Английский - русский
Перевод слова Liquidity

Перевод liquidity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидность (примеров 343)
A major reason for these capital inflows is that the United States has the world's deepest financial market with a wide variety of financial instruments providing safety and liquidity. Одной из главных причин этого притока капитала является наличие в Соединенных Штатах крупнейшего в мире финансового рынка, располагающего широким ассортиментом финансовых инструментов, обеспечивающих безопасность и ликвидность.
The effectiveness of the arrangements agreed to at Bretton Woods thus required control over destabilizing capital flows to secure currency stability and the provision of sufficient international liquidity to prevent deflationary adjustments. Следовательно, для обеспечения эффективности механизмов, согласованных в Бреттон-Вудсе, требовалось наладить контроль за дестабилизирующими потоками капитала, с тем чтобы гарантировать валютную стабильность и мобилизовать достаточную международную ликвидность для предотвращения дефляционных корректировок.
The decreased purchasing power of clients and their need to tap savings to a greater extent decreases the liquidity of microfinance institutions and raises credit risks. Снизившаяся покупательная способность клиентов и необходимость прибегать к накопленным сбережениям еще больше снижают ликвидность институтов микрофинансирования и повышают кредитные риски.
Mexico, on the other hand, eased its monetary policy, which had been somewhat restrictive at the beginning of the year, while various Central American countries lowered their interest rates in an effort to boost the liquidity of their economies. С другой стороны, Мексика либерализировала свою кредитно-денежную политику, которая в начале года носила несколько ограничительный характер, а ряд стран Центральной Америки снизили свои процентные ставки, пытаясь повысить ликвидность своих активов.
These types of crises are also related to debt structure and are less of a concern for countries that can borrow in a currency they can print (because the central bank can provide the necessary liquidity). Подобные кризисы также связаны со структурой задолженности и менее опасны для стран, которые могут заимствовать финансовые средства в валюте, которую они сами могут эмитировать (поскольку их центральные банки способны обеспечить необходимую ликвидность).
Больше примеров...
Ликвидных средств (примеров 263)
Although the levels of monthly liquidity were known, UN-Habitat did not compare them with the disbursement requirements. Хотя ежемесячные суммы ликвидных средств были известны, ООН-Хабитат не сопоставляла их с требуемыми для осуществления выплат суммами.
The crisis had underscored the importance of liquidity for development. Кризис наглядно продемонстрировал важность обеспечения наличия ликвидных средств на цели развития.
The objective of investment management is to preserve capital and ensure sufficient liquidity to meet operating cash while attaining a competitive market rate of return on each investment pool. Цель управления инвестициями заключается в обеспечении сохранности средств и наличия достаточных ликвидных средств для удовлетворения потребностей в денежных средствах и достижении при этом доходности по каждому инвестиционному пулу на уровне конкурентных рыночных ставок.
In paragraph 34, the Board recommended that UN-Habitat regularly monitor its level of liquidity in order to eliminate any potential for delay in the implementation of the projects. В пункте 34 Комиссия рекомендовала ООН-Хабитат регулярно следить за объемом ее ликвидных средств во избежание любых возможных задержек в осуществлении проектов.
Sustained strengthening of global economic growth, low interest rates and ample liquidity generated a search for yield in international investment and an appetite for risk. Непрерывное ускорение глобальных темпов экономического роста, низкие процентные ставки и отсутствие дефицита ликвидных средств, стали побудительным мотивом повышения интереса к зарубежным инвестициям и готовности идти на риск.
Больше примеров...
Ликвидные средства (примеров 42)
They invariably act as disincentives to small operators with little capital or liquidity to fall back on. Эти факторы неизменно дестимулируют мелких предпринимателей, имеющих небольшой капитал или ликвидные средства, на которые они могли бы рассчитывать.
So, central banks must set the price of liquidity in the market day in and day out. Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
The liquidity would need to be largely provided by countries issuing reserve currencies. Ликвидные средства должны будут предоставлять главным образом те страны, которые печатают резервную валюту.
It may be difficult for smaller supplier undertakings with limited liquidity and credit possibilities to meet private specifications which may for instance entail additional administrative requirements or higher fixed costs. Небольшие предприятия-поставщики, имеющие ограниченные ликвидные средства и возможности для кредитования, могут сталкиваться с трудностями в том, что касается соблюдения спецификаций компаний, например в виде возникновения дополнительных административных потребностей или увеличения постоянных издержек.
Liquidity (new capital injection). Ликвидные средства (приток нового капитала)
Больше примеров...
Ликвидными средствами (примеров 38)
However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США).
Real-time execution, electronic liquidity connections to over 300 brokers and financial protocols will help the Investment Management Service to achieve best execution of transactions. Выполнение операций в реальном режиме времени, электронная связь по операциям с ликвидными средствами с более чем 300 брокерами и подключения к финансовым протоколам помогут Службе управления инвестициями добиться оптимального выполнения операций.
The system incorporates real-time execution; electronic liquidity connections to over 300 brokers; and financial protocols that will help IMS achieve best execution. Система предусматривает выполнение команд в режиме реального времени; электронная связь с более чем 300 брокерами по операциям с ликвидными средствами; и финансовые протоколы, которые помогут СУИ достичь оптимальных результатов.
massive and unlimited provision of liquidity to solvent financial institutions; · массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами;
This would introduce a counter-cyclical element in world liquidity management, as sudden drops in private lending would be partly compensated by increased official liquidity. Согласно этому сценарию, в процессе управления общемировыми ликвидными средствами возникает антициклический элемент, поскольку неожиданное сокращение частных займов будет частично компенсироваться увеличением официальной ликвидности.
Больше примеров...
Ликвидных средствах (примеров 27)
This is the amount present income projections and liquidity requirements would make possible. Эта сумма исчислена с учетом текущих прогнозов в отношении поступлений и потребностей в ликвидных средствах.
The Ministers called for a new and significant, general special drawing rights (SDRs) allocation, in the current basic period, to meet liquidity needs and promote development. Министры призвали в текущем базовом периоде провести новое общее распределение специальных прав заимствования (СДР) в значительном объеме в целях удовлетворения потребностей в ликвидных средствах и стимулирования развития.
However, such securities may be sold in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk or where it is otherwise in the best interests of overall investment management. Вместе с тем такие ценные бумаги могут быть проданы в случаях, когда возникает потребность в ликвидных средствах или неожиданный кредитный риск или когда это наиболее выгодно с точки зрения общего управления инвестициями.
We consider that any assessment of special drawing rights allocations must respect the International Monetary Fund's Articles of Agreement and the established rules of procedure of the Fund, which requires taking into account the global need for liquidity at the international level. Мы считаем, что любое распределение специальных прав заимствования должно производиться при соблюдении статей соглашения Международного валютного фонда и установленных правил и процедур Фонда, в соответствии с которыми необходимо учитывать глобальные потребности в ликвидных средствах на международном уровне.
In order to meet UNICEF liquidity requirements, regular resources convertible cash balances at the end of each fiscal year are required to equal 10 per cent of projected regular resources income for the next fiscal year. Для удовлетворения потребностей ЮНИСЕФ в ликвидных средствах необходимо, чтобы в конце каждого финансового года остаток конвертируемой наличности по линии регулярных ресурсов составлял 10 процентов от планируемых на следующий финансовый год поступлений в счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Наличности (примеров 97)
It is important carefully evaluate the company cash flow in order to prevent the lack of liquidity generated by this risk situation. Важно тщательно оценивать движение денежной наличности компании, с тем чтобы предупредить нехватку ликвидности в ситуации, порождаемой таким риском.
Reviewing the long-term, year-by-year projections of cash flow completed by the consulting actuary, the Committee did not foresee liquidity constraints at this time, although investment income will increasingly be used to cover benefit payments and expenses in the future. Изучив долгосрочные прогнозы движения денежной наличности с разбивкой по годам, подготовленные актуарием-консультантом, Комитет на данном этапе не ожидает проблем, связанных с нехваткой ликвидности, хотя в будущем все большая часть выплачиваемых пособий и расходов будет покрываться за счет инвестиционных доходов.
The Advisory Committee also notes that the Secretary-General once again has drawn the attention of Member States to the serious cash and liquidity problems under which the Secretariat is forced to manage peacekeeping operations. Консультативный комитет также отмечает, что Генеральный секретарь в очередной раз обратил внимание государств-членов на острую нехватку денежной наличности и проблемы ликвидности, с которыми Секретариат сталкивается в процессе осуществления операций по поддержанию мира.
Although banks in most developing countries have not been involved in speculative practices, they will still have to face the consequences of reduced liquidity at the global level. Хотя банки развивающихся странах и не участвовали в спекулятивных сделках, они, тем не менее, вынуждены ощущать на себе последствия сокращения денежной наличности на глобальном уровне.
UNDP cash and investments of $6.029 billion (2012: $5.524 billion) continue to provide the Programme with a high level of liquidity. Table 1 Имеющийся у ПРООН объем средств в виде наличности и инвестиций на сумму 6,029 млрд. долл. США (2012 год: 5,524 млрд. долл. США) по-прежнему обеспечивает высокий уровень ликвидности Программы.
Больше примеров...
Ликвидным средствам (примеров 16)
There is the need for easier, more automatic and rapid access to liquidity support. Необходимо обеспечить более легкий, беспрепятственный и быстрый доступ к ликвидным средствам.
At times of crisis, they should also have access to liquidity at a reasonable cost. Во времена кризисов развивающимся странам следует также предоставлять доступ к ликвидным средствам по разумным ставкам.
Consequently, access to liquidity during capital account crises should be commensurate with countries' potentially large-scale financing needs that may surpass normal lending limits based on members' quotas. Следовательно, доступ к ликвидным средствам во время кризисов, связанных со счетом движения капитала, должен быть соизмерим с потенциальными крупномасштабными потребностями стран в финансировании, которые могут выйти за пределы обычного уровня кредитования с учетом квот членов.
In particular, thanks to massive liquidity, energy prices are now rising too high too soon. В частности, благодаря огромным ликвидным средствам, стоимость энергии очень быстро и сильно повышается.
In the absence of a large stock of reserves or access to international liquidity, the ability of a debtor developing country to repay its entire stock of short-term external debt on demand is no greater than the ability of a bank to meet a run by its depositors. При отсутствии большого объема резервов или доступа к международным ликвидным средствам способность развивающейся страны-дебитора погасить весь суммарный объем своей краткосрочной внешней задолженности по первому требованию ничуть не больше способности банка удовлетворить требования вкладчиков, желающих забрать свои деньги.
Больше примеров...
Наличных средств (примеров 53)
The revised format for the presentation of the liquidity position has ensured transparency by correcting some of the distortions. Пересмотренная форма представления отчета о состоянии наличных средств устранила некоторые из искажений и, таким образом, способствовала обеспечению большей транспарентности.
Ordinarily, given the seriousness of the liquidity problems, the Committee would have expected stringent action against the contractor, consistent with industry best practices on contractual obligations. Обычно в случае серьезной нехватки наличных средств Комитет ожидал бы принятия в отношении подрядчика жестких санкций в соответствии с принятой в соответствующей отрасли передовой практикой, касающейся исполнения договорных обязательств.
For regular resources, the liquidity ratio should be at least 1 to 1, but prudent financial management principles would dictate a ratio of 1.5 to 1 to provide for variations in the timing of cash receipts. В отношении же регулярных ресурсов коэффициент ликвидности должен быть, по крайней мере, 1:1, однако жесткие принципы финансового управления требуют соотношения 1,5:1 в целях учета временных колебаний в получении наличных средств.
Since its inception, UNICEF has not had a funded operational reserve, with the Executive Board opting instead to endorse a cash management approach to liquidity. С момента своего создания ЮНИСЕФ не имел финансируемого оперативного резерва, поскольку Исполнительный совет сделал выбор в пользу удовлетворения потребностей в ликвидных средствах за счет использования имеющихся наличных средств.
The Committee was further informed, however, that the extent to which this limited utilization reflected liquidity constraints caused by the requirement for funding to be available for immediate replenishment of stocks could not be ascertained. Однако Комитету также сообщили, что трудно с уверенностью сказать, в какой степени такое ограниченное использование отражает нехватку наличных средств, обусловленную требованием о наличии средств для незамедлительного пополнения запасов.
Больше примеров...
Ликвидного (примеров 7)
Accordingly, regional institutions can also contribute to the development of a more consistent voice for a region in global forums, and, as such, can be beneficial in facilitating service provision to smaller countries, such as technical support or liquidity financing. Таким образом, региональные учреждения также могут способствовать учету интересов региона на глобальных форумах и в этом качестве быть полезными в предоставлении услуг малым странам, например в области оказания технической поддержки или ликвидного финансирования.
The Overseas Private Investment Corporation of the United States Government had recently offered such protection via a liquidity facility that would provide foreign currency to a project when a major devaluation resulted in an inability to meet its debt-service obligations. В последнее время Корпорация частных зарубежных инвестиций правительства Соединенных Штатов Америки предлагает такую защиту в форме ликвидного механизма, с помощью которого осуществляющие проект компании получают иностранную валюту в том случае, когда крупная девальвация препятствует выполнению ими своих обязательств по обслуживанию задолженности.
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing. Некоторые утверждают, что педоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию.
Also notes the initial discussion in the International Monetary Fund on a new liquidity instrument that would enable high-access financial support to developing countries that have market access and strong economic policies but nonetheless remain vulnerable to shocks; отмечает также первоначальное обсуждение в рамках Международного валютного фонда нового ликвидного инструмента, который обеспечил бы тем развивающимся странам, которые имеют доступ на рынки и проводят эффективную экономическую политику, но тем не менее остаются уязвимыми для потрясений, возможность получения широкого доступа к финансовой поддержке;
Partial liberalization of interest rates, credit ceilings, liquidity or reserve ratios, treasury bill auctions, "repos.", foreign exchange bureaux Частичная либерализация процентных ставок, предельные суммы кредитования, коэффициен-ты ликвидного или резервного обеспечения, аукционы казначейских облигаций, выкуп казначейских облигаций, валютные бюро
Больше примеров...
Ликвидной (примеров 12)
Ever since Japan's banking crisis began in 1990, the country has been in a liquidity trap, with central bank rates close to zero, and from 1998 to 2005 the price level declined by more than 4%. С момента начала банковского кризиса в Японии в 1990 году, страна оказалась пойманной в «ликвидной ловушке», с процентной ставкой центробанка практически равной нулю. С 1998 по 2005 год уровень цен снизился более чем на 4%.
Nevertheless, even if America is only on the edge of a liquidity trap, and even if it moves away from the current state of affairs soon, this is a frightening situation. Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
The reimbursements made to Member States for contingent-owned equipment and self-sustainment decreased in 2002 compared with 2001, owing to lower overall cash liquidity in the special accounts of peacekeeping missions. Сумма возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, выплаченного государствам-членам в 2002 году, сократилась по сравнению с 2001 годом вследствие сокращения общего объема ликвидной денежной наличности на специальных счетах миссий по поддержанию мира.
Change in UNICEF liquidity between 31 December 1993 and 31 December 1991 Изменения в ликвидной позиции ЮНИСЕФ в период 31 декабря 1991 года-31 декабря 1993 года
After the crisis reached that country the Government began to discourage outward (or "reverse") investment by Malaysian firms, so as to maintain liquidity. После того как кризис затронул эту страну, правительство с целью сохранения ликвидной массы в стране стало проводить политику, которая ограничивает инвестирование малазийскими фирмами за пределами страны.
Больше примеров...
Ликвидную (примеров 5)
An America caught in a liquidity trap is, quite simply, a country with no effective tools of macroeconomic management. Пойманная в ликвидную ловушку Америка - это страна, лишенная эффективных инструментов макроэкономического управления.
UNDP maintained a positive net asset position on its balance sheet and notwithstanding the financial constraints, achieved a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board. ПРООН в своей балансовой ведомости сохранила положительное сальдо по чистой стоимости активов и, несмотря на финансовые ограничения, достигла по состоянию на конец года ликвидную позицию, которая превышает пороговый показатель уровня ликвидности, установленный Исполнительным советом.
The central bank would, of course, also provide a liquidity backstop to the primary dealers, as a last resort. В исключительных случаях центральный банк будет, безусловно, также обеспечивать ликвидную поддержку первичных дилеров.
The International Monetary Fund, for its part, has created a new liquidity facility, enabling countries that pre-qualify to apply and get funds with little or no conditionality. Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
A higher liquidity ratio means a more liquid current position that is sufficient to cover all maturing obligations and solvent enough to meet all liabilities without the disposal of its non-current assets. Более высокий коэффициент ликвидности означает более ликвидную текущую позицию, позволяющую выполнить все обязательства с наступающим сроком погашения, и достаточную платежеспособность для выполнения всех финансовых обязательств без ликвидации необоротных средств.
Больше примеров...