse of syringes, all too common in under-funded clinics, kills 1.3 million each year. Marc Koska clues us in to thisdevastating global problem with facts, photos and hidden-camerafootage. He shares his solution: a low-cost syringe that can't beused twice. | Повторное использование шприцов в больницах с недостаточнымфинансированием убивает 1,3 миллиона человек ежегодно. Марк Коскарассказывает об этой невероятной проблеме с помощью фактов, фотографий и скрытой видеокамеры.Он предлагает свое решение:дешевый шприц, который нельзя использовать дважды. |
Low-cost exports were struggling as labor costs rose. | Дешевый экспорт стремились сохранить изо всех сил, в то время как стоимость рабочей силы росла. |
These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. | Такие механизмы не только позволяют получить дешевый кредит, но и не предусматривают требований в отношении каких-либо обязательных резервов или покрытия. |
Training and capacity-building in improved low-cost mobility options for developing-country cities for about 25 people per workshop | Профессиональная подготовка и наращивание потенциала в отношении улучшения выбора низкозатратных средств передвижения для городов в развивающихся странах из расчета примерно 25 человек на один практикум |
There is a need for investment in the development of low-cost options suitable for poor communities, which could be upgraded as incomes rise. | Необходимо инвестировать в разработку низкозатратных технологий, подходящих для бедных общин, которые можно усовершенствовать по мере повышения доходов. |
Mr. AREVALO said that South-South cooperation was a subject of increasing importance for developing countries; it allowed advantage to be taken of the experience gained through North-South cooperation, and in many cases it facilitated regional integration and the introduction of low-cost technology. | Г-н АРЕВАЛО говорит, что сотрудничество Юг-Юг приобретает все большее значение для развивающихся стран; это сотрудничество позволяет использовать опыт, приобретенный в рамках сотрудничества Север-Юг, и во многих случаях способствует региональной интеграции и внедрению низкозатратных технологий. |
In terms of low-cost options, many countries are pursuing on-site sanitation options, separate programmes for schools and health clinics; public toilets for slum areas; and community-based NGO-supported programmes. | Стремясь к нахождению низкозатратных решений многие страны используют вариант санитарного обслуживания на месте, отдельные программы для школ и медицинских центров; общественные туалеты для трущобных районов; и осуществляемые при поддержке неправительственных организаций программы общинного уровня. |
Efforts to reduce poverty should invest in climate-change measures, particularly in low-cost adaptation and risk-reduction techniques. | Усилия по сокращению масштабов нищеты должны быть сопряжены с выделением средств на принятие мер по смягчению последствий изменения климата, в частности на внедрение низкозатратных методов адаптации и снижения риска. |
Appropriate low-cost technologies could promote local community-based development. | Соответствующие низкозатратные технологии могут обеспечивать развитие общин на местном уровне. |
Furthermore, low-cost methods can be applied for determining the partitioning between gas and particle phases of nitrogen compounds; | Кроме того, для определения структуры распределения азотных соединений между газообразной и твердой фазами можно применять низкозатратные методы; |
The wastewater programme promotes specific action at the local and national levels aimed at dealing with sewage through the use of alternative solutions, including low-cost technologies, appropriate financial mechanisms and partnerships. | Программа сточных вод направлена на стимулирование конкретных действий на местном и национальном уровне, направленных на решение проблемы канализации при помощи альтернативных решений, включая низкозатратные технологии, надлежащие финансовые механизмы и партнерства. |
There are indications that, among countries with relatively detailed reporting, only about 18 per cent of expenditure has been allocated to high-impact, low-cost prevention. | Есть свидетельства того, что в странах с относительно детальной отчетностью на низкозатратные, высокорезультативные меры профилактики выделяется только 18 процентов расходов. |
Low-technology and low-cost waste-water treatment systems are most cost-effective in warm, humid climates where sufficient land is available for extensive natural or artificial waste-water treatment facilities. | Использующие примитивную технологию низкозатратные системы очистки сточных вод с наибольшей экономической эффективностью функционируют в условиях теплого и влажного климата при наличии достаточных площадей для создания сооружений, предназначенных для экстенсивной обработки сточных вод естественным или искусственным путем. |
It also provides technical assistance to countries for developing low-cost indigenous capabilities. | Он оказывает также странам техническую помощь в создании низкозатратного местного потенциала. |
It has also facilitated development of systems of low-cost finance to assist citizens with affordable, subsidized housing. | Оно также содействует развитию системы низкозатратного финансирования с целью оказания гражданам помощи в области обеспечения доступным, субсидируемым жильем. |
It is also a powerful tool of low-cost job creation, and this is particularly important during periods of stabilization and structural adjustment and as a component of development strategy in economies with a relatively high labour endowment. | Кроме того, они представляют собой мощный рычаг низкозатратного создания рабочих мест, что имеет особенно большое значение в периоды стабилизации и структурной перестройки и как компонент стратегии развития в странах, располагающих относительно многочисленной рабочей силой. |
As stated by OECD, a special challenge is to enable developing countries to take full advantage of the various cleaner production options, ranging from relatively simple and low-cost process modification to sophisticated and more costly investments in pollution prevention technologies. | По мнению ОЭСР, обеспечение развивающимся странам возможности в полной мере использовать различные варианты создания экологически более чистого производства, начиная с относительно низкозатратного процесса модификации и кончая сложными и более дорогостоящими инвестициями в технологии, обеспечивающими защиту окружающей среды от загрязнения, представляет собой особую задачу. |
Approximate raw material sources, availability of all necessary communications, complete energy supply (including natural gas), and availability of experienced manpower - create sufficient background for establishment of low-cost production. | Близко расположенные источники сырья, наличие всех необходимых коммуникаций, полное обеспечение энергоресурсами (включая природный газ), наличие квалифицированной рабочей силы - создают достаточные предпосылки для создания низкозатратного механизма. |
This result would reduce the value of the encumbered assets as security, thereby impeding the availability of low-cost credit. | Такой результат привел бы к уменьшению ценности обремененных активов в качестве обеспечения и тем самым препятствовал бы наличию кредитов по низкой стоимости. |
Preferential claims should only be provided to the extent that there is no other effective means of satisfying the underlying societal goal and the impact on the availability of low-cost credit is acceptable. | Привилегированные требования должны предусматриваться только в той мере, в какой не существует других эффективных средств достижения основополагающей общественной цели и в какой воздействие этого на наличие кредитов по низкой стоимости является приемлемым. |
With respect to paragraph 14, the concern was expressed that it was not sufficiently balanced to the extent that it suggested that a priority rule based on the time of creation of a security right was a major impediment to the availability of low-cost credit. | В отношении пункта 14 была выражена озабоченность по поводу того, что он не является достаточно сбалансированным в той мере, в какой он предполагает, что правило о приоритете, основывающееся на моменте создания обеспечительного права, представляет собой серьезное препятствие обеспечению наличия кредитов по низкой стоимости. |
(c) Governments should ensure that monetary authorities guarantee women's access to low-cost credit for maintaining livelihoods and income smoothing for poor households, while removing legal obstacles to women applying for loans; | с) правительствам следует обеспечивать, чтобы денежно-кредитные органы гарантировали доступ женщин к кредитам по низкой стоимости в целях сохранения средств к существованию и сглаживания доходов для бедных домохозяйств одновременно с устранением правовых преград, мешающих женщинам обращаться за кредитами; |
Mr. Seweha Boles (Egypt) said that consumer-to-consumer transactions accounted for a by no means negligible part of high-volume, low-cost transactions and that consumers dealing through the Internet needed a simple system that would protect their rights. | Г-н Севеха Болес (Египет) говорит, что сделки между потребителями составляют отнюдь не пренебрежимо малую часть многочисленных сделок низкой стоимости и что потребители, ведущие торговые дела через иИнтернет, нуждаются в простой системе, которая будет защищать их права. |
The use of low-cost monitoring techniques and of bio-indicators should also be considered. | Следует также рассмотреть возможность использования малозатратных методов мониторинга и биоиндикаторов. |
Study of modern low-cost, fast payback clean coal combustion technologies; | изучение современных малозатратных и быстроокупаемых чистых технологий сжигания угля; |
Specific programme activities will involve the training and retention of staff with skills in community involvement, low-cost technology, financial management, and integrated planning of urban water resources management. | Конкретные программные виды деятельности будут включать подготовку и закрепление кадров, имеющих опыт в области привлечения к деятельности общин, малозатратных технологий, управления финансами и комплексного планирования эксплуатации городских водных ресурсов. |
The Department should continue to develop low-cost initiatives, such as those mentioned in paragraphs 47 and 48, that would increase coverage of United Nations activities by providing more targeted services to the media at the regional and local levels. | Департаменту следует продолжить разработку малозатратных инициатив - таких, как те, которые были упомянуты в пунктах 47 и 48, - которые способствовали более широкому освещению деятельности Организации Объединенных Наций за счет более эффективного обслуживания средств массовой информации на региональном и местном уровнях. |
Using the most up-to-date low-cost and energy-saving technologies, rational use of pasture lands, and efficient organization of fattening process in our farms reduced meat production costs and ensured its cost-efficiency and profitability. | Снизить затраты на производство мясной продукции и обеспечить высокий уровень рентабельности удается благодаря внедрению современных малозатратных и энергосберегающих технологий, рациональному использованию пастбищных земель и эффективной организации откорма. |
In low-cost centres, higher incomes and better working conditions are often realized. | В центрах с низкими издержками нередко обеспечиваются более высокие доходы и улучшенные условия труда. |
For existing power stations generally low-cost upgrading techniques are in demand, whereas for new plants such as for the international IPP projects, primary clean coal technologies are installed. | Для существующих электростанций спросом в целом пользуются методы модернизации с низкими издержками, в то время как для новых установок, например установок, сооружаемых в рамках международных проектов независимых производителей энергии, предусматривается монтаж оборудования, работающего по технологиям первичной очистки угля. |
There are many indications that firms in home countries are increasingly relocating or outsourcing service functions to low-cost locations. | Существует много признаков того, что компании в странах базирования все чаще осуществляют перенос или аутсорсинг услуг в районы с низкими издержками производства. |
Estimates are that at least 3.3 million white-collar jobs and $136 billion in wages will shift from the United States alone to low-cost countries by 2015. | По оценкам, к 2015 году только из одних Соединенных Штатов в страны с низкими издержками производства перетечет не меньше 3,3 млн. рабочих мест "белых воротничков", заработная плата которых в сумме составляет 136 млрд. долл. США. |
In light of these innovations, the next generation of stock markets must invest substantially in technology to enable instant worldwide price discovery and trade execution in a fair, orderly, low-cost, and well-regulated environment without time-zone limitations. | В свете этих инноваций следующее поколение фондовых рынков должно делать существенные инвестиции в технологию, для того чтобы сделать возможным мгновенное открытие цены для всего мира и осуществление торговых операций в справедливом, хорошо управляемом окружении с низкими издержками без временных ограничений из-за разницы в часовых поясах. |
These low-cost technologies are underutilized in fomenting innovation through farmer-to-farmer knowledge-sharing. | Эти малозатратные технологии недостаточно широко применяются для активизации инноваций путем обмена знаниями между фермерами. |
He suggested that precautionary steps be considered during construction, such as low-cost lightning rod technologies. | Он предложил рассмотреть меры предосторожности в ходе строительства, в частности такие, как малозатратные технологии установки громоотводов. |
Yet practical solutions are at hand, because simple and low-cost technologies can address specific problems. | Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы. |
When there is a single price, all the various cost curves are merged into one and low-cost projects enjoy large rents. | Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого. |
Because poor farmers in the tropics will be disproportionately affected by climate change, low-cost and effective practices that sequester soil carbon can also contribute to food security and poverty alleviation. | Ввиду того, что изменение климата скажется на малоимущих фермерах в тропических широтах несоразмерно больше, малозатратные и эффективные технологии секвестрации углерода в почве могут также способствовать укреплению продовольственной безопасности и борьбе с нищетой. |
In Ethiopia, "area enclosure" has proved to be a particularly low-cost and effective approach to rehabilitation. | В Эфиопии практика огораживания пастбищного участка оказалась наиболее низкозатратным и эффективным методом восстановления. |
Co-firing is a relatively low-cost retrofit option | Совместное сжигание является относительно низкозатратным вариантом переоборудования |
For that reason, they suggested that, if possible and if compatible with the themes of future symposiums and workshops, a session on low-cost space-based technologies should be included as a regular session in all similar activities of the Office for Outer Space Affairs. | В связи с этим они предложили, чтобы по возможности и при условии совместимости с тематикой будущих симпозиумов и практикумов во все аналогичные мероприятия, которые проводит Управление по вопросам космического пространства, была включена в качестве постоянной сессия, посвященная низкозатратным космическим технологиям. |
Tradeable renewable energy credits, combined with renewable energy portfolio standards, can be a relatively low-cost policy option for promoting wider adoption. | Оборотные налоговые скидки, начисляемые за освоение возобновляемых источников энергии, в сочетании с введением нормативов в отношении энергии, получаемой из возобновляемых источников, может быть относительно низкозатратным способом поощрения более широкого внедрения. |
Greater efforts should be made to ensure the implementation of quick-impact projects, a low-cost, valuable means of strengthening links between peacekeeping missions and the local population, and to improve the infrastructure needed for missions to fulfil their mandates. | Необходимы более активные усилия, чтобы обеспечить реализацию проектов с быстрой отдачей, являющихся низкозатратным ценным средством укрепления связей между миссиями по поддержанию мира и местным населением, и совершенствовать инфраструктуру, необходимую миссиям для выполнения своих мандатов. |
Individuals and communities often lack information about environmental impacts or about low-cost ways to avoid damage. | У людей и общин часто нет достаточной информации об экологическом эффекте или об экономичных способах предотвращения ущерба. |
The feasibility and effectiveness of low-cost treatment programmes should be explored and greater use should be made of indigenous treatment approaches. | Следует изучить возможности реализации на практике и эффективность экономичных программ лечения и шире использовать местные подходы к лечению наркомании. |
Raising awareness of possibilities for the transport industry of contributing to the reduction of CO2 emissions by implementing low-cost training methods; | повышение информированности о возможностях транспортной отрасли для содействия уменьшению выбросов СО2 на основе экономичных методов обучения; |
Make available low-cost "eco-driving" training methods to licensed drivers, giving priority to professional drivers. | Обеспечение для имеющих водительские права водителей экономичных способов освещения принципов "экологически разумного вождения" с уделением первоочередного внимания профессиональным водителям. |
Working out of such institutions, UNV specialists help direct attention to the needs for low-cost disaster prevention/mitigation measures at municipal and community levels in disaster-prone countries, using appropriate technologies, and focusing on the most vulnerable low-income communities. | Работая за пределами таких учреждений, специалисты ДООН помогают обратить внимание на необходимость принятия экономичных мер по предупреждению/смягчению последствий стихийных бедствий на муниципальном уровне и на уровне общин в странах, подверженных стихийным бедствиям, на основе использования соответствующих технологий и учета положения прежде всего наиболее уязвимых бедных общин. |
In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. | В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
In addition, there is a need for public sector banks and the domestic bond market to provide low-cost, long-term financing in domestic currency. | Кроме того, государственные банки и внутренний рынок облигаций должны обеспечить низкозатратное долгосрочное финансирование в национальной валюте. |
Examples of measures employing technology at the household level include low-cost irrigation, embankment cropping, floating gardens and integrated farming systems in Bangladesh, and installing screens in homes to reduce indoor temperatures and to guard against insects in African countries. | Примеры мер применения технологии на уровне домашних хозяйств включают низкозатратное орошение, насыпное возделывание сельскохозяйственных культур, плавающие сады и комплексные системы земледелия в Бангладеш, а также установку в домах экранов для снижения комнатной температуры и защиты от насекомых в африканских странах. |
Mr. El-Keshen responded that Africa has not been able to provide the working environment that would enable low-cost production of goods at international standards; | В ответ г-н Эль-Кешен указал, часто Африка пока не в состоянии обеспечить условия труда, которые позволили бы наладить низкозатратное товарное производство, отвечающее международным требованиям; |
Ministerial Breakfast Round-table on Global Public Health - High-Quality, Low-Cost Pharmaceutical Production in Developing Countries (July 2009). | Министерский завтрак за круглым столом на тему "Глобальное здравоохранение: высококачественное и низкозатратное фармацевтическое производство в развивающихся странах" (июль 2009 года). |
Overall, such issues precluded the achievement of low-cost and efficient procurement of aviation services, but OIOS recognizes that other options were not feasible until mission mandates were extended. | В целом это препятствовало низкозатратной и эффективной закупке авиатранспортных услуг, однако УСВН признает, что до продления мандатов миссий другие варианты были нецелесообразны. |
For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
The Department's approach of using low-cost technology to reach wider audiences was characterized by its use of the Internet for delivery and dissemination of radio programmes, with the advantage of reaching out to both individuals and broadcasting stations. | Подход Департамента к использованию низкозатратной технологии для приобщения более широких аудиторий проявляется в использовании Интернета для передачи и распространения радиопрограмм, преимущество чего состоит в выходе как на отдельных лиц, так и на широковещательные организации. |
(c) At the end of operative paragraph 10, the following text was added: "including through programmes that promote low-cost and effective literacy provisions". | с) в конце пункта 10 постановляющей части был добавлен следующий текст: «в том числе посредством осуществления программ, которые содействуют низкозатратной и эффективной деятельности по распространению грамотности». |
First, the open sponsorship system encourage the recruitment low-cost expatriate workers and discourage the employment of Qataris and the adoption of advanced technologies, resulting in a low wage, labour-intensive, low-productivity economy. | Во-первых, система прямой поддержки поощряет наем дешевой иностранной рабочей силы и не способствует найму граждан Катара и использованию передовых технологий, что ведет к формированию низкозатратной, трудоемкой и малопроизводительной экономики. |
Since that time the company is Europe's largest low-cost carrier in the field of civil aviation. | С тех пор компания является крупнейшим в лоу-кост перевозчика Европы в области гражданской авиации. |
"Ryanair Magazin" are replaced by passengers to Europe's biggest low-cost carrier. | "Ryanair Журнал" заменены пассажиров крупнейших лоу-кост перевозчика в Европе. |
Ryanair, the Irish low-cost air carrier, was holding talks last month with Bulgaria's Plovdiv airport to commence flights from there. | "RyanAir", ирландский лоу-кост перевозчик, в прошлом месяце обсудили возможность чтобы начать полеты от аэропорт Пловдив. |
This was also the first time an Austrian airport hosted a low-cost carrier. | Это был первый случай, когда в австрийский аэропорт стала совершать рейсы лоу-кост авиакомпания. |
Later in the 1990s, MyTravel Group began charter flights from the airport, using the Airtours brand and new low-cost scheduled flights from Debonair and EasyJet, the latter making Luton its base. | Позднее в 90-х, MyTravel Group PLC начала чартерные рейсы из аэропорта под маркой «Airtours» и новые регулярные рейсы лоу-кост операторов Debonair и easyJet, последний организовал в Лутоне хаб. |