| The existing peacekeeping training centres can provide a low-cost option to deliver further civilian training. | Существующие центры подготовки миротворцев могут обеспечить недорогой вариант расширенной подготовки гражданского персонала. |
| The sites could consist of low-cost infrastructure such as tents and recreational facilities such as sports areas, free Internet facilities and subsidized telephone lines to facilitate contact with family and friends. | Эти объекты можно было бы оснастить недорогой инфраструктурой, например палатками, и такими средствами проведения досуга, как спортивные площадки, бесплатный выход на Интернет и линии субсидируемой телефонной связи для облегчения контактов с семьей и друзьями. |
| At the initial stage, FDI was promoted by the Board of Investment through a variety of incentives such as applying low tariffs to electronics imports for producing and exporting purposes, eliminating foreign ownership controls, and providing essential infrastructure in combination with a low-cost skilled labour force. | На начальной стадии Совет по инвестициям проводил политику поощрения ПИИ с помощью целого ряда стимулов, таких, как низкие тарифы на импорт электроники для производства и экспорта электронных товаров, устранение ограничений со стороны зарубежного патентодержателя и создание необходимой инфраструктуры в сочетании с недорогой квалифицированной рабочей силой. |
| Moreover, while there was a free legal aid clinic only in the city of Georgetown, low-cost aid was readily available elsewhere. | Кроме того, притом, что бесплатная юридическая консультация имеется только в Джорджтауне, в других местах тоже есть доступ к недорогой правовой помощи. |
| With the assistance of the European Union and the Belgian Technical Assistance Programme, national agencies had been established to make quality, low-cost essential drugs available to health centres. | При помощи со стороны Европейского союза и Бельгийской программы технической помощи создаются национальные агентства, призванные обеспечить медицинские центры основными лекарственными средствами по недорогой цене. |
| Extraction of these minerals from seawater would involve a low-cost high-volume procedure. | Для извлечения этих минералов из морской воды потребуется недорогостоящий процесс обработки больших объемов. |
| There was also a need to give developing countries low-cost access to remote sensing data, which could have a wide range of useful applications. | Необходимо также предоставить развивающимся странам недорогостоящий доступ к данным дистанционного зондирования, которые можно было бы успешно использовать в целом ряде областей. |
| Of special interest to the disaster management community are special programmes put into place by satellite operators (such as Inmarsat) that are designed to provide free or low-cost access to satellite capacity during emergencies. | Особый интерес для органов, занимающихся борьбой со стихийными бедствиями, представляют специальные программы, разрабатываемые операторами спутников (такими, как Инмарсат), которые призваны обеспечить бесплатный или недорогостоящий доступ к спутниковым возможностям при возникновении чрезвычайных ситуаций. |
| Compound Astronomical Low-cost Low-frequency Instrument for Spectroscopy and Transportable Observatory | Недорогостоящий низкочастотный астрономический прибор для спектроскопической переносной обсерватории |
| The Compound Astronomical Low-cost Low-frequency Instrument for Spectroscopy and Transportable Observatory is a dual-channel frequency-agile receiver based on commercially available consumer electronics. | Недорогостоящий низкочастотный астрономический прибор для спектроскопической переносной обсерватории представляет собой двухканальный приемник с быстрой перестройкой частоты, который создан на основе серийно выпускаемой бытовой электроники. |
| The low-cost network controller for security systems detectors was designed. | Разработан дешевый сетевой контролер для сенсорных систем безопасности. |
| Such issues as free or low-cost access to information, education and cultural goods and the promotion of cultural diversity were critical if ICT was to work for development and poverty eradication. | Если мы хотим, чтобы ИКТ способствовали реализации целей развития и искоренению нищеты, необходимо решить такие вопросы, как бесплатный или дешевый доступ к информации, образованию и культурным ценностям, а также содействие культурному разнообразию. |
| Low-cost access to infrastructure services supports industrial growth, increases an economy's competitiveness, helps alleviate poverty, and is a vital ingredient for many developing countries to meet their Millennium Development Goals (MDGs). | Дешевый доступ к инфраструктурным услугам стимулирует промышленный рост, повышает конкурентоспособность экономики, помогает сократить масштабы нищеты, а также является для многих развивающихся стран жизненно важной составляющей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Low-cost exports were struggling as labor costs rose. | Дешевый экспорт стремились сохранить изо всех сил, в то время как стоимость рабочей силы росла. |
| This low-cost communication capability has proven, even in the relatively short time of its commercial availability, to offer dramatic results in relief efforts that have not been possible before. | Этот дешевый вид связи успел за относительно короткий срок коммерческой эксплуатации зарекомендовать себя как весьма эффективный для оказания помощи в ситуациях, где раньше это было невозможно. |
| Villages must often start with low-cost appropriate technologies. | В деревнях зачастую необходимо начинать с подходящих низкозатратных технологий. |
| (e) Promoting an effective and replicable model of sustainable, low-cost, grass-roots programmes for poor families in Jamaica. | ё) пропаганда образцов действенных, устойчивых и низкозатратных общественных программ по оказанию помощи малоимущим семьям на Ямайке. |
| The Working Group agreed on the importance of providing simplified and low-cost dispute resolution procedures to MSMEs, with a particular focus on methods such as arbitration and mediation, including online dispute resolution. | Рабочая группа согласилась с важным значением обеспечения упрощенных и низкозатратных процедур урегулирования споров в интересах ММСП с уделением особого внимания таким методам, как арбитраж и посредничество, включая урегулирование споров в режиме онлайн. |
| Sustainable, low-cost water supply systems will promote viable and appropriate technological options for communities. | Наличие устойчиво функционирующих низкозатратных систем водоснабжения позволит общинам сделать жизненно важный и правильный с точки зрения технологии выбор. |
| ECE is cooperating with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the design and implementation of a renewable energy award for low-cost off-grid applications specifically targeting affordable, simple and accessible applications in remote areas and refugee camps. | ЕЭК сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) в деле учреждения и премии в области возобновляемой энергетики за разработку низкозатратных несетевых прикладных систем, конкретно ориентированных на создание дешевых, простых и доступных прикладных систем в отдаленных районах и лагерях беженцев. |
| Appropriate low-cost technologies could promote local community-based development. | Соответствующие низкозатратные технологии могут обеспечивать развитие общин на местном уровне. |
| They have found innovative, low-cost and long-term solutions to the challenges facing advocates and practitioners of sustainable forest management. | Они предложили инновационные, низкозатратные и долгосрочные решения проблем, с которыми сталкиваются те, кто выступает за неистощительное ведение лесного хозяйства и занимается практической деятельностью в этой области. |
| The World Summit for Children called for an expansion of early childhood development activities, including appropriate low-cost and community-based interventions. | На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей был выдвинут призыв к расширению мероприятий по развитию малолетних детей, включая соответствующие низкозатратные и проводимые на базе коллектива мероприятия. |
| In agriculture, the main innovations are to be found in the introduction of irrigation systems using low-cost technologies. | В области сельскохозяйственного производства основные нововведения касаются содействия развитию систем ирригации, использующих низкозатратные технологии. |
| Accelerate actions to achieve the Millennium Development Goals and combat non-communicable diseases through health literacy, including the use of low-cost, simple but effective health education interventions | повысить темпы деятельности по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и борьбе с неинфекционными заболеваниями, в том числе применяя простые и низкозатратные, но эффективные меры в области медико-санитарного просвещения; |
| Processing materials into precisely controlled and often very small structures presents formidable obstacles to the high-volume, low-cost production of high-technology devices. | Точная обработка материалов для получения зачастую очень маленьких изделий сопряжена с очень большими трудностями, если это надо сделать в условиях крупномасштабного, низкозатратного производства высокотехнологичных устройств. |
| Participants also discussed testing the advantages and challenges of a low-cost meeting concept as a way of minimizing the travel expenses of participants and speakers through the use of Internet-based videoconferencing technologies. | Участники обсудили также оценку преимуществ и трудностей реализации концепции низкозатратного проведения совещаний в качестве варианта минимизации путевых расходов участников и докладчиков посредством использования технологий видеоконференцсвязи на основе Интернета. |
| To eliminate the need to import expensive ready-made prosthetic components from abroad, ICRC has introduced new materials and developed special moulds to facilitate low-cost production at the local or regional level. | Чтобы устранить необходимость импорта дорогостоящих готовых компонентов протезов из-за границы, МККК разработал новые материалы и изготовил специальные формы, с тем чтобы содействовать организации низкозатратного производства на местном или районном уровне. |
| It is also a powerful tool of low-cost job creation, and this is particularly important during periods of stabilization and structural adjustment and as a component of development strategy in economies with a relatively high labour endowment. | Кроме того, они представляют собой мощный рычаг низкозатратного создания рабочих мест, что имеет особенно большое значение в периоды стабилизации и структурной перестройки и как компонент стратегии развития в странах, располагающих относительно многочисленной рабочей силой. |
| Also envisaged was participation in two interregional programmes: a South-South, cooperation project, promoted by India, concerning low-cost homes built with materials based on agricultural and industrial waste; and a programme of East-South cooperation between the Russian Federation and Latin America and the Caribbean. | Предусматривается также участие в двух межрегиональных программах: в прод-вигаемом Индией проекте сотрудничества Юг - Юг по вопросам низкозатратного строительства домов из материалов, изготовленных из сельскохозяйственных и промышленных отходов; и в программе сотруд-ничества Восток - Юг между Российской Федерацией и Латинской Америкой и странами Карибского бас-сейна. |
| The municipal authorities are responsible for providing low-cost social housing units for disadvantaged and marginalised individuals and families. | Муниципальные власти отвечают за предоставление социального жилья по низкой стоимости находящимся в ущемленном положении обездоленным лицам и семьям. |
| Consideration might be given to whether any low-cost items should be exempted from this rule because the search costs imposed on potential buyers may not be justified for such items. | Возможно, следовало бы рассмотреть вопрос о том, необходимо ли исключить из сферы действия этого правила любые предметы низкой стоимости, поскольку расходы на поиск потенциальных покупателей могут и не быть оправданными в том, что касается таких предметов. |
| Argentina must compete not on the basis of low-cost labour but using the high skills of its people, with education playing a fundamental role. | Аргентина должна вести конкурентную борьбу не на базе низкой стоимости рабочей силы, а с использованием высокой квалификации своих граждан, и в этом деле основополагающую роль играет образование. |
| Preferential claims should only be provided to the extent that there is no other effective means of satisfying the underlying societal goal and the impact on the availability of low-cost credit is acceptable. | Привилегированные требования должны предусматриваться только в той мере, в какой не существует других эффективных средств достижения основополагающей общественной цели и в какой воздействие этого на наличие кредитов по низкой стоимости является приемлемым. |
| The inventive thin semiconductor films are perfect in terms of the crystalline structure thereof and, therefore, are cheap in production and are suitable for producing low-cost solar cells and light-emitting diodes. | Эти тонкие пленки полупроводников совершенны по своей кристаллической структуре и могут быть дешево произведены, поэтому подходят для производства солнечных элементов и излучающих диодов по низкой стоимости. |
| NASA was also preparing a series of small, low-cost planetary science missions under its Discovery programme. | НАСА ведет также разработку серии малоразмерных, малозатратных научных спутников для планетарных исследований в рамках своей программы "Дискавери". |
| The Committee supports the request by the Government addressed to FAO for a Special Programme for Food Security to facilitate access to food through small-scale low-cost agricultural projects. | Комитет поддерживает адресованную правительством просьбу к ФАО относительно Специальной программы по продовольственной безопасности в целях улучшения положения с продовольствием через осуществление небольших малозатратных сельскохозяйственных проектов. |
| The Committee agreed that it might decide to delegate information gathering activity to the joint secretariat, without the need for a mandate from the Committee to gather information through easily accessible and no-cost or low-cost means. | Комитет согласился с тем, что деятельность по сбору информации может быть поручена совместному секретариату, поскольку для сбора информации с помощью легкодоступных бесплатных или малозатратных способов нет необходимости в мандате Комитета. |
| (b) Identify and facilitate low-cost and flexible (possibly reversible) options (e.g. consider the full range of options early in the planning/project cycle); | Ь) выявление малозатратных и гибких (по возможности обратимых) вариантов (например, рассмотрение всего круга вариантов на ранних этапах цикла планирования/проектирования); |
| Using the most up-to-date low-cost and energy-saving technologies, rational use of pasture lands, and efficient organization of fattening process in our farms reduced meat production costs and ensured its cost-efficiency and profitability. | Снизить затраты на производство мясной продукции и обеспечить высокий уровень рентабельности удается благодаря внедрению современных малозатратных и энергосберегающих технологий, рациональному использованию пастбищных земель и эффективной организации откорма. |
| For instance, mandatory product standards or prohibitions on comparative advertising may exclude low-cost entrants and products. | Например, обязательные для соблюдения стандарты на продукцию или запреты на сравнительную рекламу могут привести к уходу с рынка новых компаний с низкими издержками и дешевой продукцией. |
| One important and promising sequel to the rapid ICT development in this area is the tendency to shift some highly sophisticated ICT-based activities to low-cost countries. | Одним из важных и многообещающих следствий стремительного развития ИКТ в этой области - тенденция к перебазированию некоторых высокосложных основанных на ИКТ производств в страны с низкими издержками. |
| In the case of offshore insourcing, UNHCR, FAO, WHO and WFP have recently initiated major projects to establish in-house offshore service centres in low-cost countries away from headquarters. | Что касается перевода подразделений на периферию, то УВКБ, ФАО, ВОЗ и ВПП недавно начали крупные проекты создания за пределами штаб-квартиры периферийных центров обслуживания в странах с низкими издержками. |
| Further significant results can be achieved by focusing initially on a few of the large and heavily polluting sectors where most of the (low-cost) investment needed appears to be financially viable. | Дальнейшие значительные результаты могут быть достигнуты путем прежде всего уделения основного внимания некоторым из крупных и сильно загрязняющих окружающую среду секторов, в которых большая часть требовавшихся инвестиций (с низкими издержками) оказалась жизнеспособной с финансовой точки зрения. |
| Estimates are that at least 3.3 million white-collar jobs and $136 billion in wages will shift from the United States alone to low-cost countries by 2015. | По оценкам, к 2015 году только из одних Соединенных Штатов в страны с низкими издержками производства перетечет не меньше 3,3 млн. рабочих мест "белых воротничков", заработная плата которых в сумме составляет 136 млрд. долл. США. |
| He suggested that precautionary steps be considered during construction, such as low-cost lightning rod technologies. | Он предложил рассмотреть меры предосторожности в ходе строительства, в частности такие, как малозатратные технологии установки громоотводов. |
| Yet practical solutions are at hand, because simple and low-cost technologies can address specific problems. | Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы. |
| When there is a single price, all the various cost curves are merged into one and low-cost projects enjoy large rents. | Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого. |
| Consequently, the introduction of these ERP systems has allowed the Organization to look at low-cost processing centres as part of its drive for increasing efficiency and lowering administrative costs . | Поэтому внедрение систем ПОР позволило организации рассматривать малозатратные процессинговые центры как элемент ее курса на повышение эффективности и снижение административных издержек . |
| Low-cost technologies provide the best means for central and eastern European countries to reduce environmental pollution and its consequent health effects while keeping within the bounds of their financial capabilities. | Для стран центральной и восточной Европы малозатратные технологии являются наилучшим средством снижения уровня загрязнения окружающей среды и улучшения состояния здоровья людей при сохранении приемлемого уровня расходов. |
| In Ethiopia, "area enclosure" has proved to be a particularly low-cost and effective approach to rehabilitation. | В Эфиопии практика огораживания пастбищного участка оказалась наиболее низкозатратным и эффективным методом восстановления. |
| Insecticide-treated nets are a low-cost and highly effective way of reducing the incidence of malaria in people who sleep under them, and they have been conclusively shown in a series of trials to substantially reduce child mortality in malaria-endemic areas of Africa. | Использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток является низкозатратным и весьма эффективным способом сокращения заболеваемости малярией среди применяющих их лиц, при этом в ходе ряда испытаний было убедительно продемонстрировано, что их применение значительно снижает детскую смертность в страдающих от малярии районах Африки. |
| At the regional level, the programme on indigenous building technologies in Central Asia and Afghanistan aims at acknowledging and using traditional knowledge in order to provide access to low-cost, healthy, energy-efficient housing and community buildings for all. | На региональном уровне целью программы по применяемым коренными народами технологиями строительства жилья в Центральной Азии и Афганистане является признание и использование традиционных знаний для обеспечения доступа к низкозатратным, экологически безопасным и энергоэффективным технологиям строительства жилых и общественных зданий для всех. |
| Through its small plot, low-cost irrigation technologies, IDEI has reached out to close to 1 million smallholder farm families, thereby having an impact on over 5 million people. | Благодаря своим низкозатратным технологиям ирригации небольших наделов ПМРИ обеспечивает охват примерно 1 миллиона семей, ведущих мелкое фермерское хозяйство, и тем самым оказывает помощь более 5 миллионам человек. |
| Greater efforts should be made to ensure the implementation of quick-impact projects, a low-cost, valuable means of strengthening links between peacekeeping missions and the local population, and to improve the infrastructure needed for missions to fulfil their mandates. | Необходимы более активные усилия, чтобы обеспечить реализацию проектов с быстрой отдачей, являющихся низкозатратным ценным средством укрепления связей между миссиями по поддержанию мира и местным населением, и совершенствовать инфраструктуру, необходимую миссиям для выполнения своих мандатов. |
| For example, women and other marginalized groups often hold local knowledge of high-impact, low-cost methods and coping strategies that can make farming systems more resilient. | Например, женщины и другие маргинализованные группы часто обладают местными знаниями об эффективных и экономичных методах и стратегиях решения проблем, которые могут сделать сельскохозяйственные системы более жизнеспособными. |
| The feasibility and effectiveness of low-cost treatment programmes should be explored and greater use should be made of indigenous treatment approaches. | Следует изучить возможности реализации на практике и эффективность экономичных программ лечения и шире использовать местные подходы к лечению наркомании. |
| A low-cost approach for the PUR foam recycling industry to avoid the contamination of their product by POP-BDE would be to screen and separate contaminated foams using the handheld screening methods discussed above and in Appendix 3. | Одним из экономичных способов предотвращения загрязнения при рециркуляции ППУ является использование упоминаемых выше и в дополнении З портативных средств сортировки, помогающих отделять пеноматериалы, загрязненные СОЗ-БДЭ. |
| Working out of such institutions, UNV specialists help direct attention to the needs for low-cost disaster prevention/mitigation measures at municipal and community levels in disaster-prone countries, using appropriate technologies, and focusing on the most vulnerable low-income communities. | Работая за пределами таких учреждений, специалисты ДООН помогают обратить внимание на необходимость принятия экономичных мер по предупреждению/смягчению последствий стихийных бедствий на муниципальном уровне и на уровне общин в странах, подверженных стихийным бедствиям, на основе использования соответствующих технологий и учета положения прежде всего наиболее уязвимых бедных общин. |
| (b) Promote and support low-cost, attainable solutions and innovative approaches to addressing critical risks of vulnerable communities through, inter alia, risk-mapping and community-focused vulnerability reduction programmes; | Ь) поощрять и поддерживать разработку экономичных, реальных решений и новаторских подходов, чтобы учесть особенно высокую опасность, которая грозит уязвимым группам населения, включая, в частности, картирование опасных зон и осуществление программ снижения риска, опирающихся прежде всего на местное население; |
| In the area of education, UNESCO supported and implemented activities in special education, teacher training, low-cost school construction and literacy. | В области образования ЮНЕСКО поддерживала и проводила мероприятия по таким направлениям, как специализированное обучение, подготовка учителей, низкозатратное строительство школ и ликвидация неграмотности. |
| Known techniques for soil moisture conservation and water harvesting, and some technologies for rain-fed areas such as low-cost supplemental irrigation, can have high returns. | Высокую отдачу могут иметь известные в настоящее время методы удержания в почве влаги и сбора воды, а также ряд технологий, применяемых в районах с осадочным увлажнением, как, например, низкозатратное дополнительное орошение. |
| Examples of measures employing technology at the household level include low-cost irrigation, embankment cropping, floating gardens and integrated farming systems in Bangladesh, and installing screens in homes to reduce indoor temperatures and to guard against insects in African countries. | Примеры мер применения технологии на уровне домашних хозяйств включают низкозатратное орошение, насыпное возделывание сельскохозяйственных культур, плавающие сады и комплексные системы земледелия в Бангладеш, а также установку в домах экранов для снижения комнатной температуры и защиты от насекомых в африканских странах. |
| Mr. El-Keshen responded that Africa has not been able to provide the working environment that would enable low-cost production of goods at international standards; | В ответ г-н Эль-Кешен указал, часто Африка пока не в состоянии обеспечить условия труда, которые позволили бы наладить низкозатратное товарное производство, отвечающее международным требованиям; |
| Ministerial Breakfast Round-table on Global Public Health - High-Quality, Low-Cost Pharmaceutical Production in Developing Countries (July 2009). | Министерский завтрак за круглым столом на тему "Глобальное здравоохранение: высококачественное и низкозатратное фармацевтическое производство в развивающихся странах" (июль 2009 года). |
| Overall, such issues precluded the achievement of low-cost and efficient procurement of aviation services, but OIOS recognizes that other options were not feasible until mission mandates were extended. | В целом это препятствовало низкозатратной и эффективной закупке авиатранспортных услуг, однако УСВН признает, что до продления мандатов миссий другие варианты были нецелесообразны. |
| Other projects were under way in West Africa and South America, the latter involving the development of low-cost technology for capturing mercury vapour released during gold processing. | Идет также реализация других проектов в Западной Африке и Южной Америке; в последнем случае речь идет о разработке низкозатратной технологии улавливания паров ртути, образующихся в результате обработки золотой руды. |
| For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
| Emphasis will also be placed on the utilization of indigenous raw materials, and their processing into building materials as well as on assistance in the field of low-cost construction technology. | Упор будет также делаться на использование местного сырья и получение на его основе строительных материалов, а также на оказание помощи в области низкозатратной технологии строительства. |
| First, the open sponsorship system encourage the recruitment low-cost expatriate workers and discourage the employment of Qataris and the adoption of advanced technologies, resulting in a low wage, labour-intensive, low-productivity economy. | Во-первых, система прямой поддержки поощряет наем дешевой иностранной рабочей силы и не способствует найму граждан Катара и использованию передовых технологий, что ведет к формированию низкозатратной, трудоемкой и малопроизводительной экономики. |
| "Ryanair Magazin" are replaced by passengers to Europe's biggest low-cost carrier. | "Ryanair Журнал" заменены пассажиров крупнейших лоу-кост перевозчика в Европе. |
| Larger aircraft used by low-cost airlines, such as Boeing 737s, require longer runways. | Для больших самолётов, используемых лоу-кост авиакомпаниями, таких как Boeing 737, длина взлётно-посадочной полосы недостаточна. |
| The airport has prospered from the "Southwest Effect", in which competing airlines increase service and decrease fares to compete with the low-cost carrier. | Аэропорт стал процветать в результате действия «Эффекта Southwest», в результате которого конкурирующие авиакомпании улучшали сервис и уменьшали цены, чтобы конкурировать с лоу-кост перевозчиками. |
| Also in 2004, ANA set up low-cost subsidiary Air Next to operate flights from Fukuoka Airport starting in 2005, and became the majority shareholder in Nakanihon Airline Service (NAL) headquartered in Nagoya Airport. | В том же 2004 году ANA создала лоу-кост подразделение Air Next для осуществления рейсов из аэропорта Фукуока, а также стала главным акциионером Nakanihon Airline Service (NAL) со штаб-квартирой в Нагое. |
| The now-defunct Snowflake (a low-cost subsidiary of SAS) operated a twice-weekly service to Stockholm in the summer of 2004, however the service was withdrawn after a short period of operation, owing to lack of demand. | Snowflake (перестал функционировать, лоу-кост подразделение SAS) выполняла дважды в неделю рейсы в Стокгольм летом 2004, однако в связи с низким спросом рейс был закрыт. |