Look... I know Karen and I had a lousy marriage. | У нас с Карен был паршивый брак. |
Yeah, well, you're a lousy friend. | Так всегда было. Да, ты паршивый друг. |
Sole huge drawback is that when I print designs, they come out lousy blurry quality, designed either microscopic small and clear, otherwise it becomes extremely blurred in A4 format. | Единственный огромный недостаток в том, что при печати конструкции, они вышли паршивый размытых качества, созданные или микроскопических малых и ясно, в противном случае он становится чрезвычайно размыты в формате А4. |
I'm a lousy brother. | Я - паршивый брат. |
You're a lousy trial lawyer, Richard. | Ты паршивый адвокат, Ричард! |
I just think I'm going to be a lousy father. | Я просто думаю, из меня получится плохой отец. |
The reception's lousy up here but I got your messages. | Здесь плохой прием, но я получил твои сообщения. |
Too bad I was a lousy teacher. | Жаль, что я плохой учитель. |
You don't talk about economic accomplishments in a lousy economy. | Ты не можешь говорить об экономических достижениях при плохой экономике. |
They figured I wasn't such a lousy accountant! | Решили, что я, в конце концов, не такой уж плохой бухгалтер. |
Right now, she's single-handedly Putting up some lousy concert For the city's kids. | Которая вот прямо сейчас, в одиночку, своими руками, устраивает какой-то вшивый концерт для детишек. |
Why'd that lousy indian have to turn up to plague me? | Свалился мне на голову этот вшивый индеец. |
Lousy, washed-up, broken-down tub of guts! | Вшивый, старый, ломаный бочонок потрохов! |
SORRY I EVER CAME TO THIS LOUSY TOWN. | Жаль, что я переехала в этот вшивый городишко. |
Here's my lousy report card! | Вот тебе мой вшивый табель! |
A lousy landlord, but a good man. | Хозяин отвратительный, но человек хороший. |
Yeah. Clearly, you have lousy taste in men. | Да, у тебя определенно отвратительный вкус на мужчин. |
And, again, Republicans responded tendentiously, by focusing on the unemployment rate rather than on the job numbers - as if it were a good thing that the lousy labor market since 2001 has artificially depressed the number of people looking for work. | И снова Республиканцы ответили с пристрастием, сосредоточившись на уровне безработицы, а не на количестве рабочих мест - как будто это хорошо, что отвратительный рынок труда с 2001 г. искусственно понизил количество людей, ищущих работу. |
I'm sorry, I'm a lousy liar. | Прости, я отвратительный лжец. |
because you're a lousy dumper. | Потому что вы - отвратительный выбрасыватель. |
So she's taken revenge because I dissed her lousy thesis. | Так значит она отомстила за то, что я оскорбил её мерзкий диплом. |
The infrastructure's rotten, we're in a lousy neighborhood. | Трубопровод прогнил, район мерзкий. |
I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door! | Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера! |
Mary said I had a lousy doctor. | Мэри сказала, у меня был ужасный доктор. |
It's lousy acting from start to finish, | Все это ужасный, скверный спектакль от начала и до конца. |
That, and your lousy taste in women. | И еще твой ужасный вкус к женщинам |
Before we go on, this is a lousy day. | Прежде, чем мы продолжим... это был ужасный день |
And second, it's pretty lousy for you to make me feel bad about trying to move on from the most traumatic experience of my life. | И во-вторых, это довольно мерзко заставлять меня чувствовать себя плохо из-за желания двигаться вперед Забыть про самый ужасный период в жизни |
Hey, look, I'm not going to sabotage a plane over a lousy six grand. | Слушайте, я не собирался ломать самолет из-за каких-то жалких шести тысяч. |
Is it really worth a few lousy bucks to ruin that? | Разве пара жалких баксов стоит того, чтобы все разрушить? |
A couple of lousy, stinkin' miles? | Пару миль! Парочку жалких вонючих миль! |
Because of lousy salaries in the state administration, many young and gifted people avoid government service, preferring to look for better-paid jobs in the private sector, or to emigrate. | Из-за жалких зарплат в сфере государственного управления, многие молодые и одаренные люди избегают государственную службу, предпочитая хорошо оплачиваемую работу в частном секторе или эмиграцию. |
Even being a nobody has got to be worth more than twenty lousy bucks | Даже будучи никем, эта труба стоит больше жалких 20 баксов. |
Better a dead father than a lousy father. | Лучше мёртвый отец, чем дрянной. |
Now, I may have been a lousy cop but I do know about people. | Может быть я и дрянной коп, но в людях я разбираюсь. |
And you know something about a lousy school? | И вы знаете одну вещь о дрянной школе? |
In the meantime, you make a lousy stock boy. | А пока что ты лишь дрянной мальчишка-рассыльный. |
The boys think I'm a lousy father. | Парни думают, что я - отстойный отец. |
Your lousy business, which, if you hired Shakespeare, | Твой отстойный бизнес, который найми ты Шекспира |
No, man, the acoustics would be lousy. | Да ну ты чё! Звук будет отстойный! |
Lousy old man making me look up at an airplane! | Подлый старик заставил меня посмотреть на самолёт! |
Lousy prize-grabbing, badge-wearing... | Подлый присвоитель наград и блях - |
You trying to say I'm a lousy shot? | Хочешь сказать, я хреновый стрелок? |
Here comes bendee-boo and the mystery crew! bendee, bendee-boo, what's wrong with you? you're such a lousy mascot no one understands a single word you say not even the jerk in the ascot | И сейчас мы покажем "Бенди-бу и команду загадок"! Бенди, Бенди-бу, что с тобой, не пойму? Хреновый с тебя талисман |
Yes, I am saying you're a lousy shot. | Да, ты хреновый стрелок. |
But you know how lousy I am with housework. | Но, ты же знаешь какой хреновый из меня помощник. |
Lousy husband, though. | А вот муж он оказался хреновый. |
You know you would be a lousy father. | Ты же знаешь, отец из тебя никудышный. |
You're a lousy artist, but your face is well-drawn. | Художник ты никудышный, но твое лицо, очень даже симпатичное. |
I'm a lousy sleeper, so Duprinex, you know, is a kind of last resort. | У меня никудышный сон, так что Дьюпринекс, ну вы понимаете, типа последнее средство. |
You're hard hearted. and you're a lousy catch, no eyes and no hands! | Сисси, у тебя нет сердца. А ты никудышный игрок. |
'Cause if you fix his head and you break his heart, you're a lousy man and you're a lousy doctor. | Потому что если ты вылечил ему голову, а разбил сердце, ты паршивый человек и никудышный доктор. |