Английский - русский
Перевод слова Liberty

Перевод liberty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 549)
According to Aflaq, it was liberty which created new values and thoughts. Эта свобода, согласно Афляку, создавала новые ценности и мысли.
Freedom: positive liberty (having rights which impose an obligation on others) vs. negative liberty (having rights which prohibit interference by others). Свобода: позитивная свобода (когда права накладывают обязательства на других) против негативной свободы (когда права запрещают другим вмешиваться).
"liberty does not permit an individual citizen or group of citizens to commit acts of depredation against nature in such a way as to harm their neighbours, and especially to harm future generations of Americans." «свобода не позволяет отдельным гражданам или группе граждан совершать акты хищения в отношении природы, которые могут нанести ущерб их соседям и особенно будущим поколениям американцев».
(b) To institute criminal proceedings and conduct appropriate investigations when bodily injury is found to have been inflicted on a person whose liberty has been restricted; б) обеспечить возбуждение уголовного дела и проведение соответствующего расследования в случае выявления любого факта нанесения телесных повреждений лицу, свобода которого ограничена;
In 2012 Oleh Ivanovych Osuhovskyi is elected People's deputy of the Verkhovna Rada of Ukraine of the 7th elections on single member electoral district Nº 152 (Rivne) from political party General Unity "Liberty". В 2012 году Олег Иванович Осуховский избран народным депутатом Верховной Рады Украины 7-го созыва по одномандатному избирательному округу Nº 152 (г. Ровно) от политической партии Всеукраинское объединение «Свобода».
Больше примеров...
Стражей (примеров 97)
Since prisoner Astillero was deprived of his liberty and subjected to torture, he was not treated humanely or with the respect inherently due to the human individual. Содержание г-на Астильеро под стражей и применение к нему пыток свидетельствовало о негуманном с ним обращении и о нарушении присущего человеку достоинства.
The State party should limit the duration of pretrial detention, and reinforce the role of "liberty and custody judges". Государству-участнику следует ограничить продолжительность досудебного содержания под стражей и укрепить роль "судей по вопросам свободы и содержания под стражей".
The main characters of said bodies are the independence and the professional knowledge of their members, the power to access places of detention, to make recommendations to the relevant Authorities, to have private interviews with the persons deprived of their personal liberty, etc. Основными характерными чертами этих органов являются: независимость и профессиональная компетентность их членов, право иметь доступ к местам содержания под стражей, высказывать рекомендации соответствующим органам власти, проводить частные собеседования с лицами, лишенными свободы, и т.п.
Placement in and renewal of pre-trial detention is decided by the liberty and custody judge (who cannot be removed from office and is distinct from the investigating judge), following an adversarial procedure that is heard in public. Решения о помещении в предварительное заключение и о его продлении принимаются судьей по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей, являющимся членом суда, но не следственным судьей, по итогам состязательных прений, проводимых в открытом судебном заседании.
The Committee further notes that these sections, which deal with liberty, arbitrary detention and review of the validity of detention, cover in substance the author's claims of arbitrary and prolonged detention and denial of bail under article 9 of the Covenant. Комитет отмечает далее, что эти разделы, касающиеся свободы, произвольного содержания под стражей и пересмотра законности содержания под стражей, охватывают существенные элементы ходатайств автора по поводу его произвольного и продолжительного содержания под стражей и отказа ему в освобождении под залог в соответствии со статьей 9 Пакта.
Больше примеров...
Свободное (примеров 33)
The right of Armenian citizens to liberty of movement and choice of residence in the territory of the Republic is provided in article 22 of the Constitution. Право граждан Республики Армения на свободное передвижение и выбор места жительства на территории Республики устанавливается статьей 22 Конституции.
The law relating to detention violates the fundamental rights, guaranteed by the Constitution, to personal liberty and security, and the right to freedom of movement within Aruba, as well as the right to stay there and choose a place to live. Закон в отношении задержания нарушает основные гарантируемые конституцией права, в частности на личную свободу и безопасность и право на свободное перемещение на Арубе, а также право находиться там и выбирать место жительства.
Consecutive legislations were enacted to guarantee human rights to such freedoms as residence, movement, personal liberty, expression and opinion, etc. Был принят целый ряд законов, гарантирующих права человека, включая право на жилище, передвижение, свободу личности, свободу убеждений и их свободное выражение и т.д.
transition at City Hall to the Cathedral, Liberty Avenue, external review of opera im.M.Zankovetskoyi, Armenian quarter, free time, dinner at a cafe in Lviv. Юра, центральная часть города, Высокий замок, переход от пороховой башни к Доминиканскому Собору, музей-аптека, площадь Рынок, переход возле Ратуши к Катедральному собору, проспект Свободы, внешний осмотр Оперного театра, Армянский квартал, свободное время - ужин в кнайпах Львова.
With regard to the follow-up on previous recommendations concerning the freedom of expression and opinion made by the Human Rights Committee, the Minister announced that the Press Code has been amended to ensure a greater liberty and greater freedom. Что касается выполнения предыдущих рекомендаций Комитета по правам человека в отношении права на свободу убеждений и свободное их выражение, то министр сообщил, что в Кодекс о печати были внесены изменения, обеспечивающие большую свободу.
Больше примеров...
Стражу (примеров 47)
Lodging an asylum application does not make the applicant exempt from being deprived of his or her liberty. If that were the case, immigration policy would be completely undermined. Сам факт подачи ходатайства о предоставлении убежища не означает, что в отношении его заявителя не может быть принято решение о взятии под стражу; в противном случае иммиграционная политика утратила бы всякий смысл.
The initial detention for a duration of 48 hours could be extended to 15 days at the discretion of the liberty and custody judge. Первоначальное задержание на срок 48 часов может быть продлено до 15 дней по решению судьи по вопросам заключения под стражу и освобождения.
The fact that Mr. Ismonov was held at the UBOP compound and that he was not registered as a detainee is not relevant for determining the moment of the arrest, which in fact took place from the moment he was deprived of his liberty. Тот факт, что г-н Исмонов содержался на объекте УБОП и при этом не был зарегистрирован как задержанный, не имеет значения для определения времени задержания, которое фактически произошло в момент взятия его под стражу.
Forty-eight hours after the decision to place a foreigner in administrative detention is taken, the liberty and custody judge must, after interviewing the person in the presence of his/her counsel, if any, decide whether to extend the period of detention. По истечении 48 часов после вынесения решения об административном задержании судье по вопросам заключения под стражу и освобождения надлежит принять решение о возможном продлении срока действия данной меры, после, в частности, заслушания соответствующего лица в присутствии его адвоката, если таковой имеется.
Furthermore, States parties have in accordance with article 2 (3) also to ensure that an effective remedy is provided in other cases in which an individual claims to be deprived of his liberty in violation of the Covenant."27 право на определение судом законности задержания, применяется в отношении всех лиц, лишенных свободы в результате ареста или заключения под стражу.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 24)
The conditions under which the accused were released on provisional liberty were respected impeccably and in all cases the accused were returned to the Tribunal in accordance with decisions of the full court. Условия, на которых обвиняемые получали временное освобождение, соблюдались неукоснительно, и во всех случаях обвиняемые были возвращены Трибуналу в соответствии с решениями суда, принятыми в полном составе.
For convicted prisoners, there was also the possibility of provisional liberty for good conduct under a bail system in criminal cases, and for release on probation when half the sentence had been served, decided by a parole board in the light of the prisoner's conduct. Что касается лишенных свободы осужденных, то и у них есть возможности освободиться досрочно: освобождение за примерное поведение (под уголовно-процессуальное поручительство) и условное освобождение после отбытия половины срока наказания на основании решения, выносимого коллегией по досрочному освобождению с учетом поведения заключенного.
For Algeria, human rights issues brought back memories of a painful history: first, the resistance to colonial domination, and then willing supreme sacrifices to gain liberty and mastery of their destiny for the people. З. Для Алжира проблема прав человека тесно связана с тяжелыми моментами его истории: сопротивление колониальному господству, затем борьба за национальное освобождение и возможность самостоятельного управления государством.
The right of asylum is guaranteed to aliens and stateless persons who are persecuted, or under a serious threat of persecution, in consequence of their activities on behalf of democracy, social or national liberation, peace between peoples or liberty or human rights of individuals. Право убежища гарантируется иностранцам и апатридам, которые подвергаются преследованиям по причине их борьбы за демократию, социальное и национальное освобождение, за мир между народами, свободу и права человеческой личности.
However, this is possible only if the release from custody would undermine faith in the legal system to such an extent that it is definitely in the public interest that the prisoner should continue to be deprived of his liberty. Однако это возможно только в том случае, если освобождение из-под стражи подорвет доверие к правовой системе в такой степени, что продление периода лишения свободы содержащегося под стражей лица, безусловно, отвечает общественным интересам.
Больше примеров...
Увольнении (примеров 12)
Well, test everyone who was on liberty that night. Ну, проверь всех, кто был в увольнении в тот вечер.
He was on liberty after a ten-month deployment. Был в увольнении после десятимесячного назначения.
USS Geronimo's in port, and the crew's on liberty. Корабль "Джеронимо" в порту, команда в увольнении.
I was on liberty; I didn't do anything wrong, I swear! Я в увольнении, я ничего плохохо не сделал, клянусь!
XO set a three-sailor liberty party rule. По правилам командира в увольнении должно быть по три офицера.
Больше примеров...
Вольность (примеров 17)
It's a liberty, but I thought you might know someone. Это вольность, но я подумала, может, ты кого-то знаешь.
I also added an inscription "Berlin 1908". Well, the photo was taken some 100 years later, but I hope, the Berliners will forgive me this little liberty. Я добавила надпись "Berlin 1908" - конечно, фото было сделано на 100 лет позже, но я надеюсь, жители Берлина простят мне эту маленькую вольность.
A compromise was eventually reached in 1290, whereby a liberty was considered legitimate as long as it could be shown to have been exercised since the coronation of Richard the Lionheart in 1189. В 1290 году был достигнут окончательный компромисс, вольность рассматривалась законной, если можно было показать, что ею пользовались со времени коронации короля Ричарда I в 1189 году.
I THINK I'VE KNOWN THE YOUNG LADY LONG ENOUGH TO ALLOW MYSELF THAT LIBERTY. Полагаю, я знаю эту юную леди достаточно долго, чтобы позволить себе эту вольность.
Freedom, liberty, and enfranchisement! Свобода, вольность и освобождение!
Больше примеров...
Liberty (примеров 148)
Liberty Reserve did not directly process deposits or withdrawals. Liberty Reserve не обрабатывал такие платежи непосредственно.
Donald Love makes a third appearance in Liberty City Stories. Дональд Лав появляется в третий раз в Liberty City Stories.
In September 1901 she acted the role of Geraldine Fair in The Liberty Belles. В сентябре 1901 года сыграла роль Джеральдин Фрей в постановке The Liberty Belles.
In March 1987, the completion of One Liberty Place was the first building to do that. В марте 1987 г. One Liberty Place стало первым зданием, нарушившим его.
Henry tells John and Sherlock about the words "Liberty" and "In" in his dreams. Генри говорит Джону и Шерлоку о словах «Либерти» (англ. Liberty) и «Ин» (англ. In) в своих снах.
Больше примеров...
Либерти (примеров 178)
An experiment in a CIA facility in Liberty, Indiana. Эксперимент исследовательской станции ЦРУ в Либерти, штат Индиана...
On November 8, 1943, I-27 sank the Liberty ship SS Sambridge. 8 ноября 1943 года I-27 потопила транспорт SS Sambridge типа «Либерти».
WHO KNOWS LIBERTY AVENUE BETTER THAN WE DO? Кто знает Либерти Авеню лучше, чем мы?
Set a deposition with Liberty Rail, and tell them this time it won't just be Mike. Назначь встречу с "Либерти Рейл" и скажи им, что в этот раз Майк будет не один.
Description: The Hotel was built in 1909. It's a Villa in liberty style. Описание: Удивительное произведение в стиле Либерти, l'HOTEL GRAND'LITALIA расположен в...
Больше примеров...
Себя смелость (примеров 83)
My dear Marie, I have taken the liberty of inviting two old acquaintances... Дорогая малышка Мари,... я взял на себя смелость пригласить двух своих старых знакомых.
Fiona took the liberty of activating your phone so she could listen to our conversation. Фиона взяла на себя смелость активировать свой телефон, так что она смогла услышать наш разговор.
I've taken the liberty of revisiting the H-Said database. Я взял на себя смелость просмотра базы данных
I've taken the liberty of scripting your appearance on the witness stand because, let's face it, you're somewhat of a loose cannon. Я взял на себя смелость написать сценарий твоего появления в роли свидетельницы. потому что, давай посмотрим правде в глаза, ты что-то вроде неточного орудия.
And I've taken the liberty, just for clarity, to translate that to data slices. И я взял на себя смелость, просто для ясности, перевести это в объёмы данных.
Больше примеров...
Себе (примеров 71)
In 1415 the city bought its liberty from the German king King Sigismund. В 1415 г. город купил себе свободу у немецкого короля Сигизмунда.
And some things do, And because of that, we took the liberty of doing... this. А кое-что меняется, поэтому мы позволили себе вольность сделать ЭТО.
It provides every liberty for them to transfer their savings to their countries, and this represents billions of dollars. Они также могут беспрепятственно переводить свои сбережения, составляющие миллиарды долларов, к себе на родину.
In this regard, the Working Group recalls that mere conformity with domestic law in itself cannot be used to justify depriving an individual of his or her liberty. В связи с этим Рабочая группа напоминает, что простое соответствие с внутренним правом само по себе не может использоваться для оправдания лишения свободы.
Excuse me for taking the liberty, I'm Mr. Mancilli. Простите, я позволил себе навестить вас.
Больше примеров...
Свободно (примеров 24)
We fail to understand why some delegations should take the liberty of resorting to any means possible to destroy this proposed initiative. Мы не в состоянии понять, почему некоторые делегации столь свободно пользуются любыми средствами для того, чтобы сорвать эту предложенную инициативу.
A person shall enjoy full liberty to profess a religion; любое лицо имеет право совершенно свободно исповедовать религию;
The other parties should show the necessary willingness to break the current deadlock and to give the inhabitants of the Tindouf camps the dignity and liberty of a life in a modern and democratic Morocco. Другие стороны должны проявить необходимое желание выйти из сложившегося тупика и обеспечить жителям тиндуфских лагерей возможность жить достойно и свободно в современном и демократичном Марокко.
May I take the liberty of reminding the delegations of the five permanent members that transparency is not a concept they can freely dispose of. Я позволю себе напомнить делегациям пяти постоянных членов, что транспарентность - это не та концепция, от которой они могут свободно отказаться.
I think that we should consider that when we lose privacy, we lose agency, we lose liberty itself because we no longer feel free to express what we think. Мы должны принять, что когда мы теряем право на частную жизнь, мы теряем возможность действовать, мы теряем саму свободу, потому что больше не можем свободно выражать то, что мы думаем.
Больше примеров...
Неслужебных (примеров 24)
The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable В задачи этой группы входит укрепление внутреннего контроля и усиление финансовой и административной подотчетности, включая создание, в соответствующих случаях, механизма контроля за использованием автотранспортных средств в неслужебных целях
UNMISS will implement a policy, to be disseminated in the form of an administrative instruction, on charging for the liberty use of vehicles during the current financial year В течение текущего финансового года МООНЮС будет проводить политику, информация о которой подлежит распространению в форме административной инструкции, в отношении взимания платы за использование автотранспортных средств в неслужебных целях
International staff not being charged for vehicle use after working hours: The Board has previously emphasized the importance of monitoring and control of liberty usage of vehicles. Ранее Комиссия уже подчеркивала важность проверки и контроля в отношении использования автотранспортных средств в неслужебных целях.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it prepare all liberty mileage usage of mission vehicles in a timely manner and notify the Finance Section, United Nations Truce Supervision Organization for it to effect the necessary reimbursement from the personnel concerned. Комиссия отметила, что имеют место задержки в подготовке транспортной секцией данных об использовании транспортных средств в неслужебных целях для их передачи в финансовую секцию ОНВУП.
When a staff member uses a vehicle for liberty mileage, he/she is charged accordingly. Если автотранспортные средства используются в неслужебных целях, с сотрудника взимается соответствующая плата.
Больше примеров...