Английский - русский
Перевод слова Lodge

Перевод lodge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ложа (примеров 171)
As in England, Royal Arch Chapters may be formed in Malta (with the consent of the Grand Master) and each such Chapter must be attached to a warranted Lodge, and bear the same name and number as that lodge. Как и в Англии, капитулы королевской арки могут быть сформированы на Мальте (с согласия великого мастера), и каждый такой капитул должен быть прикреплён к законной ложе и иметь то же имя и номер, что и эта ложа.
Following these events, the Grand Lodge of Ireland, in consultation with the United Grand Lodge of England and the Grand Lodge of Scotland, acceded to the petition of the five lodges. После этих событий, Великая ложа Ирландии, после консультаций с Объединенной великой ложей Англии и Великой ложей Шотландии, присоединилась к ходатайству пяти лож.
A new Grand Lodge was formed in Liverpool in 1823, calling itself the Grand Lodge of Free and Accepted Masons of England according to the Old Constitutions. Новая великая ложа была сформирована в Ливерпуле в 1823 году, назвав себя Великой ложей вольных и принятых каменщиков Англии в соответствии со старыми конституциями.
The United Grand Lodge of England changed its constitution in 2007 to allow for the appointment of a Grand Chancellor for the first time. В 2007 году Объединенная великая ложа Англии впервые изменила состав своих великих офицеров, чтобы ввести новую должность - великого канцлера.
At least as early as 1726, there was also a Grand Lodge to the South, in Munster, which was absorbed by the Dublin Grand Lodge in 1733. По крайней мере, ещё в 1726 году была также старая великая ложа на юге, в Мюнстере, которая была поглощена Дублинской великой ложей в 1733 году.
Больше примеров...
Подать (примеров 40)
If an application is denied, the applicant may lodge an objection. В случае отклонения ходатайства проситель может подать апелляцию.
The court of first instance informed the claimants that they could lodge a civil claim within civil proceedings in order to claim compensation for the damages incurred. Суд первой инстанции проинформировал истцов о том, что они могут подать гражданский иск в рамках процедуры гражданского судопроизводства, для того чтобы ходатайствовать о получении компенсации за причиненный ущерб.
The first is a complaint, which they may lodge with any judicial police officer having jurisdiction in the area, thus already suing for damages by bringing a criminal indemnity action (art. 16, para. 2 of the Code of Criminal Procedure). Во-первых, они могут подать жалобу любому сотруднику уголовной полиции по территориальной подследственности и уже на этом уровне требовать возмещения ущерба, предъявив гражданский иск (статья 16, пункт 2, УПК).
For the protection of patients' rights there are several legal institutions (e.g.: patient advocate, Mediation Council, ethical and supervisory committees at the hospitals) which patients can turn to in order to seek legal assistance or lodge complaint. Для защиты прав пациентов существует ряд правовых институтов (например, адвокат пациента, Совет по посредничеству, комитеты по этическим нормам и контролю в госпиталях), к которым пациенты могут обратиться для того, чтобы получить юридическую помощь или подать жалобу.
Every real person, NGO, or groups of individuals, who claim to have suffered from a violation of rights guaranteed by ECHR can lodge an application at the ECtHR. Заявление в ЕСПЧ может подать любое физическое лицо, любая НПО или группы лиц, которые утверждают, что они пострадали от нарушения прав, гарантируемых ЕКПЧ.
Больше примеров...
Подавать (примеров 19)
They were obliged to disobey such orders and lodge the corresponding complaints. Они обязаны не повиноваться таким распоряжениям и подавать соответствующие жалобы.
Members of the public can lodge formal complaints against officers of the Independent Commission against Corruption with the Commissioner personally, the police, or any legislative councillor. Члены общественных организаций могут подавать в официальном порядке жалобы в отношении сотрудников независимой комиссии по борьбе с коррупцией непосредственно комиссару полиции или любому законодательному советнику.
In addition to direct petitions (constitutional complaint) for the protection of rights violated by an individual act or activity, citizens may also lodge a constitutional complaint against an administrative act or against a court ruling adopted in any instance. Помимо прямых заявлений (конституционных жалоб) о защите прав, нарушенных отдельным актом или деятельностью какого-либо органа, граждане могут также подавать конституционные жалобы на административный акт или решение суда любой инстанции.
The victim can lodge a claim for compensation in a competent court claiming damages by way of notice by stating the claim in the court registry or in court at the time of hearing. Потерпевший может подавать в компетентный суд иск о компенсации путем заявления о требовании в судебном реестре или в суд во время слушания дела.
He further did not fulfil the condition of citizenship and could therefore not lodge his complaint according to the restitution legislation. Кроме того, автор не соответствует условию гражданства и поэтому не имеет права подавать иски в соответствии с законодательством о реституции.
Больше примеров...
Домик (примеров 56)
Well, it would be time to visit the small lodge. Ну что, пора бы в маленький домик наведаться.
I go back to the lodge and get in the Jacuzzi. Я вернулся в домик и залез в джакузи
My company is putting me at the Redbrick Lodge and Seafood Hut. Моя компания поселила меня в "Кирпичный домик и Морская хижина".
Yes, this is the 'Misty Lodge. ' Это - 'Туманный Домик'.
"Luxury lodge." "Роскошный охотничий домик."
Больше примеров...
Обратиться (примеров 12)
An immigrant against whom a deportation order has been made may lodge an objection to the decision with the Chief Secretary for Administration within 14 days. Иммигрант, на депортацию которого было выдано распоряжение, может в течение 14 дней обратиться с апелляцией к Главному секретарю по вопросам администрации.
The State party had also actively participated in Frontex operations to protect European borders and had regularly returned migrants before they could lodge an application for asylum, in direct contravention of the Convention relating to the Status of Refugees. Государство-участник также принимало активное участие в операциях "Фронтекс" по защите европейских границ и регулярно возвращало мигрантов на родину до получения ими возможности обратиться с ходатайством о предоставлении убежища, что является прямым нарушением Конвенции о статусе беженцев.
Having exhausted all the available legal remedies, one can lodge a constitutional complaint, and file an application with the European Court of Human Rights in Strasbourg. Если то или иное лицо исчерпало все доступные средства правовой защиты, оно может обратиться с жалобой в Конституционный суд или в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
The injured party may, for example, lodge a request for the annulment of a judgement with the Supreme Court which would examine the request and decide whether there was reason to annul the judgement. Она может, например, обратиться с просьбой об отмене судебного решения в Верховный суд, который рассматривает просьбу и принимает решение о том, имеется ли основание для отмены такого решения.
For the protection of patients' rights there are several legal institutions (e.g.: patient advocate, Mediation Council, ethical and supervisory committees at the hospitals) which patients can turn to in order to seek legal assistance or lodge complaint. Для защиты прав пациентов существует ряд правовых институтов (например, адвокат пациента, Совет по посредничеству, комитеты по этическим нормам и контролю в госпиталях), к которым пациенты могут обратиться для того, чтобы получить юридическую помощь или подать жалобу.
Больше примеров...
Подачи (примеров 7)
According to article 13, The wedding shall take place one month after the couple desiring to marry lodge their application with the registry. Согласно статье 13, Бракосочетание имеет место спустя месяц после подачи заявления в ЗАГС желающими вступить в брак.
The report of the Office of the Ombudsman for 1999 notes that the main problem commented upon by the inhabitants of indigenous communities in relation to the justice system is the language barrier, which arises at the time when they lodge their complaints. В докладе уполномоченного по правам человека за 1999 год отмечается, что главной проблемой, стоящей перед жителями коренных общин в связи с отправлением правосудия, является языковой барьер, возникающий в момент подачи своих заявлений.
Additionally, there must be mechanisms to which individuals can lodge formal complaints and through which the State will investigate such complaints against State actors who violate State policies. Кроме того, должны существовать механизмы для подачи частными лицами официальных жалоб и для расследования государством таких жалоб на действия государственных представителей, нарушающих политику государства;
The main changes in the new Aliens Act relate to asylum procedure: Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. Основные изменения в новом Законе об иностранцах касаются процедуры предоставления убежища: по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. This administrative objection phase has now ceased to exist. по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 9)
Polish citizens and other persons under the jurisdiction of the Republic of Poland may lodge individual complaints: Граждане Польши и другие лица, находящиеся под юрисдикцией Республики Польша, могут обращаться с индивидуальными жалобами:
Any person or group of persons, or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization, may lodge petitions with the Commission containing denunciations or complaints of violation of this Convention by a State Party. Любое лицо или группа лиц или любой неправительственный орган, законно признанный в одном или более государств - членов Организации, могут обращаться с заявлениями в Комиссию, содержащими обвинения или жалобы по поводу нарушения настоящей Конвенции государством-участником.
Mr. LAHIRI took note of the delegation's explanation that under Italy's civil law system UNAR itself could not lodge discrimination complaints but was, for example, trying to encourage individuals and associations to pursue complaints. Г-н ЛАХИРИ принимает к сведению разъяснение делегации о том, что в рамках системы гражданского права Италии само ЮНАР не может обращаться с жалобами на дискриминацию, однако пытается, например, побудить отдельные лица и ассоциации выступать с такими жалобами.
If the above-stated period cannot be observed for objective reasons, the Ombudsman may extend it by maximum ofsix months from the receipt of the complaint. Legal entities and private persons can lodge the complaints. С жалобами в омбуд могут обращаться как физические, так и юридические лица, предварительно внеся на счёт третейского суда Латвийской ассоциации коммерческих банков, обеспечение в размере Ls 15,00.
Members of families of individuals who enjoy subsidiary protection according to the Asylum Act may also lodge an asylum claim with the Austrian embassies in their countries. Члены семей тех лиц, которые пользуются вспомогательной защитой по Закону о предоставлении убежища, могут также обращаться в австрийские посольства в своих странах с просьбой о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Направить (примеров 9)
The Ombudsman can also initiate and lodge a constitutional complaint before the Constitutional Tribunal. Омбудсмен может также подготовить конституционную жалобу и направить ее в Конституционный суд.
In the intervening period the alien may lodge with the president of the administrative court an application for the annulment of the order. В течение указанного периода это лицо может направить председателю административного суда ходатайство об отмене распоряжения о препровождении к границе.
While every person may lodge his or her comments, a decision will be made only on the basis of comments of from the public representative as on comments of and from a party or municipality. Хотя свои замечания может направить любой человек, решение будет принято на основе тех замечаний, которые получены от представителя общественности и от стороны или муниципалитета.
In case the complaint stays silent without the response from the prosecutor or is filed without proceedings, the victim may lodge the complaint further to the General Prosecutor attached to the Court of Appeal in accordance with article 41 (File without Proceedings) of this Code. Если на жалобу не получен ответ прокурора или же если она оставлена без удовлетворения, пострадавший может направить жалобу Генеральному прокурору, действующему при апелляционном суде, в соответствии со статьей 41 (жалобы, оставленные без удовлетворения) настоящего Кодекса .
The Ministry therefore has the honour to formally lodge a protest in this regard and hereby requests that the Royal Government of Cambodia do its utmost to avoid this kind of unfortunate incident in the future. В этой связи министерство имеет честь направить официальный протест и просит Королевское правительство Камбоджи сделать все возможное для недопущения подобного рода неприятных инцидентов в будущем.
Больше примеров...
Направлять (примеров 3)
In the event of any problem, convicts and detainees can lodge their complaints with the execution judge on matters related to the execution of the penalty or living conditions at the institution, and they can appeal the decision of the execution judge at the assize courts. В случае возникновения каких-либо проблем, осужденные и задержанные могут направлять свои жалобы по вопросам, связанным с отбыванием наказания или условиями проживания в тюремном учреждении, Судье по исполнению наказаний, и они могут обжаловать решение, принятое Судьей по исполнению наказаний, в суде присяжных.
In order to promote and protect human rights, the Government had established a human rights body, chaired by the Minister for Home Affairs, with which people could lodge human rights complaints. В целях содействия осуществлению прав человека и их защиты правительство создало возглавляемый министром внутренних дел орган по правам человека, в который люди смогут направлять жалобы в связи с нарушением прав человека.
(e) Lodge objections to the authorized person in the psychiatric institution as well as to the independent multidisciplinary body regarding methods of medical treatment, diagnosis, discharge from the institution and violation of his/her rights and freedoms; ё) направлять жалобы уполномоченному лицу в психиатрическом учреждении, а также в независимый междисциплинарный орган относительно методов лечения, диагноза, выписки из учреждения и нарушения его/ее прав и свобод;
Больше примеров...
Подаче (примеров 1)
Больше примеров...
Предъявить (примеров 4)
"4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought". Проситель специального разрешения на апелляцию должен предъявить а) шесть копий ходатайства и постановления, на основании которого испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции .
Following the Deputy Public Prosecutor's decision of 19 April 2001 to terminate the investigation, as prescribed by law, the victim had the right to take over the prosecution of the case and finally lodge the indictment. После решения заместителя прокурора от 19 апреля 2001 года о прекращении расследования потерпевший, согласно предписаниям закона, имел право поддерживать преследование в данном деле от своего имени и в конечном счете предъявить обвинение.
If an act of infringement of human rights corresponds to a crime, a person who has been injured by the crime may file a complaint and any person may lodge an accusation which requests law enforcement to prosecute the crime. Если какое-либо действие, нарушающее права человека, связано с преступлением, то лицо, которому был причинен ущерб в связи с совершением этого преступления, может подать жалобу, и любое лицо может предъявить обвинение с требованием к правоохранительным органам о расследовании данного преступления.
A complainant may lodge formal charges before a criminal court, a military court, or alternatively lodge a private prosecution, and/or claim for damages in a civil action. Лица, обращающиеся с жалобой, могут предъявить официальные обвинения в уголовных судах, военных судах либо же провести частное судебное разбирательство и/или возбудить гражданский иск с требованием возмещения причиненного ущерба.
Больше примеров...
Lodge (примеров 44)
Dunst was treated for depression in early 2008 at the Cirque Lodge treatment center in Utah. Данст лечилась от депрессии в начале 2008 года в центре «Cirque Lodge» в штате Юта.
He personally designed William "Buffalo Bill" Cody's guest ranch Pahaska Tepee, and his own home, Anderson Lodge. Здесь он лично разработал проект охотничьего домика Pahaska Tepee для американского военного и охотника на бизонов Буффало Билла и собственного домика Anderson Lodge.
The nearest ski resort to Ankara is situated in the national park, called "Ankara Konağı" ("Ankara Lodge"). Ближайший горнолыжный курорт в Анкаре расположен в национальном парке под названием «Ankara Konağı» («Ankara Lodge»).
They include the Algonquin in St. Andrews, Château Frontenac in Quebec, Royal York in Toronto, Minaki Lodge in Minaki Ontario, Hotel Vancouver, Empress Hotel in Victoria and the Banff Springs Hotel and Chateau Lake Louise in the Canadian Rockies. Например, The Algonquin в Сент-Эндрюс (Нью-Брансуик), Шато-Фронтенак в Квебеке, Royal York в Торонто, Minaki Lodge в Minaki Онтарио, Hotel Vancouver, гостиница Empress Hotel в штате Виктория и Banff Springs Hotel и Chateau Lake Louise в канадских Скалистых горах.
Set in 4 acres of peaceful, beautifully landscaped grounds, just one mile from the heart of Exeter, Buckerell Lodge Hotel provides the perfect combination of seclusion and convenient city access. Отель Buckerell Lodge, расположенный на территории сада с прекрасными ландшафтными композициями площадью более полутора гектаров, на расстоянии всего 1,6 км от Эксетера, идеально подойдет тем, кто...
Больше примеров...
Лодж (примеров 180)
Well, in the meantime, Pan-Hellenic and IFC are organizing a "Help Us Rebuild Our Castle" Fairy Tale Fundraiser Ball at the Canyon Lake Lodge. Ну, в это время Пан-Хеллэник и ИФС организуют "Помогите Нам Восстановить Наш Замок" - сказочный благотворительный бал в резиденции Кэньон Лодж.
Hiram Lodge asked you to start a mutiny. Хайрам Лодж сказал устроить бунт.
So, that just leaves Hiram Lodge... Тогда остаются Хайрам Лодж...
The Grade I-listed White Lodge was formerly a royal residence and is now home to the Royal Ballet School. В здании Уайт Лодж - памятника архитектуры I степени и бывшей королевской резиденции - в настоящее время расположена Королевская школа балета.
Employment training pilot programs for Aboriginal women experiencing or at risk of abuse were funded through Nipissing First Nations, Constance Lake First Nations, Seven Generations Education and Minwaashin Lodge Aboriginal Women's Support Centre. Экспериментальные программы подготовки в целях занятости для женщин-аборигенов, которые страдают от насилия или находятся под угрозой насилия, были профинансированы благодаря усилиям "первых наций" Ниписсинга и Констанс-Лейк, института Семи поколений образования и Центра по оказанию помощи женщинам-аборигенам "Минваашин Лодж".
Больше примеров...
Вигвам (примеров 6)
I will take her into my lodge with me Я возьму ее к себе, в свой вигвам
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside. Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Once upon a time, there was a place of great goodness called the White Lodge. Уже давным-давно, на свете было место, вобравшее в себя всё доброе. Называлось оно Белый Вигвам.
Might this have something to do with a place called the White Lodge? Может ли это иметь отношение к месту под названием "Белый Вигвам?"
Have either of you fellas heard of a place called the White Lodge? Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
Больше примеров...