Английский - русский
Перевод слова Liberty

Перевод liberty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 549)
The free press and individual liberty were guaranteed. Им гарантировалась свобода и личная безопасность.
Sometimes of liberty, sometimes of livelihood, and sometimes of life. Иногда это свобода, иногда деньги И иногда жизни.
He is no longer subject to any restriction on his liberty of movement and is not under house arrest as the source claims. Свобода его передвижения более ничем не ограничивается, и он уже не находится под домашним арестом, как это утверждает заявитель.
On a more general note, it is worth reiterating that the Italian Constitution recognizes and protects human rights and envisages the punishment for any physical and psychological violence perpetrated against persons whose liberty is restricted. В более общем смысле следует вновь подчеркнуть, что Конституция Италии признает и защищает права человека и предусматривает наказание за любое физическое и психологическое насилие, совершенное в отношении лиц, свобода которых ограничена.
Mr. Magga, Chairperson of the Permanent Forum, participated at the Global launch of the UNDP Human Development Report 2004, Cultural Liberty in Today's Diverse World in Brussels in July 2004, which contained important remarks on indigenous issues. Г-н Магга, Председатель Постоянного форума, участвовал в церемонии всемирного объявления о выпуске ПРООН доклада о развитии человеческого потенциала за 2004 год «Культурная свобода в современном разнообразном мире» в Брюсселе в июне 2004 года; в этом докладе содержатся важные соображения по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Стражей (примеров 97)
The delegation observed that, in practice, both the police and the gendarmerie deprived persons of their liberty during the initial investigation phase. Делегация отметила, что на практике и полиция, и жандармерия содержат под стражей подозреваемых на этапе предварительного следствия.
carrying out at any time regular announced or unannounced visits to prisons and other places of detention and forfeiture of liberty. проводить в любое время регулярные, плановые и внезапные внеплановые посещения тюрем и всех мест содержания под стражей и лишения свободы .
If someone deprived of his liberty were to be mistreated by the police, it would be understandable for him to be afraid to inform anyone of what had happened while in police custody. Вполне естественно, что лишенное свободы лицо, в отношении которого сотрудники полиции применяли жестокое обращение, боится сообщить кому-либо о таком обращении, когда его содержат под стражей в полиции.
Any person deprived of his or her liberty shall be held in officially recognized places of detention and brought promptly before the judicial authorities. Любое лицо, лишенное личной свободы, содержится в официально установленных местах содержания под стражей и незамедлительно доставляется в суд.
The Committee thus concludes, in the absence of any challenge to this claim by the State party, that the circumstances in which the author was deprived of his liberty violate the prohibition of arbitrary arrest and detention in article 9, paragraph 1, of the Covenant. В этой связи Комитет в отсутствие какого-либо опровержения данного утверждения государством-участником приходит к выводу о том, что обстоятельства, при которых автор был лишен свободы, представляют собой нарушение запрета на произвольный арест и содержание под стражей, согласно пункту 1 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Свободное (примеров 33)
(a) The right of everyone to liberty of movement, as well as the freedom to leave any country including one's own; а) право каждого человека на свободное передвижение, а также на свободу выезжать из любой страны, в том числе из своей;
In 1955, Carto founded an organization called Liberty Lobby, which remained in operation under his control until 2001, when the organization was forced into bankruptcy as a result of a lawsuit. В 1955 году Карто основал организацию «Свободное Лобби», которая функционировала под его контролем до 2001 года, когда организация была вынуждена объявить банкротство в результате судебного процесса.
The Constitution of Lebanon guarantees the right to conscience; to personal liberty; to expression; to education; and to public employment, in addition to the protective role of places of worship for all Lebanese without consideration of religious affiliation. Конституция Ливана гарантирует право на свободу совести; личную свободу; свободное выражение своего мнения; на образование и на занятие государственной должности, а также защиту мест отправления культа для всех ливанцев без учета их религиозной принадлежности.
Detention infringes the fundamental rights of personal liberty and safety guaranteed in the Constitution and the right to move around, reside and choose a place of residence freely in Aruba. Содержание под стражей ущемляет такие важнейшие права, как право на личную свободу и неприкосновенность, гарантируемые Конституцией, равно как и право на свободное передвижение, проживание и выбор местожительства в Арубе.
Calls on all the Afghan parties fully to respect and act in accordance with all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion, in particular the right to life, liberty and security of person and freedom of opinion and expression; призывает все афганские стороны полностью уважать и не нарушать своими действиями все права человека и основные свободы, независимо от пола, этнической или религиозной принадлежности, и в частности право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и свободу убеждений и их свободное выражение;
Больше примеров...
Стражу (примеров 47)
Personal liberty becomes the norm, detention the exception. Личная свобода рассматривается в качестве общего правила, а заключение под стражу является исключением.
Thus, the implementation of the provisions of the new Code of Criminal Procedure concerning the creation of a liberty and custody judge and the duration of preventive detention would contribute to easing prison overcrowding. Таким образом, осуществление положений нового Уголовно-процессуального кодекса, касающихся учреждения должности судьи по вопросам свободы и заключения под стражу и сроков предварительного заключения, будет способствовать сокращению переполненности тюрем.
It must be justified by law, and the Department of Public Prosecutions must immediately release any person who is illegally deprived of his liberty or placed in pre-trial detention for longer than the period permitted by law or in a court judgement or order. Они должны производиться в порядке, установленном законом, и Департамент государственного обвинения незамедлительно освобождает любое лицо, незаконно лишенное свободы или заключенное под стражу на период более длительный, чем это разрешается законом или предусмотрено в судебном решении или распоряжении.
If the complaint concerns the most vital and integrity-violating measures such as forcible commitment and detention and other deprivations of liberty, complaints can be lodged directly with the courts. Если жалоба касается мер, нарушающих наиболее важные жизненные интересы и неприкосновенность, таких, как принудительное помещение под стражу и содержание под стражей, а также других видов лишения свободы, то они могут направляться непосредственно в суды.
The commission of the act shall be punishable by public works or a fine, or by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a term of up to three years. Совершение такого преступления влечет за собой наказание в виде выполнения общественных работ или штрафа, или ограничения свободы, или заключения под стражу, или лишения свободы на срок до трех лет.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 24)
In this connection, I trust that her release is without condition and will enable her fully to enjoy her liberty and personal freedom in accordance with international human rights standards. В данной связи я полагаю, что ее освобождение является безоговорочным и позволит ей в полной мере пользоваться своей свободой и личной независимостью в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Given the fact that fundamental rights such as liberty and personal integrity are being affected in detention, the release of prisoners of conscience, even progressive, should start as soon as possible. Поскольку такие основные права человека, как свобода и личная неприкосновенность, ограничиваются в условиях содержания под стражей, освобождение узников совести, пусть даже постепенное, должно быть начато по возможности в кратчайшие сроки.
However, this is possible only if the release from custody would undermine faith in the legal system to such an extent that it is definitely in the public interest that the prisoner should continue to be deprived of his liberty. Однако это возможно только в том случае, если освобождение из-под стражи подорвет доверие к правовой системе в такой степени, что продление периода лишения свободы содержащегося под стражей лица, безусловно, отвечает общественным интересам.
The KR Law of 7 May 1993 rules out sentencing to provisional loss of liberty with compulsory labour, and provisional release with compulsory labour. Условное осуждение к лишению свободы с обязательным привлечением к труду и условное освобождение с обязательным привлечением к труду исключено Законом Кыргызской Республики от 7 мая 1993 года.
A person deprived of his/her liberty through arrest or holding in custody has the right to file appeals to the court with a view to be expeditiously ascertained of the lawfulness of the arrest or detention, to be released if wrongfully arrested or deprived of his/her liberty. Лицо, лишенное свободы вследствие ареста или содержания под стражей, имеет право обратиться с жалобой в суд с тем, чтобы незамедлительно удостовериться в правомерности своего ареста или задержания и обеспечить свое освобождение, если задержание или лишение его свободы незаконно.
Больше примеров...
Увольнении (примеров 12)
USS Geronimo's in port, and the crew's on liberty. Корабль "Джеронимо" в порту, команда в увольнении.
She says that Weaver and Velez were on liberty together. Она сказала, что Уивер и Велез были в увольнении вместе.
Must've been on liberty. Должно быть, была в увольнении.
XO set a three-sailor liberty party rule. По правилам командира в увольнении должно быть по три офицера.
It's like this every liberty. Так каждый раз при увольнении.
Больше примеров...
Вольность (примеров 17)
It's a liberty, but I thought you might know someone. Это вольность, но я подумала, может, ты кого-то знаешь.
A bit of a liberty, I agree, but it is only the blended. Согласен, небольшая вольность, но он все равно дешевый.
I also added an inscription "Berlin 1908". Well, the photo was taken some 100 years later, but I hope, the Berliners will forgive me this little liberty. Я добавила надпись "Berlin 1908" - конечно, фото было сделано на 100 лет позже, но я надеюсь, жители Берлина простят мне эту маленькую вольность.
And along with it, there was R.'s unbridled liberty, his rollicking words and dancing mania, and Munya's belief in his holiness, and Lub. И, наряду с этим, разнузданная вольность Р., его разухабистые словечки и пляска, и вера в его святость у Муни, и искренняя преданность к нему Люб.
The result was, as he explains, that "my mother chid me for the freedom taken by such a boy with a woman of her years" but also "commended my principles, though she censured the liberty taken". В результате, как он объяснил, «моя мама отругала меня за такую вольность, допущенную в отношении женщины её лет, но также и похвалила мои принципы, одновременно продолжая укорять за такую наглость».
Больше примеров...
Liberty (примеров 148)
In March and May 2008, tracks were recorded for the new studio album released on September 2, 2008, Jefferson's Tree of Liberty. В марте и мае 2008 года были записаны треки нового альбома Jefferson's Tree of Liberty, выпущенного 2 сентября 2008.
Some of the most notable are: Liberty Park (100 acres) is the city's largest park and features a lake with two islands in the middle and the Tracy Aviary. В самом большом общественном парке города Liberty Park, территория которого составляет более 100 акров (0,40 км²), находится озеро с островом посередине и заповедник Tracy Aviary.
In 2006, News Corporation sold its controlling interest in DirecTV to Liberty Media, in exchange for News Corp shares. В 2006 году News Corporation продала контрольный пакет акций DirecTV компании Liberty Media, в обмен на часть её акций.
The debates of Liberty, Lexington Books (2002) Voluntary Socialism - full text The debates of Liberty, Lexington Books (2002) «Добровольный социализм» (англ.) (полный текст)
The band would further explore the metal sound on their next album, 1987's Liberty and Justice for... Традицию ухода в трэш-метал продолжил и следующий альбом - Liberty And Justice For...
Больше примеров...
Либерти (примеров 178)
Liberty's handler received the Medal of Valor for the same incident. Дрессировщик Либерти получил медаль За доблесть за тот же инцидент.
Minor changes in design and more rigid welding control implemented in 1947 eliminated Liberty ship losses until 1955. Поэтому были произведены некоторые изменения конструкции и введена более жёсткая система контроля сварки в 1947 году, что позволило предотвратить потери кораблей «Либерти» до 1955 года.
And that's what you said about Liberty Rail, and instead of making money, it almost ended with Donna behind bars. То же самое ты говорил о "Либерти Рейл", но вместо прибыли Донна чуть не села в тюрьму.
November 27, 1944, the Liberty Ship SS. 27 ноября 1944 года на воду было спущено судно проекта Либерти SS.
The 23 October 1995 attack against the office of New Liberty on a busy Phnom Penh street in the presence of police officers and dozens of witnesses. 23 октября 1995 года на одной из многолюдных улиц Пномпеня в присутствии сотрудников полиции и десятков свидетелей было совершено нападение на редакцию газеты "Нью Либерти".
Больше примеров...
Себя смелость (примеров 83)
Fiona took the liberty of activating your phone so she could listen to our conversation. Фиона взяла на себя смелость активировать свой телефон, так что она смогла услышать наш разговор.
Took the liberty of washing your wrestling gear. Я взяла на себя смелость постирать твою спортивную форму.
I just took the liberty of reading your paper last night after you fell asleep. Я взяла на себя смелость прочесть твою работу прошлой ночью, когда ты уснул
I have come to the university, where I've taken the liberty of calling together a few of my colleagues to discuss your case. Я приехал в университет и взял на себя смелость собрать нескольких коллег, чтобы обсудить ваш случай.
I have taken the liberty of focussing on some of the issues that, in my view, deserve to be addressed so as to enhance the credibility and efficiency of international judicial processes. Я взяла на себя смелость сосредоточить внимание на некоторых из проблем, которые, по моему мнению, заслуживают рассмотрения в целях повышения доверия к международным судебным процессам и их эффективности.
Больше примеров...
Себе (примеров 71)
In this respect, I take the liberty of referring to Ambassador Wensley of Australia's excellent intervention yesterday on the problem of gender balance and equality in the United Nations system. В этой связи позволю себе сослаться на вчерашнее великолепное выступление Постоянного представителя Австралии г-жи Уэнсли относительно проблемы гендерного баланса и равенства в системе Организации Объединенных Наций.
Moreover, counsel points out that Mr. Karker is being followed by the police, which in itself constitutes an attack on his liberty. Кроме того, адвокат подчеркивает, что полиция установила за гном Каркером наблюдение, которое само по себе является посягательством на его свободу.
The right to freedom of movement and the liberty to choose his/her residence within the Kingdom; обеспечивается право на свободу передвижения и свободу выбирать себе местожительство в пределах Королевства Таиланд;
I shall take the liberty of recalling the terms of the African ministerial declaration which states that at least two permanent seats should be given to this continent in the course of the current restructuring process. Я позволю себе напомнить положения заявления министров африканских стран, в котором указывается, что в ходе нынешнего процесса перестройки необходимо, по крайней мере, два постоянных места закрепить за нашим континентом.
Ms. Lasimbang also noted that indigenous peoples' access to justice should be taken seriously as it related not only to their livelihoods, personal security and liberty, but also to the recognition of indigenous peoples' customary legal systems. Кроме того, г-жа Ласимбанг заметила, что доступ коренных народов к правосудию требует к себе серьезного отношения, поскольку он связан не только с их жизненным укладом, личной безопасностью и свободой, но и с признанием традиционных правовых систем коренных народов.
Больше примеров...
Свободно (примеров 24)
Section 45: A person shall enjoy the liberty to express his or her opinion, make speeches, write, print, publicize, and make expression by other means. Раздел 45: Человек имеет право свободно выражать свое мнение, выступать с речами, писать, печатать, публиковать и выражать свои мысли другими способами.
The other parties should show the necessary willingness to break the current deadlock and to give the inhabitants of the Tindouf camps the dignity and liberty of a life in a modern and democratic Morocco. Другие стороны должны проявить необходимое желание выйти из сложившегося тупика и обеспечить жителям тиндуфских лагерей возможность жить достойно и свободно в современном и демократичном Марокко.
residence 472. Under article 28 of the Constitution, Uzbek citizens are entitled to liberty of movement throughout the national territory and have the right to enter and leave the country. Граждане Республики Узбекистан согласно статье 28 Конституции вправе свободно передвигаться по территории страны, въезжать в Республику Узбекистан и выезжать из нее.
Considering that poverty affects mainly women, we observe that inequality of gender comes from the lack of recognition of the capacity of women in developing, with liberty, their role in all sectors of society. С учетом того, что от нищеты в первую очередь страдают женщины, мы констатируем тот факт, что неравное положение мужчин и женщин обусловлено непризнанием того, что женщины способны свободно расширять свое влияние во всех сферах общественной жизни.
Under article 13 (4), everyone, including non-nationals, has the liberty to establish and direct educational institutions. На основании пункта 4 статьи 13 каждый человек, включая неграждан, имеет право свободно создавать учебные заведения и руководить ими.
Больше примеров...
Неслужебных (примеров 24)
Also, paragraph 12.4 of the field administration manual provides that the Chief, Transport Office of any mission shall be responsible for notifying the finance section at mission headquarters of all liberty and recreation mileage run in the mission and the names of the drivers responsible. В пункте 12.4 этого руководства также предусматривается, что начальник транспортного отдела любой миссии несет ответственность за уведомление финансовой секции в штаб-квартире миссии о всех неслужебных поездках миссии и именах соответствующих водителей.
The Board noted that there were delays in the preparation of liberty mileage summaries by the Transport Section for transmission to the Finance Section of UNTSO. Комиссия отметила, что имеют место задержки в подготовке транспортной секцией данных об использовании транспортных средств в неслужебных целях для их передачи в финансовую секцию ОНВУП.
Liberty usage was implemented in July 2011. Процедура контроля использования автотранспортных средств в неслужебных целях была введена в июле 2011 года.
International staff not being charged for vehicle use after working hours: The Board has previously emphasized the importance of monitoring and control of liberty usage of vehicles. Ранее Комиссия уже подчеркивала важность проверки и контроля в отношении использования автотранспортных средств в неслужебных целях.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it prepare all liberty mileage usage of mission vehicles in a timely manner and notify the Finance Section, United Nations Truce Supervision Organization for it to effect the necessary reimbursement from the personnel concerned. Комиссия отметила, что имеют место задержки в подготовке транспортной секцией данных об использовании транспортных средств в неслужебных целях для их передачи в финансовую секцию ОНВУП.
Больше примеров...