| In my view, this is a realistic, effective and low-cost way to solve the problem. | На мой взгляд, это реальный, эффективный и недорогой способ решения проблемы. |
| The Network aims to provide quick and low-cost access to global communication to people in rural areas so they can stay up to date. | Сеть ставит перед собой задачу обеспечить сельским районам быстрый доступ к недорогой глобальной связи, чтобы они могли оставаться в курсе последних событий. |
| The sites could consist of low-cost infrastructure such as tents and recreational facilities such as sports areas, free Internet facilities and subsidized telephone lines to facilitate contact with family and friends. | Эти объекты можно было бы оснастить недорогой инфраструктурой, например палатками, и такими средствами проведения досуга, как спортивные площадки, бесплатный выход на Интернет и линии субсидируемой телефонной связи для облегчения контактов с семьей и друзьями. |
| In low-income countries, distortions in domestic prices and an overvalued exchange rate are likely to lead to trade patterns that are inconsistent with their comparative advantage in low-cost labour-intensive exports. | В странах с низким уровнем доходов искажение внутренних цен и завышение обменного валютного курса может, по всей вероятности, привести к торговым структурам, не соответствующим их сравнительному преимуществу, которое связано с производством недорогой трудоемкой экспортной продукции. |
| Developed out of research at Chalmers Technical University, Gothenburg Sweden Integration - A practical and low-cost process integration computation tool developed by CanmetENERGY, Canada's leading research and technology organization in the field of clean energy. | Integration - практический и недорогой инструмент для расчета интеграции процессов, разработанный CanmetENERGY, ведущей исследовательской и технологической организацией Канады в области чистой энергии. |
| Extraction of these minerals from seawater would involve a low-cost high-volume procedure. | Для извлечения этих минералов из морской воды потребуется недорогостоящий процесс обработки больших объемов. |
| In developing its secured transactions law, a State should take account of the increasing importance and economic value of intellectual property assets to companies seeking to obtain low-cost secured credit. | При разработке своего закона об обеспеченных сделках государствам следует учитывать все возрастающую важность и экономическую ценность активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, для компаний, стремящихся получить недорогостоящий кредит под обеспечение. |
| Special modules have become an interesting low-cost expedient and are well adapted to the requirements of investigation and research on certain themes, such as female work, education, training and access to health services. | Специальные модули представляют собой интересный недорогостоящий метод сбора информации, который хорошо приспособлен к потребностям анализа и исследований по некоторым темам, таким, как занятость среди женщин, образование, профессиональная подготовка и доступ к медицинскому обслуживанию. |
| Compound Astronomical Low-cost Low-frequency Instrument for Spectroscopy and Transportable Observatory | Недорогостоящий низкочастотный астрономический прибор для спектроскопической переносной обсерватории |
| With this acquisition the Company acquired the Kemess property in British Columbia, Canada; a low-cost brownfield development asset that is host to the feasibility-stage Kemess Underground deposit. | Благодаря этому приобретению Компания приобрела объект «Кемес» в Британской Колумбии (Канада); недорогостоящий актив по разработке существующих месторождений, в состав которых входит месторождение «Кемес Андеграунд». |
| It also happens that companies invest substantial funds into website development and then suddenly decide to save and buy low-cost hosting, thus neutralizing previous efforts. | Иногда компании инвестируют значительные средства в разработку веб-сайта, а потом вдруг решают «экономить» и покупают дешевый хостинг, таким образом нивелируя все предыдущие усилия. |
| The low-cost network controller for security systems detectors was designed. | Разработан дешевый сетевой контролер для сенсорных систем безопасности. |
| Low-cost access to infrastructure services supports industrial growth, increases an economy's competitiveness, helps alleviate poverty, and is a vital ingredient for many developing countries to meet their Millennium Development Goals (MDGs). | Дешевый доступ к инфраструктурным услугам стимулирует промышленный рост, повышает конкурентоспособность экономики, помогает сократить масштабы нищеты, а также является для многих развивающихся стран жизненно важной составляющей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Low-cost exports were struggling as labor costs rose. | Дешевый экспорт стремились сохранить изо всех сил, в то время как стоимость рабочей силы росла. |
| These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. | Такие механизмы не только позволяют получить дешевый кредит, но и не предусматривают требований в отношении каких-либо обязательных резервов или покрытия. |
| In agriculture, some countries report the introduction of irrigation systems using low-cost technologies. | Что касается сельского хозяйства, то некоторые страны сообщили о внедрении систем ирригации, основанных на низкозатратных технологиях. |
| Design and promote low-cost methods for the destruction of weapons. | разработка и распространение низкозатратных методов уничтожения оружия. |
| Promoting microcatchment planning and replicable low-cost green investment strategies to improve urban drinking water supply in the Democratic Republic of the Congo and Central Africa | Содействие планированию использования микроуловителей и приемлемых для дублирования низкозатратных стратегий «зеленых инвестиций» для улучшения снабжения питьевой водой в городских районах в Демократической Республике Конго и Центральной Африке |
| In addition, it will facilitate sub-regional networking and information dissemination through an Internet/Intranet system and promote the introduction of low-cost, fast payback methods for improving the energy efficiency and environmental performance of solid fuel combustion technologies for heat and power generation. | Кроме того, он будет содействовать налаживанию субрегиональных контактов и распространению информации через систему Интернет/Интранет и стимулировать освоение низкозатратных и быстроокупаемых методов в целях повышения энергоэффективности и улучшения экологических характеристик технологий сжигания твердого топлива для выработки тепловой и электрической энергии. |
| Note with grave concern that, despite the near elimination of mother-to-child transmission of HIV in high-income countries and the availability of low-cost interventions to prevent transmission, approximately 370,000 infants were estimated to have been infected with HIV in 2009; | с серьезной обеспокоенностью отмечаем, что, несмотря на почти полное отсутствие случаев передачи ВИЧ от матери ребенку в странах с высоким уровнем дохода и осуществление низкозатратных мероприятий по профилактике такой передачи, в 2009 году, согласно оценкам, около 370000 новорожденных были инфицированы ВИЧ; |
| Appropriate low-cost technologies could promote local community-based development. | Соответствующие низкозатратные технологии могут обеспечивать развитие общин на местном уровне. |
| There are various low-cost solutions that can help the United Nations organizations share relevant experiences and provide business with an easily accessible window into their world. | Существуют различные низкозатратные методы, которые могут позволить организациям системы Организации Объединенных Наций обмениваться соответствующим опытом и обеспечить деловым кругам беспрепятственный доступ в свой мир. |
| Social protection policies and programmes work best when they are based on a comprehensive assessment of influences, both macro and micro, on families and children, maintain core programmes and protect low-cost community-based programmes. | Стратегии и программы социальной защиты действуют лучше всего, когда основываются на всесторонней оценке воздействия (как на макроэкономическом, так и на микроэкономическом уровне) на семьи и детей, поддерживают ключевые программы и защищают низкозатратные программы, осуществляемые на уровне общин. |
| Such low-cost interventions are effective in eroding stigma on a society-wide basis, which increases the likelihood of PLHIV accessing services related to HIV prevention, treatment, care and support. | Подобные низкозатратные меры позволяют эффективно бороться со стигматизацией на широком социальном уровне, что расширяет возможности ЛИВИЧ получать соответствующие услуги, связанные с профилактикой ВИЧ, лечением, уходом и поддержкой. |
| For instance, in northern Uganda, where youth have experienced particular hardship and lack of access to basic services, education and employment opportunities, wireless and low-cost platforms are being used to reconnect them with other Ugandan adolescents around the globe. | Например, в северных районах Уганды, где молодежь сталкивается с особыми трудностями и отсутствием доступа к основным услугам, образованию и возможностям в плане трудоустройства, беспроводные и низкозатратные средства связи используются для поддержания контактов с другими молодыми людьми в Уганде и в других странах мира. |
| It also provides technical assistance to countries for developing low-cost indigenous capabilities. | Он оказывает также странам техническую помощь в создании низкозатратного местного потенциала. |
| Processing materials into precisely controlled and often very small structures presents formidable obstacles to the high-volume, low-cost production of high-technology devices. | Точная обработка материалов для получения зачастую очень маленьких изделий сопряжена с очень большими трудностями, если это надо сделать в условиях крупномасштабного, низкозатратного производства высокотехнологичных устройств. |
| Participants also discussed testing the advantages and challenges of a low-cost meeting concept as a way of minimizing the travel expenses of participants and speakers through the use of Internet-based videoconferencing technologies. | Участники обсудили также оценку преимуществ и трудностей реализации концепции низкозатратного проведения совещаний в качестве варианта минимизации путевых расходов участников и докладчиков посредством использования технологий видеоконференцсвязи на основе Интернета. |
| One example of such low-cost innovation can be found in South Africa, where a group of women developed nesting boxes, made from a local plant, to protect chickens from predators and insulate them against heat and cold. | Пример такого низкозатратного нововведения можно найти в Южной Африке, где группа женщин изобрела специальные коробки-курятники, которые изготавливаются из местного растения и защищают птицу от хищников, жары и холода. |
| Approximate raw material sources, availability of all necessary communications, complete energy supply (including natural gas), and availability of experienced manpower - create sufficient background for establishment of low-cost production. | Близко расположенные источники сырья, наличие всех необходимых коммуникаций, полное обеспечение энергоресурсами (включая природный газ), наличие квалифицированной рабочей силы - создают достаточные предпосылки для создания низкозатратного механизма. |
| This serves as a major impediment to the availability of low-cost secured credit. | Это обстоятельство является основным препятствием обеспеченному кредитованию по низкой стоимости. |
| In some jurisdictions, buyers of encumbered assets are permitted to take the assets free of the security right, even where the transaction is outside the ordinary course of the seller's business, if the assets are low-cost items. | В некоторых правовых системах покупателям обремененных активов разрешается принимать такие активы свободными от обеспечительного права даже тогда, когда сделка выходит за рамки обычной коммерческой деятельности продавца, если такого рода активы являются предметами низкой стоимости. |
| With respect to paragraph 14, the concern was expressed that it was not sufficiently balanced to the extent that it suggested that a priority rule based on the time of creation of a security right was a major impediment to the availability of low-cost credit. | В отношении пункта 14 была выражена озабоченность по поводу того, что он не является достаточно сбалансированным в той мере, в какой он предполагает, что правило о приоритете, основывающееся на моменте создания обеспечительного права, представляет собой серьезное препятствие обеспечению наличия кредитов по низкой стоимости. |
| (c) Setting priority areas for interventions including new and renewable energies, general manufacturing, agro-industries, chemical-based industries, new and environmentally friendly low-cost building materials, and information technology industries. | с) установление приоритетных областей для осуществления мероприятий, включая новые и возобновляемые источники энергии, общие аспекты обрабатывающей промышленности, агропромышленность, химическая отрасль, новые и экологически чистые строительные материалы низкой стоимости, а также отрасли, связанные с информационными технологиями. |
| Among the most frequently mentioned instruments were climate/green bonds, owing to their ability to leverage relatively low-cost capital from institutional investors. | Среди наиболее часто упоминаемых инструментов этого рода фигурируют климатические/зеленые облигации, что объясняется способностью таких инструментов мобилизовать по относительно низкой стоимости капитал институциональных инвесторов. |
| NASA was also preparing a series of small, low-cost planetary science missions under its Discovery programme. | НАСА ведет также разработку серии малоразмерных, малозатратных научных спутников для планетарных исследований в рамках своей программы "Дискавери". |
| The pooling of resources between JUNIC members and several low-cost alternatives have been discussed. | Были обсуждены возможность объединения ресурсов членов ОИКООН и несколько малозатратных альтернативных вариантов. |
| Specific programme activities will involve the training and retention of staff with skills in community involvement, low-cost technology, financial management, and integrated planning of urban water resources management. | Конкретные программные виды деятельности будут включать подготовку и закрепление кадров, имеющих опыт в области привлечения к деятельности общин, малозатратных технологий, управления финансами и комплексного планирования эксплуатации городских водных ресурсов. |
| The Department should continue to develop low-cost initiatives, such as those mentioned in paragraphs 47 and 48, that would increase coverage of United Nations activities by providing more targeted services to the media at the regional and local levels. | Департаменту следует продолжить разработку малозатратных инициатив - таких, как те, которые были упомянуты в пунктах 47 и 48, - которые способствовали более широкому освещению деятельности Организации Объединенных Наций за счет более эффективного обслуживания средств массовой информации на региональном и местном уровнях. |
| In India, a non-governmental organization focusing on sanitation, Sulabh International, constructs and manages public latrines and also has significant practice in low-cost technologies and latrines that take up a minimal amount of space, thus particularly relevant to the urban slum context. | В Индии неправительственная организация "Сулабх интернэшнл", занимающаяся вопросами санитарии, строит и обслуживает общественные туалеты и обладает значительным практическим опытом в области малозатратных технологий и строительства туалетов, занимающих минимальное пространство, что весьма актуально для условий городских трущоб. |
| For existing power stations generally low-cost upgrading techniques are in demand, whereas for new plants such as for the international IPP projects, primary clean coal technologies are installed. | Для существующих электростанций спросом в целом пользуются методы модернизации с низкими издержками, в то время как для новых установок, например установок, сооружаемых в рамках международных проектов независимых производителей энергии, предусматривается монтаж оборудования, работающего по технологиям первичной очистки угля. |
| This investment in modern infrastructure has helped offset the declining importance of labour-cost advantages in the face of new competition from other low-cost producers since the 1980s. | Эти инвестиции в современную инфраструктуру помогли компенсировать снижение значения преимуществ, связанных со стоимостью рабочей силы, в связи с возникшей конкуренцией со стороны других производителей с низкими издержками начиная с 80-х годов. |
| There are many indications that firms in home countries are increasingly relocating or outsourcing service functions to low-cost locations. | Существует много признаков того, что компании в странах базирования все чаще осуществляют перенос или аутсорсинг услуг в районы с низкими издержками производства. |
| Does it represent similar opportunities for developing countries, as was the case with low-cost manufacturing several decades ago? | Открывает ли он такие же возможности перед развивающимися странами, как и перенос промышленного производства в районы с низкими издержками несколько десятилетий назад? |
| This agreement increases the attractiveness of these countries as locations for export-oriented FDI that is directed to sales in the United States, including by US TNCs seeking low-cost production locations for output to sell back home. | Это повышает привлекательность данных стран для ПИИ с экспортной ориентацией, создающих производства, продукция которых предназначается для реализации в Соединенных Штатах, в том числе для американских ТНК, ищущих районы с низкими издержками производства для поставки производимой продукции на собственный рынок. |
| Where financial constraints exist, low-cost measures include recruitment of minority experts and consultative methodologies, which can significantly strengthen institutional expertise. | В случае наличия финансовых ограничений малозатратные меры включают в себя найм экспертов из числа меньшинств и разработку методик, которые могут значительно укрепить институциональную память. |
| Yet practical solutions are at hand, because simple and low-cost technologies can address specific problems. | Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы. |
| Effective and low-cost conditional BAT would be promoted. | На вооружение будут взяты эффективные и малозатратные НИМ. |
| Consequently, the introduction of these ERP systems has allowed the Organization to look at low-cost processing centres as part of its drive for increasing efficiency and lowering administrative costs . | Поэтому внедрение систем ПОР позволило организации рассматривать малозатратные процессинговые центры как элемент ее курса на повышение эффективности и снижение административных издержек . |
| The underlying assumption being promoted by the term is that these low-cost efforts substitute for more substantive actions rather than supplementing them, although this assumption has been criticized. | При этом слактивист исходит из предположения, что эти малозатратные усилия способны заменить более затратные, а не только дополнить их, хотя такое предположение не подтверждается никакими исследованиями. |
| In Ethiopia, "area enclosure" has proved to be a particularly low-cost and effective approach to rehabilitation. | В Эфиопии практика огораживания пастбищного участка оказалась наиболее низкозатратным и эффективным методом восстановления. |
| Co-firing is a relatively low-cost retrofit option | Совместное сжигание является относительно низкозатратным вариантом переоборудования |
| Insecticide-treated nets are a low-cost and highly effective way of reducing the incidence of malaria in people who sleep under them, and they have been conclusively shown in a series of trials to substantially reduce child mortality in malaria-endemic areas of Africa. | Использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток является низкозатратным и весьма эффективным способом сокращения заболеваемости малярией среди применяющих их лиц, при этом в ходе ряда испытаний было убедительно продемонстрировано, что их применение значительно снижает детскую смертность в страдающих от малярии районах Африки. |
| UNICEF will support Governments and communities with training in planning, management and accounting and will facilitate access to low-cost, good quality inputs and credit for poor groups and women. | ЮНИСЕФ будет помогать правительствам и общинам в проведении обучения по вопросам планирования, управления и учета и будет содействовать доступу к низкозатратным высококачественным производственным ресурсам и кредитам для беднейших слоев населения и женщин. |
| In 2004, SPFS was operational in 69 countries, emphasizing low-cost innovations and the creation of local institutional capacities to ensure food security at the community level. | В 2004 году эта программа осуществлялась в 69 странах, при этом основное внимание уделялось низкозатратным нововведениям и созданию местного институционального потенциала для обеспечения продовольственной безопасности на общинном уровне. |
| Implementation of the programme for 50,000 low-cost villas. | реализацией программы строительства 50000 экономичных загородных домов; |
| A joint WHO/UNICEF guideline on minimum standards for WASH in Schools for low-cost settings was developed and disseminated to support the implementation of national policies. | Были разработаны и распространены рекомендации ВОЗ/ЮНИСЕФ в отношении минимальных экономичных стандартов для проведения инициативы ВОСГ в школах в поддержку осуществления национальной политики. |
| Make available low-cost "eco-driving" training methods to licensed drivers, giving priority to professional drivers. | Обеспечение для имеющих водительские права водителей экономичных способов освещения принципов "экологически разумного вождения" с уделением первоочередного внимания профессиональным водителям. |
| The reduction under non-post also relates to reduced requirements under general operating expenses arising from increased use of low-cost means of communications within field offices and the use of online videoconferencing. | Сокращение потребностей, не связанных с должностями, также связано с уменьшением требующейся суммы общих оперативных расходов вследствие применения экономичных средств связи с периферийными отделениями и проведением видеоконференций. |
| A low-cost approach for the PUR foam recycling industry to avoid the contamination of their product by POP-BDE would be to screen and separate contaminated foams using the handheld screening methods discussed above and in Appendix 3. | Одним из экономичных способов предотвращения загрязнения при рециркуляции ППУ является использование упоминаемых выше и в дополнении З портативных средств сортировки, помогающих отделять пеноматериалы, загрязненные СОЗ-БДЭ. |
| In addition, there is a need for public sector banks and the domestic bond market to provide low-cost, long-term financing in domestic currency. | Кроме того, государственные банки и внутренний рынок облигаций должны обеспечить низкозатратное долгосрочное финансирование в национальной валюте. |
| Known techniques for soil moisture conservation and water harvesting, and some technologies for rain-fed areas such as low-cost supplemental irrigation, can have high returns. | Высокую отдачу могут иметь известные в настоящее время методы удержания в почве влаги и сбора воды, а также ряд технологий, применяемых в районах с осадочным увлажнением, как, например, низкозатратное дополнительное орошение. |
| Where this is unavoidable because of ODS phase-out commitments, it may still be better to consider a low-cost interim solution in order allow for a subsequent transition. | В тех случаях, где этого невозможно избежать по причине обязательств относительно поэтапной ликвидации ОРВ, может оказаться более выгодным рассмотреть низкозатратное промежуточное решение для обеспечения последующего перехода. |
| Examples of measures employing technology at the household level include low-cost irrigation, embankment cropping, floating gardens and integrated farming systems in Bangladesh, and installing screens in homes to reduce indoor temperatures and to guard against insects in African countries. | Примеры мер применения технологии на уровне домашних хозяйств включают низкозатратное орошение, насыпное возделывание сельскохозяйственных культур, плавающие сады и комплексные системы земледелия в Бангладеш, а также установку в домах экранов для снижения комнатной температуры и защиты от насекомых в африканских странах. |
| Ministerial Breakfast Round-table on Global Public Health - High-Quality, Low-Cost Pharmaceutical Production in Developing Countries (July 2009). | Министерский завтрак за круглым столом на тему "Глобальное здравоохранение: высококачественное и низкозатратное фармацевтическое производство в развивающихся странах" (июль 2009 года). |
| However, for producers of non-fuel minerals, such diversification often requires access to low-cost energy at the stage of processing ore into unwrought metal. | Однако для тех, кто добывает нетопливные полезные ископаемые, такая диверсификация зачастую требует доступа к низкозатратной энергии на стадии переработки руды в необработанный металл. |
| Overall, such issues precluded the achievement of low-cost and efficient procurement of aviation services, but OIOS recognizes that other options were not feasible until mission mandates were extended. | В целом это препятствовало низкозатратной и эффективной закупке авиатранспортных услуг, однако УСВН признает, что до продления мандатов миссий другие варианты были нецелесообразны. |
| Other projects were under way in West Africa and South America, the latter involving the development of low-cost technology for capturing mercury vapour released during gold processing. | Идет также реализация других проектов в Западной Африке и Южной Америке; в последнем случае речь идет о разработке низкозатратной технологии улавливания паров ртути, образующихся в результате обработки золотой руды. |
| Emphasis will also be placed on the utilization of indigenous raw materials, and their processing into building materials as well as on assistance in the field of low-cost construction technology. | Упор будет также делаться на использование местного сырья и получение на его основе строительных материалов, а также на оказание помощи в области низкозатратной технологии строительства. |
| In paragraph 156 of its report, the Board notes the efforts made to increase the use of video and teleconferencing services, but also notes that there is no formal travel policy to encourage staff in the use of these technologies as low-cost alternatives to travel. | В пункте 156 своего доклада Комиссия отмечает усилия, предпринимаемые для более широкого использования видео- и телеконференционных услуг, обращая в то же время внимание на то, что отсутствуют официальные правила в отношении поездок, которые способствовали бы использованию персоналом таких технологий в качестве низкозатратной альтернативы поездкам. |
| Larger aircraft used by low-cost airlines, such as Boeing 737s, require longer runways. | Для больших самолётов, используемых лоу-кост авиакомпаниями, таких как Boeing 737, длина взлётно-посадочной полосы недостаточна. |
| The airport has prospered from the "Southwest Effect", in which competing airlines increase service and decrease fares to compete with the low-cost carrier. | Аэропорт стал процветать в результате действия «Эффекта Southwest», в результате которого конкурирующие авиакомпании улучшали сервис и уменьшали цены, чтобы конкурировать с лоу-кост перевозчиками. |
| Also in 2004, ANA set up low-cost subsidiary Air Next to operate flights from Fukuoka Airport starting in 2005, and became the majority shareholder in Nakanihon Airline Service (NAL) headquartered in Nagoya Airport. | В том же 2004 году ANA создала лоу-кост подразделение Air Next для осуществления рейсов из аэропорта Фукуока, а также стала главным акциионером Nakanihon Airline Service (NAL) со штаб-квартирой в Нагое. |
| Cost-cutting, including the formation of the low-cost JAL Express domestic subsidiary and the transfer of tourist operations to JALways (the successor to Japan Air Charter), helped return the airline to profitability in 1999. | Снижение затрат, создание лоу-кост подразделения JAL Express и передача туристического потока JALways (наследнику Japan Air Charter) помогли компании выйти на прибыльную деятельность в 1999. |
| This was also the first time an Austrian airport hosted a low-cost carrier. | Это был первый случай, когда в австрийский аэропорт стала совершать рейсы лоу-кост авиакомпания. |