Английский - русский
Перевод слова Liberty

Перевод liberty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 549)
Persons whose liberty has been restricted are entitled to full compensation for material injury if the arrest or detention was unlawful or unwarranted. Лицо, свобода которого была ограничена, имеет право на полное возмещение имущественного ущерба, если его задержание или арест были незаконными либо необоснованными.
These obligations are what enable people to claim "life, liberty, and the pursuit of happiness" as their just entitlements. Именно эти обязанности позволяют людям заявлять, что "жизнь, свобода и стремление к счастью" - принадлежащие им по справедливости права.
We have established a Commission on International Religious Freedom to monitor the state of religious liberty worldwide. We strongly encourage nations to understand that religious freedom is the foundation of a healthy and hopeful society. Мы учредили Комиссию по оценке состояния свободы вероисповедания в мире и мы настоятельно призываем государства понять, что религиозная свобода является основой здорового и позитивно настроенного общества.
Freedom, liberty, and enfranchisement! Свобода, вольность и освобождение!
The obverse features a left-facing image of the goddess of Liberty. На правой стороне печати изображена богиня Свобода.
Больше примеров...
Стражей (примеров 97)
Lengthy pre-trial detention remained a widespread violation of the right to personal liberty. Широко распространено такое нарушение права на личную свободу, как продолжительное содержание подозреваемых под стражей до суда.
In the light of the long period he has already spent in detention, the State party should give serious consideration to terminating his deprivations of liberty, pending the outcome of the current proceedings. С учетом продолжительного периода содержания автора под стражей государству следует со всей серьезностью рассмотреть вопрос о возможности его освобождения до завершения еще продолжающегося судебного разбирательства по его делу.
As regards duration of police custody, article 139 of the Constitution, Protection of Right to Personal Liberty may be instructive: Что касается продолжительности содержания под стражей в полицейских изоляторах, то в этом вопросе свет, возможно, проливает статья 139 конституции "Защита права на личную свободу":
The CHAIRPERSON said that a clear distinction should be made between issues specifically falling under article 9 (liberty and security of person and pre-trial detention) and those relating to post-trial detention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что следует проводить четкое различие между вопросами, имеющими прямое отношение к статье 9 (Свобода и личная безопасность, содержание под стражей до судебного разбирательства), и вопросами, которые касаются содержания под стражей после вынесения приговора.
An order for judicial supervision in the form of a substantiated decision is taken, as appropriate, by the children's judge, the investigating judge or the liberty and custody judge. Решение о помещении под судебный контроль выносится мотивированным постановлением, которое в зависимости от обстоятельств принимается судьей по делам детей, следственным судьей или судьей по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей.
Больше примеров...
Свободное (примеров 33)
Is this how you spend liberty? Вот так ты проводишь свободное время?
It recommends that the States parties prevent the use of placement in institution merely with the goal of limiting the child's liberty or freedom of movement. Он рекомендует государствам-участникам препятствовать практике помещения детей в специализированные учреждения лишь с целью ограничения свободы ребенка или права на его свободное передвижение.
Calls on all the Afghan parties fully to respect and act in accordance with all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion, in particular the right to life, liberty and security of person and freedom of opinion and expression; призывает все афганские стороны полностью уважать и не нарушать своими действиями все права человека и основные свободы, независимо от пола, этнической или религиозной принадлежности, и в частности право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и свободу убеждений и их свободное выражение;
Consecutive legislations were enacted to guarantee human rights to such freedoms as residence, movement, personal liberty, expression and opinion, etc. Был принят целый ряд законов, гарантирующих права человека, включая право на жилище, передвижение, свободу личности, свободу убеждений и их свободное выражение и т.д.
transition at City Hall to the Cathedral, Liberty Avenue, external review of opera im.M.Zankovetskoyi, Armenian quarter, free time, dinner at a cafe in Lviv. Юра, центральная часть города, Высокий замок, переход от пороховой башни к Доминиканскому Собору, музей-аптека, площадь Рынок, переход возле Ратуши к Катедральному собору, проспект Свободы, внешний осмотр Оперного театра, Армянский квартал, свободное время - ужин в кнайпах Львова.
Больше примеров...
Стражу (примеров 47)
The passports of persons taken into custody or sentenced to loss of liberty with mandatory labour are withdrawn, and kept in the institutions implementing the sentence. У лиц, заключенных под стражу, а также осужденных к лишению свободы с обязательным привлечением к труду, паспорта изымаются и хранятся в учреждениях, исполняющих приговоры.
Since the introduction of liberty and custody judges, the proportion of committal orders issued following adversarial proceedings has been appreciably reduced. После введения должности судьи по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей доля предписаний о помещении под стражу, вынесенных по итогам состязательных прений, ощутимо уменьшилась.
The State party should immediately adopt measures to ensure in law and practice that every person deprived of his or her liberty, including pursuant to the domestic administrative law, is afforded legal safeguards against torture from the outset of detention. Государству-участнику следует незамедлительно принять законодательные и практические меры для обеспечения того, чтобы любому лицу, лишенному свободы, в том числе в соответствии с внутренним административным законодательством, предоставлялись правовые гарантии отсутствия пыток с момента взятия под стражу.
The Extradition Acts provide that a fugitive shall not be surrendered to another country if such surrender will prejudice him at trial, or cause him to be punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinion. Законы об экстрадиции предусматривают, что беженец не может передаваться другой стране, если такая выдача повлечет за собой предвзятое рассмотрение его дела в суде или вынесение наказания, помещение под стражу либо ограничение его личной свободы по признаку расы, религии, национальности или из политических убеждений.
It must be justified by law, and the Department of Public Prosecutions must immediately release any person who is illegally deprived of his liberty or placed in pre-trial detention for longer than the period permitted by law or in a court judgement or order. Они должны производиться в порядке, установленном законом, и Департамент государственного обвинения незамедлительно освобождает любое лицо, незаконно лишенное свободы или заключенное под стражу на период более длительный, чем это разрешается законом или предусмотрено в судебном решении или распоряжении.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 24)
Testimony further affirms that corruption of the authorities has added to the arbitrariness of arrests and detentions with money being sought from detainees to buy their liberty and personal security. Свидетельские показания, кроме того, подтверждают, что произвольный характер арестов и задержаний усугубляет коррумпированность властей, когда у задержанных вымогаются деньги за их освобождение и личную безопасность.
Restoration of liberty, including release of the victim from detention; а) восстановление свободы, в том числе освобождение лица из-под стражи;
In the case of enforced disappearance, these measures include recovery of identity, restoration of liberty or return to one's place of residence. В случае насильственного исчезновения в число таких мер входят восстановление документов, удостоверяющих личность, освобождение из-под стражи или возвращение на прежнее место жительства.
Liberty's Crusade develops the implied relationship between Jim Raynor and Kerrigan, while Queen of Blades serves to demonstrate Kerrigan's complete transformation by the Zerg, her removal of her inhibitions and morality, and its effect on her former love, Raynor. «Крестовый поход Либерти» развивает подразумевавшиеся в игре отношения между Сарой и Джимом Рейнором, тогда как Queen of Blades призван показать полностью изменённую зергами Керриган, её освобождение от старых запретов и норм морали, и влияние этих событий на её бывшего возлюбленного, Рейнора.
A person deprived of his/her liberty through arrest or holding in custody has the right to file appeals to the court with a view to be expeditiously ascertained of the lawfulness of the arrest or detention, to be released if wrongfully arrested or deprived of his/her liberty. Лицо, лишенное свободы вследствие ареста или содержания под стражей, имеет право обратиться с жалобой в суд с тем, чтобы незамедлительно удостовериться в правомерности своего ареста или задержания и обеспечить свое освобождение, если задержание или лишение его свободы незаконно.
Больше примеров...
Увольнении (примеров 12)
Well, test everyone who was on liberty that night. Ну, проверь всех, кто был в увольнении в тот вечер.
USS Geronimo's in port, and the crew's on liberty. Корабль "Джеронимо" в порту, команда в увольнении.
She's in town on liberty. Она в городе в увольнении.
XO set a three-sailor liberty party rule. По правилам командира в увольнении должно быть по три офицера.
It's like this every liberty. Так каждый раз при увольнении.
Больше примеров...
Вольность (примеров 17)
A compromise was eventually reached in 1290, whereby a liberty was considered legitimate as long as it could be shown to have been exercised since the coronation of Richard the Lionheart in 1189. В 1290 году был достигнут окончательный компромисс, вольность рассматривалась законной, если можно было показать, что ею пользовались со времени коронации короля Ричарда I в 1189 году.
You'll pardon the liberty, ma'am, but one don't get a new mother every day of the week! Простите мою вольность, мэм, но не каждый день получаешь новую матушку!
I THINK I'VE KNOWN THE YOUNG LADY LONG ENOUGH TO ALLOW MYSELF THAT LIBERTY. Полагаю, я знаю эту юную леди достаточно долго, чтобы позволить себе эту вольность.
If the defendant could not produce a royal licence to prove the grant of the liberty, then it was the crown's opinion - based on the writings of the influential thirteenth-century legal scholar Bracton - that the liberty should revert to the king. Если у ответчика не было королевского разрешения, чтобы доказать своё право (вольность), то, согласно судебному решению короны, основанному на сочинениях влиятельного правоведа XIII столетия Генри де Брактона, это право переходило обратно к королю.
The result was, as he explains, that "my mother chid me for the freedom taken by such a boy with a woman of her years" but also "commended my principles, though she censured the liberty taken". В результате, как он объяснил, «моя мама отругала меня за такую вольность, допущенную в отношении женщины её лет, но также и похвалила мои принципы, одновременно продолжая укорять за такую наглость».
Больше примеров...
Liberty (примеров 148)
Taco Liberty Bell: In 1996, Taco Bell took out a full-page advertisement in The New York Times announcing that they had purchased the Liberty Bell to "reduce the country's debt" and renamed it the "Taco Liberty Bell". Тасо Liberty Bell - В 1996 году компания Taco Bell объявила, что купила Колокол Свободы (англ. The Liberty Bell) ради уменьшения национального долга страны, и переименовала его в «Тако Колокол Свободы» (англ. The Taco Liberty Bell).
The Free State Project is the official organizer of two annual events in New Hampshire: The New Hampshire Liberty Forum is a convention-style event with a wide variety of speakers, dinners and events. Free State Project является официальным организатором двух ежегодных событий в Нью-Гэмпшире: en:New Hampshire Liberty Forum - либертарный форум с самыми разнообразными ораторами, обедами и другими мероприятиями.
Description: MrHoBeHHый aBToMaTичeckий oбMeH элekTpoHHыx BaлюT пo BыroдHoMy kypcy: E-gold, Liberty Reserve (EUR, Gold, USD), V-Money, a Takжe Perfect Money (EUR, Gold, USD). Описание: Мгновенный автоматический обмен электронных валют по выгодному курсу: E-gold, Liberty Reserve (EUR, Gold, USD), V-Money, а также Perfect Money (EUR, Gold, USD).
The album peaked at #195 on the official Billboard 200 and was released as part of the contract with the Imperial Records and Liberty Records. Альбом занял 195-е место в чарте Billboard и был выпущен лишь как часть контракта с Imperial Records и Liberty.
The Cycling Team received Phonak's ProTour license, and the Swiss-based, Kazakh-backed Astana Team received the license previously owned by Manolo Saiz and his Liberty Seguros-Würth. Её лицензию ProTour получила Cycling Team, а швейцарская команда с казахстанской поддержкой Astana Pro Team получила лицензию, которой раньше владел Маноло Сайс и его Liberty Seguros-Würth.
Больше примеров...
Либерти (примеров 178)
Newark Liberty has three passenger terminals. Международный аэропорт Ньюарк Либерти работает в трёх пассажирских терминалах.
I found out Hale's involved in the development deal done on Liberty Street. Оказывается, Хейл связан со скупкой земли на Либерти Стрит.
I'm talking about Liberty Rail. Я говорю о "Либерти рейл".
I'm donating my vest and my t-shirt to the Smithsonian, and it's so long Liberty Diner, and... hello liberty. Отдам свою жилетку и футболки Смитсоновскому музею, и - "Прощай, кафе"Либерти", здравствуй, свобода!"
The timequake's epicenter is Liberty, Colorado, 1874. Времетрясение в Либерти, Колорадо, 1874.
Больше примеров...
Себя смелость (примеров 83)
Which is why I've taken the liberty of gathering your team. Посему я взял на себя смелость собрать твою команду.
Took the liberty of flagging a few typos. Взял на себя смелость исправить несколько опечаток.
Mr. President, I have taken the liberty of sending you a letter containing the position of Egypt on the treaty and the transmittal of the text and showing that Egypt shares in the consensus to send it to the General Assembly. Г-н Председателя, я взял на себя смелость направить Вам письмо, содержащее позицию Египта относительно договора и относительно препровождения текста и показывающее, что Египет участвует в консенсусе относительно его направления Генеральной Ассамблее.
And I actually took the liberty of changing our downstairs hold music to the Wilson Phillips song "Hold on." Я взял на себя смелость и заменил мелодию ожидания на "Уилсон Филипс" - "Подожди".
With that in mind, I've taken the liberty of exploring possible replacements. Имея это в виду, я взял на себя смелость навести кое-какие справки, и подыскал, на мой взгляд, подходящую кандидатуру.
Больше примеров...
Себе (примеров 71)
It is highly unacceptable that the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria has taken the liberty of teaching someone a lesson about democracy in general and in particular about internal relations in the Federal Republic of Yugoslavia. Совершенно неприемлемо, что заместитель министра иностранных дел Болгарии позволяет себе преподавать кому-то урок демократии в целом и урок внутренних отношений в Союзной Республике Югославии в частности.
Therefore, the secretariat has taken the liberty to re-arrange the text and to make a few linguistic changes. Поэтому секретариат позволил себе изменить структуру этого текста и внести некоторые редакционные изменения.
In this respect, I take the liberty of referring to Ambassador Wensley of Australia's excellent intervention yesterday on the problem of gender balance and equality in the United Nations system. В этой связи позволю себе сослаться на вчерашнее великолепное выступление Постоянного представителя Австралии г-жи Уэнсли относительно проблемы гендерного баланса и равенства в системе Организации Объединенных Наций.
Moreover, counsel points out that Mr. Karker is being followed by the police, which in itself constitutes an attack on his liberty. Кроме того, адвокат подчеркивает, что полиция установила за гном Каркером наблюдение, которое само по себе является посягательством на его свободу.
AMSTERDAM - Whatever happened to the good Europeans, those nice folks in small northern countries who liked to think of themselves as the world champions of liberty and tolerance? АМСТЕРДАМ. Что же случилось с добрыми европейцами, этими прекрасными людьми из маленьких северных стран, которым всегда нравилось думать о себе как о мировых чемпионах свободы и терпимости?
Больше примеров...
Свободно (примеров 24)
The other parties should show the necessary willingness to break the current deadlock and to give the inhabitants of the Tindouf camps the dignity and liberty of a life in a modern and democratic Morocco. Другие стороны должны проявить необходимое желание выйти из сложившегося тупика и обеспечить жителям тиндуфских лагерей возможность жить достойно и свободно в современном и демократичном Марокко.
I use that term with the greatest liberty. Я пользую этот термин весьма свободно.
Under article 13 (4), everyone, including non-nationals, has the liberty to establish and direct educational institutions. На основании пункта 4 статьи 13 каждый человек, включая неграждан, имеет право свободно создавать учебные заведения и руководить ими.
With regard to the legal status of Nicaraguans, article 29 of the Constitution recognizes the right to freedom of conscience and worship and the right freely to practise or not to practise a religion, on the basis of the broadest spirit of tolerance and liberty. Что касается правовых аспектов жизни никарагуанцев, в статье 29 Конституции признается право на свободу совести и отправление религиозных обрядов, а также право свободно исповедовать или не исповедовать любую религию в духе максимальной терпимости и свободы.
There is no restriction regarding the right of citizens of Bosnia and Herzegovina to liberty of movement and freedom to choose their residence within the territory of the State, and they can also freely choose the place of their permanent residence. Право граждан Боснии и Герцеговины на свободу передвижения и свободу выбирать место жительства в рамках территории государства не ограничивается, и они могут также свободно избирать место своего постоянного проживания.
Больше примеров...
Неслужебных (примеров 24)
UNMIK fully implements and complies with the liberty usage guidelines. МООНК в полной мере выполняет на практике руководящие принципы использования автотранспортных средств в неслужебных целях.
Also, paragraph 12.4 of the field administration manual provides that the Chief, Transport Office of any mission shall be responsible for notifying the finance section at mission headquarters of all liberty and recreation mileage run in the mission and the names of the drivers responsible. В пункте 12.4 этого руководства также предусматривается, что начальник транспортного отдела любой миссии несет ответственность за уведомление финансовой секции в штаб-квартире миссии о всех неслужебных поездках миссии и именах соответствующих водителей.
MONUSCO has already applied liberty usage guidelines in the operation of its United Nations-owned vehicle fleet. МООНСДРК уже применяет руководящие правила об использовании автотранспортных средств в неслужебных целях в отношении находящихся в ее ведении транспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
Implemented The liberty mileage policy was signed by the Director of Mission Support in August 2012 В августе 2012 года директор Управления поддержки миссий подписал стратегию по вопросам использования автотранспортных средств в неслужебных целях
The Administration agreed with the Board's recommendation that it prepare all liberty mileage usage of mission vehicles in a timely manner and notify the Finance Section, United Nations Truce Supervision Organization for it to effect the necessary reimbursement from the personnel concerned. Комиссия отметила, что имеют место задержки в подготовке транспортной секцией данных об использовании транспортных средств в неслужебных целях для их передачи в финансовую секцию ОНВУП.
Больше примеров...