Английский - русский
Перевод слова Liquidity

Перевод liquidity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидность (примеров 343)
In reality, however, the liquidity of capital markets around the world varies. Однако на практике ликвидность рынков является различной в зависимости от страны.
When banks stopped providing short-term liquidity to other banks and industrial companies, central banks filled the gap. Когда банки перестали предоставлять краткосрочную ликвидность другим банкам и промышленным компаниям, центральные банки заполнили эту нишу.
Under pegged or well-targeted stable exchange rate regimes, central banks in the ESCWA region were active in controlling domestic liquidity. За счет искусственно поддерживаемых или целенаправленных устойчивых обменных курсов центральные банки в регионе ЭСКЗА активно контролируют внутреннюю ликвидность.
Trading volumes and liquidity are low. Объемы коммерческих операций и ликвидность являются низкими.
In anticipation of that rise in revenues, his country was working with IMF to develop mechanisms that would both build assets for the future and maintain sufficient liquidity for ongoing activities. В ожидании этого повышения доходов его страна сотрудничает с МВФ в целях разработки механизмов, которые создадут активы для будущего и сохранят достаточную ликвидность для нынешней деятельности.
Больше примеров...
Ликвидных средств (примеров 263)
Further injection of liquidity into the financial markets will heighten the risk of asset market bubbles and exchange rate appreciation. Дальнейший приток ликвидных средств на финансовые рынки повысит риск необоснованного бума на рынках активов, а также повышения валютных курсов.
More specifically, they are seen to offer opportunities for macroeconomic consultation and coordination, provision of liquidity during crises, development banking etc. В частности, это сотрудничество, как считается, открывает возможности для проведения консультаций и координации деятельности в макроэкономической области, выделения ликвидных средств в периоды кризисов, оказания банковских услуг в интересах развития и т.д.
For that reason, proposals continue to be made on modalities rapidly to expand international liquidity when needed through various means, including temporary allocations of Special Drawing Rights (see ibid., para. 151). В этой связи продолжают выдвигаться предложения в отношении механизмов быстрого увеличения объема международных ликвидных средств при возникновении необходимости в этом различными путями, включая временное выделение специальных прав заимствования (см. там же, пункт 151).
The only plausible inflationary scenario presupposes that when economies recover, central banks do not raise interest rates sufficiently in the coming boom, keeping too much of the current liquidity in the market. Единственный приемлемый сценарий дефляции предполагает, что, когда экономики оправятся от кризиса, центробанки не станут достаточно поднимать процентные ставки в условиях последующего бума, удерживая слишком большое количество ликвидных средств на рынке.
FXOpen provides True ECN pricing which means that you will see the best BID and best Offer (ASK) as they appear from our clients and other Liquidity Providers who participate in our ECN liquidity pool. FXOpen предоставляет ECN котировки напрямую, то есть Вы видите лучшую цену BID и лучшую цену Offer (ASK) сразу после того, как они поступают от наших клиентов и других поставщиков ликвидности, участвующих в формировании пула ликвидных средств.
Больше примеров...
Ликвидные средства (примеров 42)
Trade finance not only supplies liquidity necessary for efficient trade, but also enables less creditworthy and poorer countries to access international capital markets at a lower cost. Торговые кредиты не только обеспечивают ликвидные средства, необходимые для эффективного ведения торговли, но и предоставляют менее кредитоспособным и более бедным странам возможность доступа на международные рынки капитала при более низких издержках.
The pooling of resources among participating Governments would reduce the cost of coverage and provide immediate liquidity after a disaster. Объединение ресурсов правительств-участников позволит сократить расходы на покрытие и в самые коротки сроки обеспечит ликвидные средства после стихийного бедствия.
All the above items - income, expenditure and liquidity - are summarized in table 7, with a breakdown of general resources in table 8 and supplementary funds in table 9. Все вышеуказанные статьи - поступления, расходы и ликвидные средства - резюмируются в таблице 7; разбивка общих ресурсов приводится в таблице 8, а дополнительных фондов - в таблице 9.
It is very clear that in providing international liquidity, the IMF should not impose structural conditions, nor should it insist on macroeconomic policy adjustments when payment imbalances are due to temporary external shocks beyond the control of the borrowing country. Ясно, что МВФ, предоставляя международные ликвидные средства, не должен выдвигать структурных условий и не должен настаивать на корректировке макроэкономической политики, если нарушение равновесия платежного баланса вызвано временными трудностями, обусловленными внешними потрясениями, которые не зависят от страны-заемщика.
The Fed and the Treasury are walking down a road that ends with making the price of risk in financial markets, along with the price of liquidity, an administered price. Федеральный резерв и Казначейство вступили на путь, ведущий к приобретению полномочий на установление цены на риск в пределах финансовых рынков, а также цены - директивной - на ликвидные средства.
Больше примеров...
Ликвидными средствами (примеров 38)
A few major ones even made early payments, which improved the liquidity situation of UNDP. Несколько самых крупных из них даже произвели платежи с опережением графика, что позволило улучшить ситуацию с ликвидными средствами ПРООН.
Many of the funds used by agencies are relatively small in size; if the agencies lack in-house liquidity, they resort to the loan component of CERF. Многие из фондов, используемых учреждениями, являются относительно небольшими; если учреждения не располагают внутренними ликвидными средствами, они используют кредитный компонент СЕРФ.
In practice funds were paid out as they came in, which meant that there had been no material improvement in the liquidity of the Organization and that reserves were essentially non-existent and thus inadequate for such urgent situations as peace-keeping missions. На практике выплаты производятся по мере поступления средств, а это означает, что никакого ощутимого улучшения положения Организации с ликвидными средствами не произошло, и фактически отсутствуют резервные средства, объем которых является неадекватным для удовлетворения таких срочных потребностей, как потребности миссий по поддержанию мира.
This is mainly due to the real appreciation of the domestic currency against the United States dollar and the increased effectiveness with which monetary authorities have been able to control liquidity. Это объясняется главным образом реальным укреплением курса национальной валюты по отношению к доллару Соединенных Штатов Америки и осуществлением кредитно-финансовыми органами более эффективного контроля за ликвидными средствами.
The SDR emergency liquidity system would be activated in the event of crisis and later, when the danger of a systemic collapse had subsided, the inter-central bank credits would be unwound and the SDRs withdrawn. Система чрезвычайного обеспечения ликвидными средствами в виде СДР будет задействована в период кризиса, а затем, когда опасность системного краха уменьшится, кредиты начнут предоставлять центральные банки и СДР будут погашены.
Больше примеров...
Ликвидных средствах (примеров 27)
Greater volatility of liberalized capital accounts has increased the need for official liquidity. В результате повышения неустойчивости либерализованных счетов капитальных средств возросла необходимость в официальных ликвидных средствах.
Other measures include stronger supervision of banks and provision of rediscount facilities at the central bank to accommodate the liquidity needs of the banks. В число других мер входят укрепление надзора за деятельностью банков и предоставление возможности переучета векселей в центральном банке для удовлетворения потребностей банков в ликвидных средствах.
Since its inception, UNICEF has not had a funded operational reserve, with the Executive Board opting instead to endorse a cash management approach to liquidity. С момента своего создания ЮНИСЕФ не имел финансируемого оперативного резерва, поскольку Исполнительный совет сделал выбор в пользу удовлетворения потребностей в ликвидных средствах за счет использования имеющихся наличных средств.
The Ministers called for a new and significant, general special drawing rights (SDRs) allocation, in the current basic period, to meet liquidity needs and promote development. Министры призвали в текущем базовом периоде провести новое общее распределение специальных прав заимствования (СДР) в значительном объеме в целях удовлетворения потребностей в ликвидных средствах и стимулирования развития.
Annual liquidity of UN-Women requires early payments from Member States during the first half of the financial year for regular resources so that operations can be effectively planned, budgeted for and implemented. Для удовлетворения годовых потребностей Структуры «ООН-женщины» в ликвидных средствах необходимо заблаговременное поступление платежей от государств-членов в счет регулярных ресурсов в первой половине финансового года, с тем чтобы обеспечить возможность эффективного планирования, бюджетирования и осуществления мероприятий.
Больше примеров...
Наличности (примеров 97)
UNDP operates established procedures and controls for its management of investments, based on the objectives of achieving safety of deposits, flexibility to meet monthly liquidity requirements, and maximization of income. При управлении своими инвестициями ПРООН применяет установленные оперативные процедуры и меры контроля в целях обеспечения надежности вкладов, гибкости в покрытии ежемесячных потребностей в наличности и максимизации поступлений.
Although the receipt of assessments improved slightly from the previous year (as discussed in para. 6 above), the ensuing cash inflow was not sufficient to meet the higher requirements from expanding peacekeeping operations, resulting in a deterioration in liquidity. Хотя по сравнению с предыдущим годом положение с поступлением начисленных взносов несколько улучшилось (как уже говорилось в пункте 6 выше), соответствующего притока денежной наличности было недостаточно для удовлетворения возросших потребностей, обусловленных расширением операций по поддержанию мира, что привело к ухудшению положения с ликвидностью.
UNICEF internal liquidity guidelines recommend a year-end regular resources convertible cash balance equal to at least 10 per cent of projected regular resources income for the following year. В соответствии с внутренними правилами ЮНИСЕФ в отношении ликвидности рекомендуется, чтобы остатки наличности в конвертируемых валютах из регулярных ресурсов по состоянию на конец года составляли не менее 10 процентов от прогнозируемых поступлений в счет регулярных ресурсов на следующий год.
A criterion that is used extensively for commencement of liquidation proceedings is the liquidity or cash flow standard which requires that the debtor has generally ceased making payments or cannot or will not be able to pay its debts as they become due. В отношении открытия ликвидационного производства широко применяемым критерием является стандарт ликвидности или движения наличности, который требует общего приостановления платежей должником или отсутствия у должника возможности платить по своим обязательствам по мере наступления срока их погашения.
To ensure adequate liquidity, UNICEF maintains year-end cash balances of regular resources income at approximately 10 per cent of the expected regular resources income for the following year. Для обеспечения надлежащего уровня ликвидности ЮНИСЕФ поддерживает сальдо денежной наличности по счетам поступлений по линии регулярных ресурсов на конец года на уровне примерно 10 процентов от ожидаемого объема поступлений по линии регулярных ресурсов, предусмотренного на следующий год.
Больше примеров...
Ликвидным средствам (примеров 16)
Developed countries should also consider other actions to facilitate access to liquidity of developing countries facing external financial difficulties. Развитым странам следует также рассмотреть возможность принятия других мер для облегчения доступа к ликвидным средствам тех развивающихся стран, которые сталкиваются с внешними финансовыми трудностями.
There is the need for easier, more automatic and rapid access to liquidity support. Необходимо обеспечить более легкий, беспрепятственный и быстрый доступ к ликвидным средствам.
In addition, funding liquidity remained available owing to the limited exposure to international money markets. Да и доступ к ликвидным средствам сохранился благодаря незначительной зависимости от международных валютных рынков.
That innovative Facility - the first of its kind - will provide participating Governments from the region with immediate access to liquidity if they are affected by a hurricane or an earthquake. Этот нетрадиционный, первый в своем роде фонд будет предоставлять правительствам участвующих стран региона непосредственный доступ к ликвидным средствам, если их страны пострадают от урагана или землетрясения.
In particular, thanks to massive liquidity, energy prices are now rising too high too soon. В частности, благодаря огромным ликвидным средствам, стоимость энергии очень быстро и сильно повышается.
Больше примеров...
Наличных средств (примеров 53)
Thus, a lack of liquidity introduced a deflationary bias in the performance of developing countries and, through lower international trade, on that of the world economy. Таким образом, отсутствие наличных средств привносит тенденцию к снижению экономической активности в функционирование развивающихся стран и - в результате сокращения международной торговли - в функционирование мировой экономики.
Cash flow and liquidity (General Fund) Движение наличных средств и состояние ликвидности (Общий фонд)
UNHCR liquidity management is aimed at preserving sufficient cash holdings and monetary assets to meet the organization's commitments, as and when they fall due. Управление УВКБ ликвидностью осуществляется в целях сохранения достаточного объема наличных средств и денежных активов для выполнения обязательств организации по наступлении срока их выполнения.
c The cash ratio is an indicator of an entity's liquidity by measuring the amount of cash, cash equivalents or invested funds there are in current assets to cover current liabilities. с Коэффициент абсолютной ликвидности показывает ликвидность организации на основе имеющихся в ее оборотных активах наличных средств, денежных эквивалентов или инвестированных средств, позволяющих покрыть краткосрочные обязательства.
In view of the current cash position and liquidity shortfalls in certain peacekeeping missions, as well as in anticipation of the need for immediate cash requirements for the expansion and start-up of new missions, the Secretary-General proposes that this cash balance be retained at present. Учитывая сумму нынешней денежной наличности и нехватку ликвидных средств в некоторых миротворческих операциях, а также ожидаемую необходимость наличных средств в ближайшее время для расширения миссий или начала новых миссий, Генеральный секретарь предлагает пока что сохранить этот остаток наличных средств.
Больше примеров...
Ликвидного (примеров 7)
Additional initiatives will increase access of low income households to decent and affordable housing through a liquidity facility, and microcredit for housing and national housing savings. Дополнительные инициативы позволят улучшить доступ домашних хозяйств с низким уровнем дохода к достойному и доступному жилью путем создания фонда ликвидного жилья и микрокредитования жилищного сектора, а также системы сбережений на покупку жилья.
The Overseas Private Investment Corporation of the United States Government had recently offered such protection via a liquidity facility that would provide foreign currency to a project when a major devaluation resulted in an inability to meet its debt-service obligations. В последнее время Корпорация частных зарубежных инвестиций правительства Соединенных Штатов Америки предлагает такую защиту в форме ликвидного механизма, с помощью которого осуществляющие проект компании получают иностранную валюту в том случае, когда крупная девальвация препятствует выполнению ими своих обязательств по обслуживанию задолженности.
In terms of liquidity financing, the Latin American Reserve Fund provides an important incentive for macroeconomic cooperation and shows that even a modest fund can contribute to balance-of-payments financing by providing counter-cyclical disbursements. Что касается ликвидного финансирования, то Латиноамериканский резервный фонд являет собой важный стимулирующий фактор макроэкономического сотрудничества и служит наглядным подтверждением того, что один отдельно взятый скромный фонд может содействовать финансированию платежных балансов на основе осуществления антициклических выплат.
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing. Некоторые утверждают, что педоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию.
Partial liberalization of interest rates, credit ceilings, liquidity or reserve ratios, treasury bill auctions, "repos.", foreign exchange bureaux Частичная либерализация процентных ставок, предельные суммы кредитования, коэффициен-ты ликвидного или резервного обеспечения, аукционы казначейских облигаций, выкуп казначейских облигаций, валютные бюро
Больше примеров...
Ликвидной (примеров 12)
America's situation was not unique: Japan had been in been in thrall to a liquidity trap since the mid-1990s. Положение Америки не было уникальным: Япония находилась в ликвидной ловушке с середины 1990-х годов.
In Oslo, we will be looking for the strong commitment of donors to not only pledge, but also make good their contributions as early as January to obviate liquidity constraints that could cripple and destabilize the Government. В Осло мы с надеждой рассчитываем на твердую приверженность доноров не только брать обязательства, но и добросовестно предоставить свои пожертвования уже к январю, чтобы избежать той ликвидной скованности, которая может парализовать и дестабилизировать правительство.
Nevertheless, even if America is only on the edge of a liquidity trap, and even if it moves away from the current state of affairs soon, this is a frightening situation. Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
After the crisis reached that country the Government began to discourage outward (or "reverse") investment by Malaysian firms, so as to maintain liquidity. После того как кризис затронул эту страну, правительство с целью сохранения ликвидной массы в стране стало проводить политику, которая ограничивает инвестирование малазийскими фирмами за пределами страны.
But much of the rise is not justified, as it is driven by excessively optimistic expectations of a rapid recovery of growth towards its potential level, and by a liquidity bubble that is raising oil prices and equities too fast too soon. Но львиная доля подъёма не находит обоснований, так как всё это движимо чересчур оптимистичными ожиданиями стремительного восстановления до его потенциального уровня, а также мыльным пузырем ликвидной массы, что поднимает цены на нефть, а также на акции и собственный капитал слишком сильно и стремительно.
Больше примеров...
Ликвидную (примеров 5)
An America caught in a liquidity trap is, quite simply, a country with no effective tools of macroeconomic management. Пойманная в ликвидную ловушку Америка - это страна, лишенная эффективных инструментов макроэкономического управления.
UNDP maintained a positive net asset position on its balance sheet and notwithstanding the financial constraints, achieved a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board. ПРООН в своей балансовой ведомости сохранила положительное сальдо по чистой стоимости активов и, несмотря на финансовые ограничения, достигла по состоянию на конец года ликвидную позицию, которая превышает пороговый показатель уровня ликвидности, установленный Исполнительным советом.
The central bank would, of course, also provide a liquidity backstop to the primary dealers, as a last resort. В исключительных случаях центральный банк будет, безусловно, также обеспечивать ликвидную поддержку первичных дилеров.
The International Monetary Fund, for its part, has created a new liquidity facility, enabling countries that pre-qualify to apply and get funds with little or no conditionality. Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
A higher liquidity ratio means a more liquid current position that is sufficient to cover all maturing obligations and solvent enough to meet all liabilities without the disposal of its non-current assets. Более высокий коэффициент ликвидности означает более ликвидную текущую позицию, позволяющую выполнить все обязательства с наступающим сроком погашения, и достаточную платежеспособность для выполнения всех финансовых обязательств без ликвидации необоротных средств.
Больше примеров...