| This belongs to me, and so do my lips. | Это принадлежит мне так же, как и мои губы. |
| Because I'm the hot one here, and it's your lips getting all the Chap Stick. | Видишь ли, из нас двоих горячая я, но именно твои губы касаются скромных парней. |
| excuse me lily, was that a kiss? or you lips just slipped? | Лили, ты меня поцеловала или твои губы соскользнули? |
| For when I have chapped lips. | Ну... когда губы трескаются. |
| I added redness in her cheeks using semi-transparent brash with blur edges and mode Overlay, then increased brightness of the lips and temples. | Полупрозрачной кистью с размытыми краями с режимом наложения Overlay я добавила румянец на щеках, сделала поярче губы, виски. |
| No salty or oily snacks dare grace those beautiful lips. | Ни соль, ни жирные закуски не осмеливаются касаться этих прекраснейших губ. |
| Well, if it's any consolation, I'm sure Leonard's tormented every moment he's away from your warm embrace and cherry lips. | Если тебя это утешит, я уверен, Леонард мучается каждый день, когда он далеко от твоих объятий и горячих губ. |
| The surgery microscope is controlled by means of the head, mouth (lips) and chin of the surgeon. | Управление операционным микроскопом осуществляется посредством головы хирурга, а также рта (губ) и подбородка. |
| Other identified triggers include local injury to the face, lips, eyes, or mouth; trauma; surgery; radiotherapy; and exposure to wind, ultraviolet light, or sunlight. | Другие указанные триггеры включают локальные лицевые повреждения губ, глаз или рта, травмы, хирургические вмешательства, последствия лучевой терапии, ветра, воздействия УФ-облучения или солнечного света. |
| Both of Quentin's upper eyelids droop slightly, his eyes lose focus, the corners of his lips pull down. | Оба верхних века Квентина немного наклонены, его глаза потеряли фокус, уголки его губ опущены. |
| Move your lips when you speak. | Шевели губами, когда говоришь и тому подобное. |
| I had no idea. I always dated women with thin lips. | А я понятия не имел, всегда встречался с женщинами с тонкими губами. |
| Well, I tried to, but I had trouble moving my new lips. | Ну, я пытался, но я с трудом шевелил новыми губами. |
| Kids who have your eyes and your lips and my last name. | Детей с твоими глазами и твоими губами и моей фамилией. |
| With your button-down lips and your roller-blind eyes | С губами сжатыми, С улыбкою пустой, |
| Because I don't want to go to hell with a lie on my lips. | Потому что не хочу отправиться в ад с ложью на губах. |
| There was a bitter taste on thy lips. | Был горький привкус на твоих губах. |
| Nothing gets stuck in your lips. | Ничего не застрянет в Ваших губах. |
| should be born, should live, and should die with the taste of freedom... forever upon their lips. | должны рождаться, жить и умирать со вкусом свободы на губах. |
| What, do you think there was still some on my lips? | Вы считаете, оно могло остаться у меня на губах? |
| My beloved son should be kneeling here... pressing my hand against his lips. | Мой любимый сын должен быть здесь на коленях... прижимая мою руку к своим губам. |
| I recruited you because you know how to read lips | Я пригласил тебя, потому что ты умеешь читать по губам. |
| But what if I forget the sweet sound of her voice, or the moist touch of her eyeball on my lips? | Но что, если я забуду сладкое звучание её голоса, или влажное прикосновение её глаза к моим губам? |
| I miss those lips. | Я скучала по этим губам. |
| Read my lips, Richard. | Читай по моим губам, Ричард. |
| And she has these soft, fluffy, pink lips that I could kiss forever. | И у нее такие мягкие, нежные, розовые губки, которые я могу целовать вечность. |
| Poise, posture, and when in doubt, purse those lips. | Поза, Плечи и Пухлые губки. |
| You sure have pretty lips. | А у тебя миленькие губки. |
| Snow white teeth and lips so red | Белоснежные зубки и красные губки. |
| Miss Takashiro, your lips say no... but it looks like your body is enjoying this. | Учительница Такаширо, ваши губки сказали "нет"... но, похоже, у вашего тела на этот счет свое мнение. |
| Seals. My lips are seals. | Мой рот на замке. |
| Slight parting of the lips, and... | Медленно открой рот, и... |
| Another agent checked his hair, mouths and lips, while a third agent took photographs, according to Swedish officers who witnessed the searches. | По словам шведских должностных лиц, присутствовавших при обыске, второй агент проверил волосы задержанного, его рот и губы, в то время как третий агент его фотографировал. |
| My lips are sealed. | Я буду держать рот на замке. |
| Still good at keepin' your lips buttoned up? | Сумеешь держать рот на замке? |
| Such bourgeois sentiment would never fall past my lips. | Такие буржуазные проявления чувств никогда не сорвутся с моих с уст. |
| But I wanted to hear it from your own lips. | Но я бы хотела услышать это прямо из твоих уст. |
| From my own lips, you will learn a little more to dread. | С моих собственных уст ты познаешь чуть больше страха. |
| The pearls of wisdom leaping from my lips like lemmings is no good for you? | Тебя не устраивают жемчужины мудрости, которые выпрыгивают из моих уст, как лемминги?» |
| 22 And all have testified to it, and marveled to the words of good fortune which were starting with lips of it, and spoke: whether Josephs it is the son? | 22 И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын? |
| I kissed the wall's hole, not your lips at all. | Целую не уста - дыру в стене! |
| Have not saints lips, and holy palmers too? | Даны ль уста святым и пилигримам? |
| The duty that I owe unto Your Majesty... I seal upon the lips of this sweet babe. | Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца. |
| Lying lips are an abomination to the Lord. | "Мерзость пред Господом - уста лживые" |
| Your lips are like scarlet ribbons and your mouth graceful. | как лента алая губы твои, и уста твои любезны; |
| No, I think we learned that from the "sugar lips" incident. | Нет, думаю, мы уяснили это из инцидента с "сахарными губками". |
| You know, one with the puffy lips. | Знаешь, такая с пухлыми губками. |
| It's not my fault that Gabi's phone is dead and she's with Jake and his beautiful bee-stung lips. | Это не моя вина, что телефон Габи разрядился и она с Джейком и его словно пчелой ужаленными губками |
| Tell me, was it a spoiled little girl with big lips? | Это была вредная маленькая девочка с толстыми губками? |
| Dip into it thy little red lips, that I may drain the cup. | Прикоснись к чаше своими алыми губками, и я допью. |
| At the time typical workstation machines were capable of about 100k LIPS. | К тому времени типовые рабочие станции были способны на производительность около 100 тысяч LIPS. |
| By the spring of 1972, Lips was just the duo of Criss and Penridge. | К весне 1973 Lips стали дуэтом только из Крисса и Penridge. |
| They never recorded a second album, and in August 1971 became Lips (a trio consisting of Criss and his Chelsea bandmates Michael Benvenga and Stan Penridge). | Однако под этим именем она так и не записала второй альбом, преобразовавшись в августе 1971 в Lips (трио состоящее из Крисса и членов Chelsea - Michael Benvenga и Stan Penridge). |
| On June 14 and 15, 2011, The Flaming Lips played at the cemetery in a two-night gig billed "Everyone You Know Someday Will Die," a lyric from their 2002 single "Do You Realize??". | The Flaming Lips 14 и 15 июня 2011 года дали двухдневный концерт под названием «Все, кого вы знаете, когда-нибудь умрут». |
| A secret concert at the 2006 SXSW Music by the band The Flaming Lips was called one of the "Top 10 Music-Festival Moments" of all time by Time magazine in 2010. | Секретный концерт группы The Flaming Lips на фестивале 2006 года назван журналом Time одним из десяти лучших моментов музыкальных фестивалей всех времён. |
| The name on everyone's lips is Lone Kjeldsen, the party spokesman. | Имя, которое сейчас у каждого на устах - Лоне Кьельдсен, лидер партии. |
| Okay, my lips are sealed, you know? | Всё, на моих устах печать молчания. |
| Lies on the lips of a priest | Ложь на устах Священника. |
| I will be spoken, on people's lips and, famous through the ages if there is truth in the poet's prophecies if there is truth in the poet's prophecies and once famous | (люди будут читать меня...) Если есть какая-то истина в устах поэта, (и прославят) я буду жить! |
| These words are on your lips, but they don't find an echo in your hearts. | Эти слова, пробуждающие мечту, у всех у вас на устах, но они не раздаются эхом в ваших сердцах. |
| What an infinite dribble of nonsense falls from your flaccid lips! | Что за нескончаемый поток бреда из твоего гнусного рта! |
| Basically you can suck any water through this and it will become drinkable by the time it hits your lips. | По сути, вы можете пить любую воду через эту штуку и она станет пригодной для питья к тому времени, как достигнет вашего рта. |
| Petechial hemorrhaging is present in the mucosa of the lips and the interior of the mouth. | Петехиальная кровоизлияние присутствует на слизистой оболочке губ и внутренней части рта. |
| In addition, the children witnessed Mrs. Bakhtiyari's lips sewn shut. | Помимо всего прочего, дети могли наблюдать и картину зашитого рта г-жи Бахтияри. |
| to keep it from your lips. | держать его ото рта подальше |