At the initial stage, FDI was promoted by the Board of Investment through a variety of incentives such as applying low tariffs to electronics imports for producing and exporting purposes, eliminating foreign ownership controls, and providing essential infrastructure in combination with a low-cost skilled labour force. | На начальной стадии Совет по инвестициям проводил политику поощрения ПИИ с помощью целого ряда стимулов, таких, как низкие тарифы на импорт электроники для производства и экспорта электронных товаров, устранение ограничений со стороны зарубежного патентодержателя и создание необходимой инфраструктуры в сочетании с недорогой квалифицированной рабочей силой. |
WIPO's Access to Research and Development Innovation (aRDi) programme provides free or low-cost access for the Least Developed Countries (LDCs) and other developing countries to more than 50 scientific and technical journals. | Программа ВОИС по обеспечению доступа к исследованиям и инновационным разработкам обеспечивает бесплатный или недорогой доступ для наименее развитых стран (НРС) и других развивающихся стран к более чем 50 научным и техническим журналам. |
In October 1972 the 2nd-generation Minica received its last facelift, becoming the Minica 73 to soldier on for another year as a low-cost alternative to the new F4. | В октябре 1972 года второе поколение Minica претерпела последний фейслифтинг, давший начало Minica 73, еще один год служившей в качестве недорогой альтернативы новому F4. |
Republic of Cuba: In 2008, following the last hurricane, which had damaged Cuba's communication system, WFI and some private-sector partners approached the Government with a proposal for a project consisting of the construction of a hurricane-resistant, low-cost microwave network. | В связи с последним ураганом в 2008 году, в результате которого была нарушена система коммуникаций Республики Куба, «Вебфорс интернэшнл» совместно с партнерами из частного сектора представила правительству проект по созданию недорогой и ураганоустойчивой радиорелейной линии. |
They noted that energy market reforms had reduced energy prices, favouring established, low-cost, fossil-fuel-based electricity producers and reducing incentives for energy efficiency. | Они отметили, что реформы рынка энергии привели к снижению цен на энергию, способствовали появлению производителей недорогой электроэнергии на базе ископаемого топлива, а также ослабили стимулы к повышению энергоэффективности. |
In developing its secured transactions law, a State should take account of the increasing importance and economic value of intellectual property assets to companies seeking to obtain low-cost secured credit. | При разработке своего закона об обеспеченных сделках государствам следует учитывать все возрастающую важность и экономическую ценность активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, для компаний, стремящихся получить недорогостоящий кредит под обеспечение. |
Another low-cost possibility for raising awareness is to give recognition to socially responsible companies that offer products and services for, and inclusive of, persons with disabilities. | Другой недорогостоящий способ повысить информированность состоит в признании заслуг социально ответственных компаний, которые предлагают продукты и услуги, ориентируясь прежде всего на инвалидов. |
At the same time, developing countries would receive low-cost access to technologies at the pre-commercial stage, insertion into knowledge-sharing cycles and gains in global sustainability, including an accelerated transition to carbon-free primary energy supply. | В то же время развивающиеся страны получат недорогостоящий доступ к технологиям на докоммерческом этапе, возможность подключения к процессу обмена знаниями и выгоды от глобальной устойчивости, включая ускоренный переход к неуглеродным источникам первичной энергии. |
Of special interest to the disaster management community are special programmes put into place by satellite operators (such as Inmarsat) that are designed to provide free or low-cost access to satellite capacity during emergencies. | Особый интерес для органов, занимающихся борьбой со стихийными бедствиями, представляют специальные программы, разрабатываемые операторами спутников (такими, как Инмарсат), которые призваны обеспечить бесплатный или недорогостоящий доступ к спутниковым возможностям при возникновении чрезвычайных ситуаций. |
Compound Astronomical Low-cost Low-frequency Instrument for Spectroscopy and Transportable Observatory | Недорогостоящий низкочастотный астрономический прибор для спектроскопической переносной обсерватории |
The low-cost network controller for security systems detectors was designed. | Разработан дешевый сетевой контролер для сенсорных систем безопасности. |
Low-cost access to infrastructure services supports industrial growth, increases an economy's competitiveness, helps alleviate poverty, and is a vital ingredient for many developing countries to meet their Millennium Development Goals (MDGs). | Дешевый доступ к инфраструктурным услугам стимулирует промышленный рост, повышает конкурентоспособность экономики, помогает сократить масштабы нищеты, а также является для многих развивающихся стран жизненно важной составляющей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Chief among them is the Health InterNetwork Access to Research Initiative, which provides free or low-cost online access to major journals in biomedical and related social sciences to local, not-for-profit institutions in developing countries. | Главное место среди них занимают инициативы обеспечения доступа к материалам исследований через Объединенную сеть по вопросам здравоохранения, в рамках которой обеспечивается бесплатный или дешевый онлайновый доступ к крупным биомедицинским и смежным общественно-научным журналам для местных некоммерческих учреждений в развивающихся странах. |
Low-cost exports were struggling as labor costs rose. | Дешевый экспорт стремились сохранить изо всех сил, в то время как стоимость рабочей силы росла. |
These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. | Такие механизмы не только позволяют получить дешевый кредит, но и не предусматривают требований в отношении каких-либо обязательных резервов или покрытия. |
Workshop participants observed with satisfaction the successful establishment and operation of low-cost, ground-based, worldwide instrument arrays for achieving the goals of the International Heliophysical Year. | Участники Практикума с удовлетворением отметили успешное создание и функционирование низкозатратных всемирных сетей наземных контрольно-измерительных приборов, используемых для целей Международного гелиофизического года. |
These assessments will be made by means of low-cost speedy procedures, and will follow a participatory approach in order to achieve stronger involvement of the local stakeholders. | Эти оценки будут осуществлены посредством низкозатратных быстрых процедур с использованием подхода, основанного на принципе участия, для обеспечения более активного вовлечения местных заинтересованных субъектов. |
The International Scientific Optical Observation Network, which was developed during the last decade on the basis of low-cost technological solutions, was noted as a project that could be considered further under the Initiative. | Было отмечено, что в рамках Инициативы может быть продолжено рассмотрение проекта международной Научной сети оптических инструментов, разрабатываемого в течение последнего десятилетия на основе низкозатратных технологических решений. |
(c) Develop and transfer low-cost technologies for safe water supply and treatment, in accordance with countries' needs, with a focus on the following: | с) разрабатывать и осуществлять передачу низкозатратных технологий снабжения безопасной в санитарном отношении водой и водоочистки с учетом потребностей стран, уделяя основное внимание следующему: |
Following publication of the document set, the project cooperated with leading technology providers to develop practical tools for the use of electronic trade documents in order to provide users of UNeDocs documents with a choice of low-cost solutions. | После опубликования набора документов в рамках проекта в сотрудничестве с ведущими поставщиками технологий были разработаны практические инструменты для использования электронных документов в торговле, с тем чтобы обеспечить пользователям документов UNeDocs широкий выбор низкозатратных решений. |
In agriculture, the main innovations are to be found in the introduction of irrigation systems using low-cost technologies. | В области сельскохозяйственного производства основные нововведения касаются содействия развитию систем ирригации, использующих низкозатратные технологии. |
Furthermore, low-cost methods can be applied for determining the partitioning between gas and particle phases of nitrogen compounds; | Кроме того, для определения структуры распределения азотных соединений между газообразной и твердой фазами можно применять низкозатратные методы; |
Accelerate actions to achieve the Millennium Development Goals and combat non-communicable diseases through health literacy, including the use of low-cost, simple but effective health education interventions | повысить темпы деятельности по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и борьбе с неинфекционными заболеваниями, в том числе применяя простые и низкозатратные, но эффективные меры в области медико-санитарного просвещения; |
Energy audits generate easy-to-implement, low-cost improvements that often pay for the audit immediately, increase awareness of conservation opportunities and form a basis for informed action. | Такой учет позволяет обеспечить легкоосуществимые, низкозатратные улучшения, которые зачастую дают немедленную отдачу, расширяют осведомленность о возможностях энергосбережения и создают основу для целенаправленных действий. |
Low-technology and low-cost waste-water treatment systems are most cost-effective in warm, humid climates where sufficient land is available for extensive natural or artificial waste-water treatment facilities. | Использующие примитивную технологию низкозатратные системы очистки сточных вод с наибольшей экономической эффективностью функционируют в условиях теплого и влажного климата при наличии достаточных площадей для создания сооружений, предназначенных для экстенсивной обработки сточных вод естественным или искусственным путем. |
It also provides technical assistance to countries for developing low-cost indigenous capabilities. | Он оказывает также странам техническую помощь в создании низкозатратного местного потенциала. |
Promotes low-cost and environmentally suitable housing through strengthening the indigenous construction sector and utilization of locally produced building materials and the private sector; | содействует развитию низкозатратного и экологически рационального жилищного строительства на основе укрепления отечественного строительного сектора разных стран, использования местных строительных материалов и привлечения частного сектора; |
As stated by OECD, a special challenge is to enable developing countries to take full advantage of the various cleaner production options, ranging from relatively simple and low-cost process modification to sophisticated and more costly investments in pollution prevention technologies. | По мнению ОЭСР, обеспечение развивающимся странам возможности в полной мере использовать различные варианты создания экологически более чистого производства, начиная с относительно низкозатратного процесса модификации и кончая сложными и более дорогостоящими инвестициями в технологии, обеспечивающими защиту окружающей среды от загрязнения, представляет собой особую задачу. |
Approximate raw material sources, availability of all necessary communications, complete energy supply (including natural gas), and availability of experienced manpower - create sufficient background for establishment of low-cost production. | Близко расположенные источники сырья, наличие всех необходимых коммуникаций, полное обеспечение энергоресурсами (включая природный газ), наличие квалифицированной рабочей силы - создают достаточные предпосылки для создания низкозатратного механизма. |
At the same time, research is continuing into how a low-cost 406 MHz solution can be found to the planned phase-out in 2009 of satellite processing of 121.5 MHz signals. | В то же время продолжается исследование, направленное на поиск низкозатратного варианта АПП, работающего на частоте 406 МГц и необходимого для запланированного на 2009 год постепенного прекращения спутниковой обработки сигнала на частоте 121,5 МГц. |
Establishing the filing system as a revenue source would also run counter to an objective of promoting low-cost secured credit. | Установление системы регистрации в качестве источника поступлений также противоречило бы цели содействия обеспеченному кредитованию по низкой стоимости. |
It was agreed that the overall objective of any efficient secured transaction legislation should be to promote increased availability of low-cost credit. | Было решено, что общей целью любого действенного законодательства об обеспеченных сделках должно быть содействие более широкому наличию кредитов по низкой стоимости. |
The concept of priority is a critical component in any secured transactions regime that seeks to promote the availability of low-cost secured credit. | Понятие приоритета является важнейшей составляющей любого режима, регулирующего обеспеченные сделки, который призван способствовать наличию обеспеченных кредитов по низкой стоимости. |
(c) Governments should ensure that monetary authorities guarantee women's access to low-cost credit for maintaining livelihoods and income smoothing for poor households, while removing legal obstacles to women applying for loans; | с) правительствам следует обеспечивать, чтобы денежно-кредитные органы гарантировали доступ женщин к кредитам по низкой стоимости в целях сохранения средств к существованию и сглаживания доходов для бедных домохозяйств одновременно с устранением правовых преград, мешающих женщинам обращаться за кредитами; |
Mr. Seweha Boles (Egypt) said that consumer-to-consumer transactions accounted for a by no means negligible part of high-volume, low-cost transactions and that consumers dealing through the Internet needed a simple system that would protect their rights. | Г-н Севеха Болес (Египет) говорит, что сделки между потребителями составляют отнюдь не пренебрежимо малую часть многочисленных сделок низкой стоимости и что потребители, ведущие торговые дела через иИнтернет, нуждаются в простой системе, которая будет защищать их права. |
The pooling of resources between JUNIC members and several low-cost alternatives have been discussed. | Были обсуждены возможность объединения ресурсов членов ОИКООН и несколько малозатратных альтернативных вариантов. |
Within the framework of its green growth capacity programme, ESCAP supported the successful development and transfer of low-cost and pro-poor technology for the provision of energy, water and sanitation services to poor rural communities through the establishment of local community businesses for maintenance and services. | В рамках своей программы по повышению потенциала «зеленого» роста ЭСКАТО поддерживала успешную разработку и передачу малозатратных технологий для бедноты в целях обеспечения энергоснабжения, водоснабжения и санитарных услуг для бедных сельских общин путем создания в местных общинах предприятий по ремонту и обслуживанию. |
The Committee agreed that it might decide to delegate information gathering activity to the joint secretariat, without the need for a mandate from the Committee to gather information through easily accessible and no-cost or low-cost means. | Комитет согласился с тем, что деятельность по сбору информации может быть поручена совместному секретариату, поскольку для сбора информации с помощью легкодоступных бесплатных или малозатратных способов нет необходимости в мандате Комитета. |
In particular, low-cost or free mechanisms, including those available through national or regional human rights bodies, UNESCO's complaints and communication procedure, and the Optional Protocol should be made widely known. | В особенности, следует широко осведомлять о малозатратных или бесплатных механизмах, включая наличные механизмы по линии национальных или региональных правозащитных органов, процедуру ЮНЕСКО в отношении жалоб и сообщений и Факультативный протокол; |
The Committee suggests that greater efforts should be directed to developing low-cost but effective strategies to increase substantially the enrolment and attendance rates of children in education and to improve the quality and appropriateness of education. | Комитет предлагает активизировать усилия по разработке малозатратных и эффективных стратегий, позволяющих существенно повысить показатели охвата детей школьным образованием и посещаемости учащихся и улучшить качество и адекватность процесса образования. |
Today, the linkage programme is focused on finding potential suppliers in low-cost countries for the medium and large companies (including TNCs) located in the country. | Сегодня внимание в рамках программы развития связей заостряется на поиске потенциальных поставщиков в странах с низкими издержками для средних и крупных компаний (включая ТНК), расположенных на территории страны. |
They have done so, however, when they have been highly productive, low-cost producers possessing (or having generated) the necessary physical, financial and human capital. | Вместе с тем успех, как правило, гарантирован для стран с высоким уровнем производства и низкими издержками, обладающими (или накопившими) необходимый физический, финансовый и людской капитал. |
In the case of offshore insourcing, UNHCR, FAO, WHO and WFP have recently initiated major projects to establish in-house offshore service centres in low-cost countries away from headquarters. | Что касается перевода подразделений на периферию, то УВКБ, ФАО, ВОЗ и ВПП недавно начали крупные проекты создания за пределами штаб-квартиры периферийных центров обслуживания в странах с низкими издержками. |
For existing power stations generally low-cost upgrading techniques are in demand, whereas for new plants such as for the international IPP projects, primary clean coal technologies are installed. | Для существующих электростанций спросом в целом пользуются методы модернизации с низкими издержками, в то время как для новых установок, например установок, сооружаемых в рамках международных проектов независимых производителей энергии, предусматривается монтаж оборудования, работающего по технологиям первичной очистки угля. |
Does it represent similar opportunities for developing countries, as was the case with low-cost manufacturing several decades ago? | Открывает ли он такие же возможности перед развивающимися странами, как и перенос промышленного производства в районы с низкими издержками несколько десятилетий назад? |
These low-cost technologies are underutilized in fomenting innovation through farmer-to-farmer knowledge-sharing. | Эти малозатратные технологии недостаточно широко применяются для активизации инноваций путем обмена знаниями между фермерами. |
Where financial constraints exist, low-cost measures include recruitment of minority experts and consultative methodologies, which can significantly strengthen institutional expertise. | В случае наличия финансовых ограничений малозатратные меры включают в себя найм экспертов из числа меньшинств и разработку методик, которые могут значительно укрепить институциональную память. |
It was highlighted, for instance, that deworming and micronutrient fortification are very important low-cost interventions which can greatly improve learning results. | В качестве примера он подчеркнул, что дегельминтизация и обогащение продовольствия питательными микроэлементами - весьма важные малозатратные способы, могущие значительно улучшить успеваемость учащихся. |
i) The rehabilitation, construction and equipping of infrastructures, focusing on the construction of low-cost infrastructures using local materials and community cooperation; and | i) восстановление, строительство и оборудование инфраструктур с упором на малозатратные проекты с использованием местных материалов и при сотрудничестве коммун; и |
The underlying assumption being promoted by the term is that these low-cost efforts substitute for more substantive actions rather than supplementing them, although this assumption has been criticized. | При этом слактивист исходит из предположения, что эти малозатратные усилия способны заменить более затратные, а не только дополнить их, хотя такое предположение не подтверждается никакими исследованиями. |
Insecticide-treated nets are a low-cost and highly effective way of reducing the incidence of malaria in people who sleep under them, and they have been conclusively shown in a series of trials to substantially reduce child mortality in malaria-endemic areas of Africa. | Использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток является низкозатратным и весьма эффективным способом сокращения заболеваемости малярией среди применяющих их лиц, при этом в ходе ряда испытаний было убедительно продемонстрировано, что их применение значительно снижает детскую смертность в страдающих от малярии районах Африки. |
UNICEF will support Governments and communities with training in planning, management and accounting and will facilitate access to low-cost, good quality inputs and credit for poor groups and women. | ЮНИСЕФ будет помогать правительствам и общинам в проведении обучения по вопросам планирования, управления и учета и будет содействовать доступу к низкозатратным высококачественным производственным ресурсам и кредитам для беднейших слоев населения и женщин. |
At the regional level, the programme on indigenous building technologies in Central Asia and Afghanistan aims at acknowledging and using traditional knowledge in order to provide access to low-cost, healthy, energy-efficient housing and community buildings for all. | На региональном уровне целью программы по применяемым коренными народами технологиями строительства жилья в Центральной Азии и Афганистане является признание и использование традиционных знаний для обеспечения доступа к низкозатратным, экологически безопасным и энергоэффективным технологиям строительства жилых и общественных зданий для всех. |
Through its small plot, low-cost irrigation technologies, IDEI has reached out to close to 1 million smallholder farm families, thereby having an impact on over 5 million people. | Благодаря своим низкозатратным технологиям ирригации небольших наделов ПМРИ обеспечивает охват примерно 1 миллиона семей, ведущих мелкое фермерское хозяйство, и тем самым оказывает помощь более 5 миллионам человек. |
Greater efforts should be made to ensure the implementation of quick-impact projects, a low-cost, valuable means of strengthening links between peacekeeping missions and the local population, and to improve the infrastructure needed for missions to fulfil their mandates. | Необходимы более активные усилия, чтобы обеспечить реализацию проектов с быстрой отдачей, являющихся низкозатратным ценным средством укрепления связей между миссиями по поддержанию мира и местным населением, и совершенствовать инфраструктуру, необходимую миссиям для выполнения своих мандатов. |
Implementation of the programme for 50,000 low-cost villas. | реализацией программы строительства 50000 экономичных загородных домов; |
A joint WHO/UNICEF guideline on minimum standards for WASH in Schools for low-cost settings was developed and disseminated to support the implementation of national policies. | Были разработаны и распространены рекомендации ВОЗ/ЮНИСЕФ в отношении минимальных экономичных стандартов для проведения инициативы ВОСГ в школах в поддержку осуществления национальной политики. |
Make available low-cost "eco-driving" training methods to licensed drivers, giving priority to professional drivers. | Обеспечение для имеющих водительские права водителей экономичных способов освещения принципов "экологически разумного вождения" с уделением первоочередного внимания профессиональным водителям. |
A low-cost approach for the PUR foam recycling industry to avoid the contamination of their product by POP-BDE would be to screen and separate contaminated foams using the handheld screening methods discussed above and in Appendix 3. | Одним из экономичных способов предотвращения загрязнения при рециркуляции ППУ является использование упоминаемых выше и в дополнении З портативных средств сортировки, помогающих отделять пеноматериалы, загрязненные СОЗ-БДЭ. |
Working out of such institutions, UNV specialists help direct attention to the needs for low-cost disaster prevention/mitigation measures at municipal and community levels in disaster-prone countries, using appropriate technologies, and focusing on the most vulnerable low-income communities. | Работая за пределами таких учреждений, специалисты ДООН помогают обратить внимание на необходимость принятия экономичных мер по предупреждению/смягчению последствий стихийных бедствий на муниципальном уровне и на уровне общин в странах, подверженных стихийным бедствиям, на основе использования соответствующих технологий и учета положения прежде всего наиболее уязвимых бедных общин. |
In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. | В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
Known techniques for soil moisture conservation and water harvesting, and some technologies for rain-fed areas such as low-cost supplemental irrigation, can have high returns. | Высокую отдачу могут иметь известные в настоящее время методы удержания в почве влаги и сбора воды, а также ряд технологий, применяемых в районах с осадочным увлажнением, как, например, низкозатратное дополнительное орошение. |
Where this is unavoidable because of ODS phase-out commitments, it may still be better to consider a low-cost interim solution in order allow for a subsequent transition. | В тех случаях, где этого невозможно избежать по причине обязательств относительно поэтапной ликвидации ОРВ, может оказаться более выгодным рассмотреть низкозатратное промежуточное решение для обеспечения последующего перехода. |
Mr. El-Keshen responded that Africa has not been able to provide the working environment that would enable low-cost production of goods at international standards; | В ответ г-н Эль-Кешен указал, часто Африка пока не в состоянии обеспечить условия труда, которые позволили бы наладить низкозатратное товарное производство, отвечающее международным требованиям; |
Ministerial Breakfast Round-table on Global Public Health - High-Quality, Low-Cost Pharmaceutical Production in Developing Countries (July 2009). | Министерский завтрак за круглым столом на тему "Глобальное здравоохранение: высококачественное и низкозатратное фармацевтическое производство в развивающихся странах" (июль 2009 года). |
Overall, such issues precluded the achievement of low-cost and efficient procurement of aviation services, but OIOS recognizes that other options were not feasible until mission mandates were extended. | В целом это препятствовало низкозатратной и эффективной закупке авиатранспортных услуг, однако УСВН признает, что до продления мандатов миссий другие варианты были нецелесообразны. |
For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
Emphasis will also be placed on the utilization of indigenous raw materials, and their processing into building materials as well as on assistance in the field of low-cost construction technology. | Упор будет также делаться на использование местного сырья и получение на его основе строительных материалов, а также на оказание помощи в области низкозатратной технологии строительства. |
The Department's approach of using low-cost technology to reach wider audiences was characterized by its use of the Internet for delivery and dissemination of radio programmes, with the advantage of reaching out to both individuals and broadcasting stations. | Подход Департамента к использованию низкозатратной технологии для приобщения более широких аудиторий проявляется в использовании Интернета для передачи и распространения радиопрограмм, преимущество чего состоит в выходе как на отдельных лиц, так и на широковещательные организации. |
In paragraph 156 of its report, the Board notes the efforts made to increase the use of video and teleconferencing services, but also notes that there is no formal travel policy to encourage staff in the use of these technologies as low-cost alternatives to travel. | В пункте 156 своего доклада Комиссия отмечает усилия, предпринимаемые для более широкого использования видео- и телеконференционных услуг, обращая в то же время внимание на то, что отсутствуют официальные правила в отношении поездок, которые способствовали бы использованию персоналом таких технологий в качестве низкозатратной альтернативы поездкам. |
The airport has prospered from the "Southwest Effect", in which competing airlines increase service and decrease fares to compete with the low-cost carrier. | Аэропорт стал процветать в результате действия «Эффекта Southwest», в результате которого конкурирующие авиакомпании улучшали сервис и уменьшали цены, чтобы конкурировать с лоу-кост перевозчиками. |
Also in 2004, ANA set up low-cost subsidiary Air Next to operate flights from Fukuoka Airport starting in 2005, and became the majority shareholder in Nakanihon Airline Service (NAL) headquartered in Nagoya Airport. | В том же 2004 году ANA создала лоу-кост подразделение Air Next для осуществления рейсов из аэропорта Фукуока, а также стала главным акциионером Nakanihon Airline Service (NAL) со штаб-квартирой в Нагое. |
The now-defunct Snowflake (a low-cost subsidiary of SAS) operated a twice-weekly service to Stockholm in the summer of 2004, however the service was withdrawn after a short period of operation, owing to lack of demand. | Snowflake (перестал функционировать, лоу-кост подразделение SAS) выполняла дважды в неделю рейсы в Стокгольм летом 2004, однако в связи с низким спросом рейс был закрыт. |
Ryanair, the Irish low-cost air carrier, was holding talks last month with Bulgaria's Plovdiv airport to commence flights from there. | "RyanAir", ирландский лоу-кост перевозчик, в прошлом месяце обсудили возможность чтобы начать полеты от аэропорт Пловдив. |
Later in the 1990s, MyTravel Group began charter flights from the airport, using the Airtours brand and new low-cost scheduled flights from Debonair and EasyJet, the latter making Luton its base. | Позднее в 90-х, MyTravel Group PLC начала чартерные рейсы из аэропорта под маркой «Airtours» и новые регулярные рейсы лоу-кост операторов Debonair и easyJet, последний организовал в Лутоне хаб. |