| Closed teeth smirk with lips distorting right or left. | Сомкнутые челюсти и губы ухмылялись, перекосившись налево или направо. |
| How would your lips feel on mine? | Интересно, какие у тебя губы на вкус? |
| You can tell when he's lying - his lips move! | Можно точно знать когда он врёт - его губы шевелятся! |
| Ishu, my lips have gone dry. | Айшу, мои губы высохли. |
| Are my lips blue? | У меня губы посинели? |
| Petechial hemorrhaging present in the eyes, inside the lips. | Петихиальные кровоизлияния присутствуют в глазах, на внутренней стороне губ. |
| All you need to do is rub it across their lips and the reflex takes over. | Все, что вам нужно, потереть это между его губ, и рефлекс сработает. |
| Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move. | Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ. |
| One that would never have passed lips, had it been your brother Duro in her place. | Она ни когда не слетела бы с твоих губ, если бы твой брат Дурон, был на её месте. |
| Your lips taste like cherry. | У твоих губ вкус вишни. |
| This is Kim Mihwa with the frog lips. | Это Ким Михва с губами лягушки. |
| I just want someone to kiss... with big, soft, delicious lips. | Я просто хочу кого-нибудь, чтобы целоваться... с большими, мягкими, вкусными губами. |
| No, no, I have decided to go with my own natural lips, okay? | Нет. Я решила обойтись своими натуральными губами, хорошо? |
| And says, "Listen up, Felix boy, and read my lips" | Произносит: "Феликс, мальчик, следи за губами" |
| You didn't move your lips. | Вы не двигаете губами. |
| Frothing at the lips, discoloration. | Пена на губах, бледная кожа. |
| And on my lips, the breath of your kiss. | И на моих губах дыхание твоего поцелуя. |
| There was a bitter taste on thy lips. | Был горький привкус на твоих губах. |
| I'm no expert, but the lips indicates some sort cyanide poisoning? | Я не эксперт, но на губах признаки отравления цианидом? |
| That taste, on your lips? | Этот вкус на твоих губах? |
| Lies drip from your lips like honey. | Ложь так и течёт по твоим губам словно мёд. |
| Born nearly deaf, he wears hearing aids and reads lips to understand his teammates. | Он родился почти полностью глухим, носит слуховой аппарат и читает по губам, чтобы понять своих товарищей по команде. |
| "Touch my lips... don't be stubborn." | Прикоснись к моим губам... не упрямься без причины. |
| Look if you tell anybody that I said this I will ripp your lips off | Слушай, если ты хоть кому-нибудь скажешь, что я так говорила, заработаешь по губам. |
| You were there, you were both there with me... and read my lips we're in this together. | Ты была там, вы оба были там со мной... и читайте по губам мы в этом - заодно. |
| Darling, please open your lips... | Дорогая, пожалуйста, приоткрой свои губки... |
| And she has these soft, fluffy, pink lips that I could kiss forever. | И у нее такие мягкие, нежные, розовые губки, которые я могу целовать вечность. |
| Welcome to Glee Club, lady lips. | Добро пожаловать в Хор, даские губки. |
| I love your chunky lips. | Я обожаю твои пухлые губки... |
| Dip into it thy little red lips, that I may drain the cup. | Омочи же в нем свои красные губки, дабы потом я осушил тот кубок. |
| And when I promise, my lips are sealed. | А если я обещала, то мой рот на замке. |
| I want my morning kiss first, or my lips are sealed. | Сначала поцелуй, иначе мой рот на замке. |
| You just move your lips and I'll do the talking | Ты можешь открывать рот, а говорить буду я |
| Get your lips off her! | Убери от неё свой рот! |
| But often if our mouth is visible during a curse, They blur it so you can't read our lips And see what nasty things are coming out of us. | Если во время сквернословия виден рот, они размывают его так, что вы не можете прочитать по губам и увидеть, какая гадость выходит из наших ртов. |
| A word from your lips could see the decision undone. | Слово из твоих уст может заставить его переменить решение. |
| Every word from your lips is a lie. | Каждое слово из твоих уст это ложь |
| And she can hear it from your own lips... | И она услышит из твоих уст - |
| Am I going mad, or did the word "think" escape your lips? | Я схожу с ума, или слово "думаю" вылетело из твоих уст? |
| Burke also told newspaper reporters that he had "sat at the feet of Chinese philosophers who kept opium dens to learn from the lips that could frame only broken English, the secrets, good and evil, of the mysterious East". | Берк также рассказывал газетным журналистам, что «сидел у ног китайских философов, которые держали курильни опиума, чтобы узнать из уст, способных говорить только на ломаном английском, тайны загадочного Востока и истину о добре и зле». |
| I will kiss thy lips... happily some poison yet doth hang on them. | Я поцелую твои уста... к счастью немного яда еще есть на них. |
| Then have my lips the sin that they have took. | Так приняли твой грех мои уста? |
| I kissed the wall's hole, not your lips at all. | Целую не уста - дыру в стене! |
| My lips are sealed to quench your sweet desire. | Скреплю уста, раз ты того желаешь. |
| The duty that I owe unto Your Majesty... I seal upon the lips of this sweet babe. | Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца. |
| It's the second best thing you can do with your lips. | Это второе, что у тебя отлично получается делать губками. |
| No, I think we learned that from the "sugar lips" incident. | Нет, думаю, мы уяснили это из инцидента с "сахарными губками". |
| You know, one with the puffy lips. | Знаешь, такая с пухлыми губками. |
| It's not my fault that Gabi's phone is dead and she's with Jake and his beautiful bee-stung lips. | Это не моя вина, что телефон Габи разрядился и она с Джейком и его словно пчелой ужаленными губками |
| Dip into it thy little red lips, that I may drain the cup. | Прикоснись к чаше своими алыми губками, и я допью. |
| A percentage of the royalties generated from the sales of "Cherry Lips" was donated to the International Red Cross. | Часть доходов от продаж «Cherry Lips» была перечислена в Международный комитет Красного Креста. |
| Wayne Coyne from The Flaming Lips first expressed interest in working with Kesha in January 2012. | Уэйн Койн из группы The Flaming Lips, впервые выразил желание поработать с Кешей в январе 2012 года. |
| Her third album, Blue Lips, was released in November 2017, peaking at number 138 on the Billboard 200. | Ее третий альбом Blue Lips был выпущен в ноябре 2017 года и достигнул отметки 138 на Billboard 200. |
| In case the songs could not have been secured, Hawley asked Phillips to choose an alternative from the works of The Flaming Lips. | В случае, если договорённость не была бы достигнута, Хоули попросил Филлипса выбрать альтернативу из работ The Flaming Lips. |
| They never recorded a second album, and in August 1971 became Lips (a trio consisting of Criss and his Chelsea bandmates Michael Benvenga and Stan Penridge). | Однако под этим именем она так и не записала второй альбом, преобразовавшись в августе 1971 в Lips (трио состоящее из Крисса и членов Chelsea - Michael Benvenga и Stan Penridge). |
| I will win the competition, and by this time next year, my name will be on everybody's lips. | Я выиграю конкурс, и через год моё имя будет у всех на устах. |
| So in Tibet, for instance, where this mantra is on the lips of many Tibetans all their waking hours, the mantra is pronounced Om mani pema hung. | Так, например, в Тибете, где эта мантра находится на устах многих тибетцев, все их часы бодрствования, мантра произносится как Ом мани пема. |
| And if there is one word that should be on everyone's lips at this Summit, one concept that embodies everything we hope to achieve here in Johannesburg, it is responsibility. | Если есть одно слово, которое должно быть на устах всех участников этой Встречи на высшем уровне, одно понятие, которое отражает все, что мы хотим достичь здесь, в Йоханнесбурге, то это - ответственность. |
| The name on everybody's lips | У всех на устах Будет имя |
| It was labelled "a scandal of the first magnitude... on the lips of every clubman", and compared to the Tranby Croft affair, in which his father was called to give evidence at a trial for slander. | Дело Лидии было названо «скандалом первой величины... на устах каждого члена клуба» и сравнивалось с делом Транби-Крофт, по которому отец принца давал показания. |
| Three, scarring around the lips and tongue. | Третья: шрамы у рта и на языке. |
| He's got a big red target right on his lips. | У него словно гигантская красная мишень вокруг рта. |
| Basically you can suck any water through this and it will become drinkable by the time it hits your lips. | По сути, вы можете пить любую воду через эту штуку и она станет пригодной для питья к тому времени, как достигнет вашего рта. |
| With a sudden smile, which changed the lines of her cheeks and lips, and even the light in her eyes, she offered him her hand. | С невольной улыбкой, которая не только изменила линию ее щек и рта, но и осветила все лицо, она протянула ему руку. |
| And your blackened tongue will be stickin' out of your mouth, and your parched lips will be cryin'out for - | И высунется ваш обугленный язык изо рта, и иссохшие губы ваши разомкнутся в крике... |