I can see their faces smushed up against the glass, licking their lips, waiting to get in. | Я видел их лица, прилипшие к стеклу как они облизывают губы в ожидании попасть внутрь. |
Because I'm the hot one here, and it's your lips getting all the Chap Stick. | Видишь ли, из нас двоих горячая я, но именно твои губы касаются скромных парней. |
Long as she doesn't mind where those lips have been. | Если ей наплевать, где ещё бывали твои губы. |
You kiss your... your husband on the lips. | ы целуешь своего мужа в губы. |
Here you are, moisten your lips. | Вот, смочи губы. |
Well, if it's any consolation, I'm sure Leonard's tormented every moment he's away from your warm embrace and cherry lips. | Если тебя это утешит, я уверен, Леонард мучается каждый день, когда он далеко от твоих объятий и горячих губ. |
"I touched my lips, swollen from his kiss." | я коснулся своих губ, набухших от его поцелуя |
The poison that Juliet calls "friendly drops" when she tries to kiss them off his lips, but instead uses a "happy dagger" to end her life. | Яд, который Джульетта называет "каплями милосердия", когда пытается выпить его с губ Ромео во время поцелуя, но вместо этого использует "нож счастья", чтобы покончить с собой. |
and then we heard a single word leave howard's lips, and we knew we had our name. | И тогда мы услышали единственное слово слетевшее с губ Хауарда. и мы поняли, мы нашли название группы. |
If we're going to find a perfect pair of lips, we're going to need a lot more help. | Если нам нужно найти пару безупречных губ, то одним нам никак не справиться. |
Or catch you wearing red lips on the floor. | И чтоб не застала тебя с накрашенными красным губами в урочное время. |
I heard you spit with your lips. | Я же слышу как ты делаешь это губами. |
Well, that's a pretty big word for a guy who can't read without moving his lips. | Ну, слишком много болтает для парня, который не может читать, не шевеля губами. |
She was so soft too, under her chin and I used to press my lips against it. | Кожа под её подбородком тоже была мягкая и я прижимался к нему губами. |
Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestow'd his lips on that unworthy place, | Цезаря отец, когда о покоренье царств он размышлял, нередко к недостойной руке моей губами приникал... |
It might've been on your lips, but it was my kiss. | Может он и был на твоих губах, но это был поцелуй, предназначавшийся мне |
That taste, on your lips? | Этот вкус на твоих губах? |
My lips are sealed. | На моих губах печать. |
In the eyes and lips... | На глазах и губах... |
"Three, seven, ace," were perpetually running through his head and continually being repeated by his lips. | Тройка, сёмёрка, туз - не выходили из его головы и шевелились на его губах. |
"Touch my lips... don't be stubborn." | Прикоснись к моим губам... не упрямься без причины. |
I can read lips, remember? | Я читаю по губам, помнишь? |
She reads your lips. | Она читает по твоим губам. |
I can't read lips. | Я не могу читать по губам. |
I read once that audiologists can read lips. | Эд, я читал, что аудиологи умеют читать по губам, это так? |
Look at the thin cheek bones and the same lips. | Надо же те же скулы. Те же губки. |
You do have the softest lips. | У тебя мягчайшие губки. |
See you later, sugar lips. | Увидимся позже, сахарные губки. |
It has that sort of puckered lips, 1940s-era look. | У неё так сложены губки, как делали в 1940-х. |
All right lady lips all clear. | Ну что же, сладкие губки, все чисто. |
Somebody stitched up his lips. | Кто-то зашил ему рот. |
My lips are sealed. | Ммм. Мой рот на замке |
I liked your mouth, I liked your lips. | Мне понравился ваш рот, ваши губы. |
Shut your lady-loving lips. | Закрой свой женолюбивый рот. |
Her mouth and lips turned blue... | Её рот и губы посинели... |
I'd have to hear it from his lips. | Я хотела бы услышать это из его уст. |
Nothing will pass these lips again, Dr. Saroyan. | Ничто не вырвется из этих уст, доктор Сароян |
The tell-tale phrases are on everyone's lips: talk of the need for anti-subversion laws, press controls, strong leadership, of adjusting to Hong Kong's new reality. | Это видно по фразам, слетающим с уст жителей Гонконга: все говорят о необходимости введения закона о предотвращении подрывной деятельности, контроля прессы, сильного руководства и приспособления к новой реальности. |
I was particularly struck by Ambassador Park Soo Gil's reference to the "loungers" - that is, the people who have to mill around outside the room hoping for scraps to fall from the lips of those who have left the deliberations. | Особенно поразило меня упоминание посла Пак Су Гиля о "людях в коридорах", то есть о людях, которые вынуждены кружить в районе зала в надежде услышать слова, сорвавшиеся с уст тех, кто выходит из него после участия в обсуждении. |
The concept of the harmful effects of the arms race on the economic well-being of States and the immorality of using scientific and technological achievements to create ever newer ways of destroying people took shape for the first time on the lips of my fellow-Russians. | Тогда впервые из уст моих соотечественников прозвучала мысль о пагубных последствиях гонки вооружений для экономического благосостояния государств и об аморальности использования достижений научно-технического прогресса для создания все новых средств уничтожения людей. |
I kissed the wall's hole, not your lips at all. | Целую не уста - дыру в стене! |
At the threshold of the grave, breathe into the lips of Your slaves inhuman strength - to pray meekly for our enemies. | И, у преддверия могилы, Вдохни в уста Твоих рабов Нечеловеческие силы Молиться кротко за врагов! |
But the lips of the wise will protect them. | уста же мудрых охраняют их. |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. | Человек, который хочет жить и любит жизнь, в которой видит добро, береги свой язык от дьявола, а уста от вероломных речей. |
Then move not, while my prayer's effect I take thus from my lips, by yours, my sin is... ls that how Romeo should be? | Не двигайся ж, пока не испросил я милости молитвами своими Ну, вот, теперь я прегрешенье смыл, соединив мои уста с твоими... |
It's the second best thing you can do with your lips. | Это второе, что у тебя отлично получается делать губками. |
No, I think we learned that from the "sugar lips" incident. | Нет, думаю, мы уяснили это из инцидента с "сахарными губками". |
You know, one with the puffy lips. | Знаешь, такая с пухлыми губками. |
It's not my fault that Gabi's phone is dead and she's with Jake and his beautiful bee-stung lips. | Это не моя вина, что телефон Габи разрядился и она с Джейком и его словно пчелой ужаленными губками |
Tell me, was it a spoiled little girl with big lips? | Это была вредная маленькая девочка с толстыми губками? |
Flaming Lips drummer Steven Drozd, with whom Goldberg collaborated on the score for I Love Your Work, performed on the record. | Участник The Flaming Lips Стивен Дрозд (англ. Steven Drozd), с которыми Голдберг сотрудничал на съёмках его фильма «I Love Your Work» (2005), часто появляется на этой записи. |
Phillips said she was "not a huge fan of Flaming Lips, but I listened to every single song they've ever done". | Филлипс сказала, что она «не является огромной поклонницей The Flaming Lips, но прослушала каждую песню, которую они когда-либо записывали». |
Criss mentioned that he had been in a band called Lips, so Stanley said something to the effect of "What about Kiss?" | Крисс упомянул, что он участвовал раньше в группе Lips, тогда Стэнли спросил «Как насчёт KISS?» |
Lead singer Jason Pebworth said in an interview that the band's musical influences are Led Zeppelin, The Flaming Lips, Beck and Björk. | Лидер группы Джейсон Пэбворт указал в интервью, что на них повлияли Led Zeppelin, Flaming Lips, Beck и Björk. |
A secret concert at the 2006 SXSW Music by the band The Flaming Lips was called one of the "Top 10 Music-Festival Moments" of all time by Time magazine in 2010. | Секретный концерт группы The Flaming Lips на фестивале 2006 года назван журналом Time одним из десяти лучших моментов музыкальных фестивалей всех времён. |
I will win the competition, and by this time next year, my name will be on everybody's lips. | Я выиграю конкурс, и через год моё имя будет у всех на устах. |
The album hits included "Na tvojim usnama" ("On Your Lips"), "Kopaonik", "Korak do slobode" and "Kad me pogledaš" ("When You Look at Me"). | В числе хитов альбома были «Na tvojim usnama» («На твоих устах»), «Kopaonik», «Korak do slobode» и «Kad me pogledaš» («Когда на меня взглянешь»). |
Bruce Jenner on everyone's lips while the brutality of living in this body | Имя Брюса Дженнера у всех на устах, в то время как мучения от жизни в его теле |
But the questions on everyone's lips are whether the loser of the recount will accept the result, and whether Taiwan's young democracy can survive this tumult? | Но у всех на устах один вопрос - согласится ли проигравший с результатами пересчёта и переживёт ли юная демократия Тайваня этот скандал? |
That question is always on your lips | Этот вопрос всё время у тебя на устах. |
What an infinite dribble of nonsense falls from your flaccid lips! | Что за нескончаемый поток бреда из твоего гнусного рта! |
It's 22 centimetres at lips. | 22 сантиметра от рта. |
With a sudden smile, which changed the lines of her cheeks and lips, and even the light in her eyes, she offered him her hand. | С невольной улыбкой, которая не только изменила линию ее щек и рта, но и осветила все лицо, она протянула ему руку. |
In addition, the children witnessed Mrs. Bakhtiyari's lips sewn shut. | Помимо всего прочего, дети могли наблюдать и картину зашитого рта г-жи Бахтияри. |
And Eurydice's lips were trembling with anxiety... and the perfumed flower of her mouth opened slightly | И губы Эвридики задрожали от волнения и благоуханный цветок её рта приоткрылся... |