Английский - русский
Перевод слова Libya

Перевод libya с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливии (примеров 3278)
Participants welcomed the decision of the Interim National Council (INC) to meet the Contact Group on Libya. Участники заседания приветствовали решение Временного национального совета (ВНС) провести встречу с Контактной группой по Ливии.
As noted in paragraphs 45 to 47 above, during the reporting period the Committee took action on three cases of alleged proliferation of arms from Libya into the region. Как отмечалось в пунктах 45 - 47 выше, в течение отчетного периода Комитет принял решения по трем случаям предполагаемого распространения оружия из Ливии в регионе.
He said he had never heard of that man and had dealt with a Mr. Hajazi, a Lebanese citizen who acted as a representative of Libya. Он заявил, что он никогда не слышал об этом человеке, а имел дело с гном Хаджази, ливанским гражданином, который выступал в качестве представителя Ливии.
Support to ICRC activities in the interior of Libya Поддержка деятельности МККК на территории Ливии
In Libya, Ansar al-Sharia has strengthened its presence in the east, in particular in Derna and Benghazi, and has carried out numerous assassinations of members of the national security forces and other State institutions. В Ливии группа «Ансар аш-Шария» закрепилась в восточной части, особенно в Дерне и Бенгази, и ее боевики убили много сотрудников национальных служб безопасности и других государственных учреждений.
Больше примеров...
Ливия (примеров 1146)
Libya is once again trying to cloud the issue at hand. Ливия опять пытается завуалировать актуальный вопрос.
Those efforts contributed to the laying of a foundation of sound knowledge and experience in democratic electoral processes, which will continue to serve Libya throughout its transition period and beyond. Такая помощь и поддержка позволили заложить основу для использования глубоких знаний и опыта, накопленного в рамках демократических избирательных процессов, на которые Ливия будет по-прежнему опираться на переходном этапе и в последующий период.
Subsequently, the Institute project on protecting human rights in North Africa issued the publication Libya: From Repression to Revolution; Впоследствии в рамках проекта Института по защите прав человека в Северной Африке была выпущена публикация "Ливия: от репрессий до революции";
Based on these developments, Secretary-General Ban Ki-moon and Chairperson Konaré decided to launch the first phase of the formal peace talks in Sirte, Libya, in October. С учетом этих событий Генеральный секретарь Пан Ги Мун и Председатель Конаре приняли решение о начале первого раунда официальных мирных переговоров в Сирте, Ливия, в октябре прошлого года.
It welcomed the lifting of the state of emergency. Libya highlighted the risks of exploitation and trafficking of illegal migrants, especially of women and children, and enquired about measures taken. Приветствуя отмену чрезвычайного положения, Ливия особо выделила риски, связанные с эксплуатацией нелегальных мигрантов и торговлей ими, особенно женщинами и детьми, и запросила информацию о принимаемых в этой связи мерах.
Больше примеров...
Ливию (примеров 441)
In the light of these positive indications, Morocco urged the Council to continue to support Libya in this transitional period, on the path of freedom, justice and democracy. С учетом этих позитивных признаков Марокко настоятельно призвало Совет и впредь поддерживать Ливию в течение этого переходного периода на пути к свободе, справедливости и демократии.
An example is the deployment of corrections experts from Jordan as Government-provided personnel to Libya for short-term assignments to support institutional reform in the Libyan corrections service, in line with the UNSMIL approach of drawing on external capacity for specific, time-limited assistance. Как пример можно привести предоставление специалистов по исправительным заведениям из Иордании в качестве командированного правительством персонала в Ливию для выполнения краткосрочных задач в поддержку организационной реформы ливийской службы исправительных заведений в соответствии с подходом, которого придерживается МООНПЛ и который предусматривает привлечение для конкретных срочных задач внешнего потенциала.
Decides that paragraph 4 of resolution 748 (1992) of 31 March 1992 shall not apply in respect of United Nations aircraft flying to or from Libya for the purpose of conveying the Secretary-General's reconnaissance team; постановляет, что пункт 4 резолюции 748 (1992) от 31 марта 1992 года не распространяется на самолет Организации Объединенных Наций, осуществляющий полеты в Ливию или из нее в целях транспортировки группы Генерального секретаря по изучению обстановки на месте;
The 1986 United States bombing of Libya, 10 days after the disco bombing, is described as an operation carried out mainly for PR reasons, because attacking Syria would have been too risky. В 1986 году спустя 10 дней после взрыва на дискотеке США бомбили Ливию, главным образом ради PR-повода, поскольку нападение на Сирию было слишком рискованно.
The only thing we reject is that courts in the United Kingdom or the United States should try the case, for a trial of the two suspects in either of those countries would be a show trial whose only aim would be to besmear Libya. Единственное, на что мы не согласны, так это на то, чтобы это дело рассматривалось в суде в Соединенном Королевстве или в Соединенных Штатах, поскольку судебный процесс в отношении двух подозреваемых лиц в любой из этих стран будет показательным процессом с единственной целью - запятнать Ливию.
Больше примеров...
Ливией (примеров 297)
Malta has Search And Rescue Agreements with Libya and Greece and seeks to increase its interoperability and training capability. Мальта имеет соглашения о проведении поисково-спасательных операций с Ливией и Грецией и стремится повысить уровень оперативной согласованности и профессиональной подготовки.
The following are some of the difficulties confronting companies doing business with Libya: Ниже следуют примеры некоторых из трудностей, с которыми приходится сталкиваться компаниям, работающим в сотрудничестве с Ливией:
While the formation of the Government is a welcome political development, a concerted effort is needed to address the numerous challenges facing Libya. Хотя формирование правительства является таким политическим событием, которое нельзя не приветствовать, необходимо обеспечить согласованные усилия для решения многочисленных проблем, стоящих перед Ливией.
Recognizing the challenges facing Libya in laying the foundations for transitional justice and national reconciliation, признавая проблемы, стоящие перед Ливией в области создания основ правосудия переходного периода и национального примирения,
With regard to Libya, the Council expressed its frustration about the lack of progress in relation to the screening of detainees despite the Government's claims to the contrary and the extrajudicial activities of armed groups. В связи с Ливией Совет выразил разочарование по поводу отсутствия прогресса - вопреки утверждениям правительства об обратном - в проверке задержанных лиц и деятельности вооруженных групп вне правового поля.
Больше примеров...
Ливийского (примеров 96)
We urge the Security Council to consider further action to protect the people of Libya, if necessary. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности подумать о возможности принятия дополнительных мер по защите ливийского народа, если это потребуется.
On each occasion, we have reiterated our request that the Security Council lift the sanctions it imposed on the Libyan people, because Libya has fully responded to the requirements of Council resolutions 731, 748 and 1192. На каждой сессии мы обращаемся с просьбой к Совету Безопасности снять санкции, введенные против ливийского народа, поскольку Ливия полностью выполнила требования, содержащиеся в резолюциях Совета 731, 748 и 1192.
Reaffirms all earlier African Union decisions on the situation in Libya and its conviction that only a political solution will make it possible to fulfil the legitimate aspirations of the Libyan people and preserve the unity and territorial integrity of the country. З. подтверждает все предыдущие решения Африканского союза о ситуации в Ливии и свою убежденность в том, что лишь политическое решение создаст возможности для учета законных чаяний ливийского народа и сохранит единство и территориальную целостность страны.
Some members supported, and others acknowledged, the road map of the African Union for the resolution of the Libyan conflict and called for close cooperation between the African Union and the Special Envoy of the Secretary-General for Libya, Abdel-Elah Al-Khatib. Несколько членов поддержали, а другие отметили «дорожную карту» Африканского союза по урегулированию ливийского конфликта и призвали Африканский союз и Специального посланника Генерального секретаря по Ливии Абдель Илаха аль-Хатыба работать в тесном сотрудничестве.
The number of seizures has increased and weapons originating from Libya have been seized in all parts of the country. Число операций по изъятию и количество единиц изъятого ливийского оружия увеличилось во всех частях страны.
Больше примеров...
Libya (примеров 6)
"Live Blog - Libya March 2 | Al Jazeera Blogs". Live Blog - Libya March 2 | Al Jazeera Blogs (неопр.) (недоступная ссылка).
He also won both Trophee and Public Prize at the Prix Bayeux-Calvados for his work "Dispatch from Libya". Юрий также стал лауреатом премий Trophee и Public Prize в рамках Prix Bayeux-Calvados за свою работу Dispatch from Libya.
Rebels in 15 vehicles drove past the Libya Hotel, which overlooks the parliament building, a few hours after the start of the battle. Повстанцы на 15 автомобилях проехали мимо Libya Hotel, из которого открывается вид здания парламента, всего через несколько часов после начала боя.
Churchill wrote, Libya counts first, withdrawal of troops from Greece second. Ирак можно проигнорировать, а Критом займёмся позже» (англ. Libya counts first, withdrawal of troops from Greece second.
Libya Telecom & Technology Postage stamps and postal history of Libya "About GPTC". История почты и почтовых марок Ливии en:Libya Telecom & Technology Libyana About GPTC (англ.).
Больше примеров...
Ливийских (примеров 79)
Regulation 11 of the Libya Regulations prohibits a person, other than as authorized by a permit under regulation 13, from directly or indirectly making any asset available to, or for the benefit of: Положение 11 Ливийских положений запрещает любому лицу - за исключением случаев, когда это разрешено согласно положению 13 - прямо или косвенно предоставлять имеющиеся активы:
The uprising in Libya has led to the collapse of many Libyan institutions, including the security sector and mechanisms such as border control. Восстание в Ливии привело к краху многих из ливийских институтов, включая сектор безопасности и такие механизмы, как пограничный контроль.
What about the rights of the children of Libyan citizens as against those of non-citizens residing permanently in Libya? Как обстоит дело с правами детей ливийских граждан по сравнению с детьми иностранцев, постоянно проживающих в Ливии?
They have included the freezing of Libyan assets in American banks, the imposition of restrictions on the transfer of technology to Libya, and a prohibition on Libyan students pursuing advanced studies in technology at American universities. Они включают замораживание ливийских активов в американских банках, введение ограничений на передачу технологий Ливии и запрещение ливийским студентам заниматься углубленным изучением технологий в американских университетах.
(c) Support the activities related to securing and managing Libyan stockpiles and ammunition storage areas, particularly the programmes and projects led by the Mine Action Service and its partners in Libya. с) государствам-членам поддерживать деятельность, связанную с обеспечением безопасности ливийских запасов и районов хранения боеприпасов и управления ими, в частности программы и проекты, осуществляемые под руководством Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ее партнеров в Ливии.
Больше примеров...
Ливийский (примеров 41)
The three emergency transit facilities in Romania, the Philippines and Slovakia continued to play a key role in evacuating refugees in emergency situations, including in response to the Libya crisis, and facilitating access for resettlement countries. Ключевую роль в эвакуации беженцев в чрезвычайных ситуациях продолжали играть три транзитных эвакуационных центра в Румынии, на Филиппинах и в Словакии, в том числе в ответ на ливийский кризис, и в содействии доступу к странам для переселения.
About two months ago, Libya's leader voluntarily agreed to end his nuclear and chemical weapons programs, not to pursue biological weapons, and to permit thorough inspections by the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Примерно два месяца назад ливийский руководитель добровольно согласился прекратить свои ядерные и химические оружейные программы, не пытаться обрести биологическое оружие и позволить провести тщательные инспекции со стороны Международного агентства по атомной энергии и Организации по запрещению химического оружия.
The Committee requested that the assets be returned to Libya. Ливийский комитет просил возвратить эти активы в Ливию.
At that time, we were very clear in expressing, together with other countries, the urgency of peaceful negotiations and the imperative need that solutions within Libya be addressed, discussed and carried out by the Libyan people and their representatives. Тогда мы вместе с другими странами очень четко подчеркнули настоятельную необходимость мирного урегулирования, а также огромную важность того, чтобы сам ливийский народ и его представители искали, обсуждали и осуществляли меры, направленные на решение проблем в Ливии.
On 16 December 2011, the Committee removed the names of the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank from its consolidated travel ban and asset freeze list, upon the request of the relevant Libyan authorities. 16 декабря 2011 года Комитет по просьбе соответствующих властей Ливии исключил из сводного перечня лиц и организаций, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов, Центральный банк Ливии и Ливийский иностранный банк.
Больше примеров...
Ливийским (примеров 36)
More recently, however, contact with the ozone office in Libya had broken down due to the security situation and as a result no further information about the country's licensing system could be obtained. Однако позднее связь с ливийским органом по озону нарушилась в результате отсутствия безопасности в стране, и, соответственно, никакой дополнительной информации о национальной системе лицензирования получить было невозможно.
The portion of the Mediterranean Sea north of Libya is often called the Libyan Sea. Прилегающую к Ливии часть Средиземного моря часто называют Ливийским морем.
UNSMIL continues to support the European Union Border Assistance Mission in Libya and the Libyan authorities with the development of an integrated border management system. МООНПЛ продолжает оказывать поддержку Миссии Европейского союза по содействию пограничному контролю в Ливии и ливийским органам власти в деле создания комплексной системы управления границами.
They have included the freezing of Libyan assets in American banks, the imposition of restrictions on the transfer of technology to Libya, and a prohibition on Libyan students pursuing advanced studies in technology at American universities. Они включают замораживание ливийских активов в американских банках, введение ограничений на передачу технологий Ливии и запрещение ливийским студентам заниматься углубленным изучением технологий в американских университетах.
Provision of analysis and advice to Libyan authorities on the regional impact of Libya's border security policies and practices, as well as the regional influence on those policies and practices Предоставление ливийским властям результатов анализа и их консультирование относительно воздействия стратегий и деятельности Ливии по охране границ на регион, а также регионального воздействия на такие стратегии и деятельность
Больше примеров...
Ливийские (примеров 37)
The ships and aircraft conducted their operations in international waters, and did not enter Libya's territorial waters. Корабли находились в нейтральных водах и не входили в ливийские территориальные воды.
The representative of Libya said that the Libyan authorities would investigate all incidents and take appropriate actions afterward, such as compensating those harmed. Представитель Ливии сказал, что ливийские власти расследуют все случаи нарушений и затем примут соответствующие меры, например по выплате компенсации потерпевшим.
I also emphasize that the role of the United Nations High Commissioner for Refugees in Libya and other specialized agencies needs to be fully recognized and facilitated by the Libyan authorities. Я также подчеркиваю необходимость того, чтобы ливийские власти в полной мере признали роль Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Ливии и содействовали ее осуществлению.
With the conclusion of NATO operations, including the enforcement of the no-fly zone and the monitoring of shipping maritime activities around Libya, the Libyan authorities and other Member States, particularly neighbouring countries, face additional challenges in implementing the arms embargo. После завершения операций НАТО, включая обеспечение режима бесполетной зоны и наблюдение за морским судоходством вокруг Ливии, ливийские власти и другие государства-члены, в частности соседние страны, сталкиваются с дополнительными проблемами в плане осуществления эмбарго на поставки оружия.
Furthermore, the new Libyan authorities must comply with international regulations aimed at controlling arms, including the implementation of and compliance with the arms embargo on Libya. Кроме того, новые ливийские власти должны соблюдать международные правила, направленные на контроль за оружием, и в том числе осуществлять и соблюдать оружейное эмбарго в отношении Ливии.
Больше примеров...
Ливийской арабской джамахирии (примеров 10)
In Libya, new social security legislation includes special provisions for the protection of low-income and large families. В Ливийской Арабской Джамахирии принято новое законодательство о социальном обеспечении, куда включены специальные положения о защите малоимущих и крупных семей.
We strongly urge other States of concern with respect to nuclear proliferation to follow Libya's example and commit to cooperating fully with the IAEA. Мы убедительно призываем страны, в отношении которых имеются озабоченности, связанные с ядерным нераспространением, последовать примеру Ливийской Арабской Джамахирии и перейти к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ.
Japan highly appreciates Libya's decision to abandon its nuclear programme and all other weapon of mass destruction programmes and move forward in cooperation with the international community. Япония высоко ценит решение Ливийской Арабской Джамахирии об отказе от своей ядерной программы и всех программ, связанных с оружием массового уничтожения (ОМУ), и дальнейшем развитии сотрудничества с международным сообществом.
I. GENERAL INTRODUCTION 1-17 3 II. LEGISLATIVE, JUDICIAL, ADMINISTRATIVE AND OTHER MEASURES ADOPTED BY LIBYA TO GIVE EFFECT TO THE PROVISIONS OF THE Настоящий документ содержит сведенные воедино пятнадцатый, шестнадцатый и семнадцатые периодические доклады Ливийской Арабской Джамахирии, подлежавшие представлению 4 января 1998, 2000 и 2002 годов, соответственно.
The Conference welcomes Libya's decision announced in December 2003 to abandon all of its weapons of mass destruction programmes, while expressing concern over Libya's past failures to meet the requirements of its safeguards agreement, which constituted non-compliance. Конференция приветствует объявленное в декабре 2003 года решение Ливийской Арабской Джамахирии об отказе от всех своих программ по созданию оружия массового уничтожения, выражая при этом озабоченность по поводу фактов отхода этой страны в прошлом от требований ее соглашения о гарантиях, каковые факты представляли собой несоблюдение соглашения.
Больше примеров...