| On the one hand, it was his tragedy, and on the other - a kind of liberation. | С одной стороны, это была его трагедия, а с другой - своего рода освобождение. |
| In the complicated international landscape of the past 10 years, he and his team contributed significantly to the advancement of the noble ideals of the United Nations in the world, including his decisive contribution to the independence and liberation of my country, Timor-Leste. | Несмотря на сложный ландшафт международных отношений, за последние 10 лет ему и его коллективу удалось внести значительный вклад в продвижение благородных идеалов Организации Объединенных Наций во всем мире, включая его решающий вклад в освобождение и обретение независимости моей страной, Тимором-Лешти. |
| The Conference concluded with the formation of the Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia, the election of its leadership and the adoption of an action plan. | Конференция завершилась созданием Союза за освобождение и восстановление Сомали, избранием его руководства и принятием плана действий. |
| Final declaration of the Cuban Civil Society Forum for the Liberation of the Cuban Five | Итоговая декларация Форума гражданского общества Кубы за освобождение кубинской «пятерки» |
| The timeline for the implementation of the Doha Document, which was signed on 14 July 2011 by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement and revised to commence on 15 July 2012, remained the key basis for the political process in Darfur. | График осуществления Дохинского документа, который был подписан 14 июля 2011 года правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость и для которого дата вступления в силу была перенесена на 15 июля 2012 года, оставался главной основой для проведения в Дарфуре политического процесса. |
| During the liberation war, these communities supported the Pakistani government and later wanted to emigrate to Pakistan, which stalled and hesitated. | Во время освободительной войны, эта община поддерживала действия центрального пакистанского правительства, а затем хотела эмигрировать в Пакистан, который проиграл эту войну. |
| At the same time, the assertions confirm that the island belongs to Yemen because the Eritreans were using it as a base, with the consent of the Yemeni Government, when Yemen gave support to the Eritreans in their liberation struggle. | С другой стороны, эти утверждения подтверждают, что остров принадлежит Йемену, поскольку эритрейцы использовали его в качестве базы с согласия йеменского правительства, когда Йемен оказывал поддержку эритрейцам в их освободительной борьбе. |
| Narrator: It's about the liberation struggle. | Голос за кадром: Это об освободительной борьбе. |
| In 1971, Madiath led 400 YSMD volunteers to West Bengal to manage relief camps for refugees from the Bangladesh Liberation War. | В 1971 году, 400 добровольцев «YSMD» во главе с Мадиатом в отправились в Западную Бенгалию, чтобы помочь беженцам пострадавшим от освободительной войны в Бангладеш. |
| The African Union mediation team will be leaving Khartoum tonight for Nairobi and Asmara to hold similar consultations with leaders of the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | Сегодня вечером посредническая группа Африканского союза покинет Хартум и отправится в Найроби и Асмэру для проведения аналогичных консультаций с руководителями Освободительного движения Судана/ Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенствоа. |
| Minnie Arkawi Minawi, Chairman of the Sudanese Liberation Movement/Army | Минни Аркауи Минауи, Председатель Освободительного движения Судана/Армия |
| The ceasefire between the Minni Minawi faction of the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) and the Government of the Sudan held generally throughout Darfur in September. | З. В сентябре соглашение о прекращении огня между фракцией Освободительного движения/Освободительной армии Судана (ОДС/ОАС), возглавляемой Минни Минави, и правительством Судана в целом соблюдалось на всей территории Дарфура. |
| In a disturbing development, elements of the two signatories to the Darfur Peace Agreement, namely the Government of the Sudan and the Minni Minawi faction of the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A), clashed on several occasions in March. | Тревожным фактом явились происходившие в марте неоднократные конфликты между элементами двух сторон, подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, а именно элементами правительства Судана и группировки Минни Минави Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана (ОДС/А). |
| Along with the 4th Bersaglieri Regiment it formed the 1st Italian Brigade of the Italian Liberation Corps, which fought in the war on the Allied side. | Вместе с 4-м полком берсальеров он создал 1-ю итальянскую бригаду Итальянского освободительного корпуса (англ.)русск., воевавшего на стороне Западных союзников. |
| Ashide leaders initiated the liberation revolt of the Turkuts (679-682) against Tang dynasty. | Именно вожди Ашидэ стали инициаторами освободительного восстания тюрков (679-682). |
| Your country was also home to our liberation movements in the southern African region. | Ваша страна была также приютом для наших освободительных движений на юге Африканского континента. |
| The reduction of $5,900 relates to the existing provision for the participation of liberation movements in the work of the Council, which would no longer be required. | Сокращение в размере 5900 долл. США связано с тем, что уже выделены ассигнования на участие представителей освободительных движений в сессиях Совета, в котором больше нет необходимости. |
| When Zimbabwe obtained its independence in 1980, it was faced with a situation in which it had to mould a nation out of two liberation movements and the forces of Ian Smith's regime. | Когда Зимбабве обрела свою независимость в 1980 году, она столкнулась с ситуацией, когда ей нужно было сформировать государство на основе двух освободительных движений и сил режима Яна Смита. |
| 12A. An amount of $11,100 is requested to meet the travel cost of representatives of liberation movements ($6,100) and of staff to attend the eighteenth regular session of the Governing Council ($5,000). | Испрашивается сумма в 11100 долл. США для покрытия путевых расходов представителей освободительных движений (6100 долл. США) и сотрудников, намеревающихся принять участие в восемнадцатой регулярной сессии Совета управляющих (5000 долл. США). |
| It is a massive compendium that took the liberation issue from 1918 up to the present, analysing it country by country and also continent-wise. | Это объемный компендиум, в котором рассматривается вопрос об освободительных движениях с 1918 года по настоящее время, при этом дается анализ вопроса по каждой стране и в целом по всему континенту. |
| The Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) and Government forces clashed twice in February in locations north-east of El Fasher, in North Darfur. | З. Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана (ОДС/А) и правительственные войска дважды в течение февраля имели стычки в районах к северо-востоку от Эль-Фашира в Северном Дарфуре. |
| Against this backdrop of conflict and marginalization, two rebel groups began to organize in 2001/02 - the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement - drawing their members primarily from village defence groups. | На фоне конфликта и маргинализации в 2001-2002 годах начали складываться две повстанческие группировки - Освободительное движение Судана/Армия и Движение за справедливость и равенство, - черпавшие своих членов в основном из деревенских отрядов обороны. |
| The conflict in Darfur opposes the Government of the Sudan to at least two organized armed groups of rebels, namely the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | В конфликте в Дарфуре правительству Судана противостоят по меньшей мере две организованные вооруженные группы повстанцев: Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство. |
| The members of the Council also strongly urged the Sudan Liberation Movement/Army, the Justice and Equality Movement and the Government of the Sudan to return to the talks in Abuja on 15 September and to negotiate constructively and urgently to secure an early agreement. | Члены Совета также настоятельно призвали Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана, Движение за справедливость и равенство и правительство Судана вернуться на переговоры в Абудже 15 сентября и вести их конструктивно и оперативно, с тем чтобы в скором времени достичь соглашения. |
| Fighting in Darfur escalated to a new level in early 2003 when two non-State armed groups, the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement scored a series of military victories against Sudanese military and police bases and outposts in Darfur. | Боевые действия в Дарфуре резко активизировались в начале 2003 года, когда две негосударственные вооруженные группировки - Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство - одержали ряд военных побед в своих действиях против суданских военных и полицейских баз и аванпостов в Дарфуре. |
| It has succeeded in eradicating colonialism, in assisting liberation movements and in laying the foundations of international law. | Она добилась успеха по ликвидации колониализма, в осуществлении помощи освободительным движениям и в создании основы международного права. |
| Over the years, India has extended full support to the African National Congress and other liberation movements in South Africa. | На протяжении всех этих лет Индия оказывала всестороннюю поддержку Африканскому национальному конгрессу и другим освободительным движениям в Южной Африке. |
| Mr. Loulichki (Morocco) recalled that even before gaining its full independence, Morocco had struggled for the freedom of all peoples under colonial domination and had provided diplomatic and material support to genuine liberation movements, especially in Africa. | Г-н Лулишки (Марокко) напоминает, что даже до получения полной независимости Марокко вело борьбу за освобождение всех народов, находящихся под колониальным господством, и оказывало дипломатическую и материальную помощь подлинным освободительным движениям, особенно в Африке. |
| We think they may have made contact with the Liberation Underground. | Мы думаем, что, возможно, они вышли на связь с Освободительным Подпольем. |
| At the time of the signing of the communiqué, the armed rebellion launched in Darfur by the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement had been under way for almost 18 months. | На момент подписания коммюнике вооруженный мятеж, поднятый в Дарфуре Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство продолжался уже почти 18 месяцев. |
| While some tended to equate the struggle with terrorism, others glorified it as a liberation struggle. | Были такие, кто отождествлял эту борьбу с терроризмом, иные же прославляли ее как освободительную борьбу. |
| His own country, one of the first to be liberated from colonial rule after the Second World War, fully supported other countries' struggles for liberation. | Его страна, которая одна из первых освободилась от колониального господства после второй мировой войны, всецело поддерживает освободительную борьбу других стран. |
| The United Nations actively supported liberation struggles all over the world, and we are entering the new millennium having accomplished the mission of political decolonization in most countries. | Организация Объединенных Наций активно поддерживала освободительную борьбу во всем мире, и сейчас мы вступаем в новое тысячелетие, реализовав миссию политической деколонизации в большинстве стран. |
| From 25 to 27 September 2012, armed clashes between the Government of the Sudan and armed opposition groups, including the Sudan Liberation Army/Minni Minnawi (SLA/MM) faction, culminated in the bombing of Hashaba in Northern Darfur. | В период с 25 по 27 сентября 2012 года в ходе вооруженных столкновений между правительством Судана и вооруженными оппозиционными группами, включая Освободительную армию Судана/группировка Минни Минави (ОАС/ММ), воздушным бомбардировкам была подвергнута Хашаба в Северном Дарфуре. |
| In the latter half of 2006, it became apparent that efforts to secure agreement from groups that had not initially signed the Darfur Peace Agreement and the Sudan Liberation Army/Abdul Wahid faction) would not be successful. | Во второй половине 2006 года стало очевидно, что усилия, направленные на получение согласия группировок, которые первоначально не подписали Мирное соглашение по Дарфуру и Освободительную армию Судана/группировку Абдулы Вахида), присоединиться к мирному процессу будут безуспешными. |
| Still, unexploded remnants of war remain a serious problem, especially in rural areas bordering neighbouring countries experiencing conflicts and where liberation wars were more intense. | Неразорвавшиеся пережитки войны по-прежнему остаются серьезной проблемой, особенно в сельских районах, граничащих с соседними странами, где происходят конфликты и где происходили более ожесточенные освободительные войны. |
| The Irish Republican Army and other liberation groups had recognized that terrorism did not serve their cause, and that it was better to resort to peaceful dialogue. | ИРА в Ирландии и другие освободительные группировки признали, что терроризм не отвечает их целям и что наилучшим путем является мирный диалог. |
| A South African expert had said that the anti-apartheid movement in his country had made slow progress for decades, with many Western countries refusing to apply sanctions even when the South African liberation movements had been internationally recognized. | Эксперт из Южной Африки сказал, что движение против апартеида развивалось в его стране медленными темпами на протяжении десятилетий, поскольку многие западные страны отказывались применять санкции даже после того, как южноафриканские освободительные движения получили международное признание. |
| In this connection he recalled that some members of the Commission believed that other international legal entities, such as liberation movements, could be the addressees of such acts and that this raised a number of issues that deserved measured consideration. | В этой связи он напомнил, что, по мнению ряда членов Комиссии, и другие международно-правовые субъекты, такие, как освободительные движения, могут быть адресатами таких актов и что в связи с этим возникает ряд вопросов, которые заслуживают взвешенного рассмотрения. |
| Nearly all armed conflicts and struggles for liberation were viewed through the prism of East-West rivalry until the historic collapse of the former Soviet Union and the end of communist rule in Eastern Europe. | Почти все вооруженные конфликты и освободительные движения рассматривались через призму соперничества между Востоком и Западом - вплоть до исторического краха Советского Союза и окончания коммунистического правления в Восточной Европе. |
| Following the April 2010 elections, talks resumed on 6 June between the Liberation and Justice Movement (LJM) and the Government of the Sudan. | После проведения апрельских выборов 6 июня возобновились переговоры между Движением за свободу и справедливость и правительством Судана. |
| That's the price you pay for liberation. | За свободу нужно платить. |
| The social mobilization carried out during the liberation struggle and the current advocacy work undertaken by the Government and various institutions within the country had provided a strong basis for the socio-economic and political advancement of women. | Социальная мобилизация, повлекшая за собой борьбу за свободу, а также работа в этой области, проводимая правительством и различными учреждениями страны, создали прочную основу для улучшения положения женщин в социально-экономическом и политическом плане. |
| We must avoid comparing that scourge to the legitimate right of peoples to fight for freedom and liberation. | Однако мы ни в коем случае не должны сравнивать это зло с законным правом людей на борьбу за свою свободу и независимость. |
| I came to this Assembly 21 years ago as a fighter for freedom, liberation and independence, carrying with me the torments of my struggling people. | Двадцать один год назад я приехал в эту Ассамблею борцом за свободу, освобождение и независимость, а также выразителем мук и страданий своего борющегося народа. |
| The history of modern States is based for the most part on wars of resistance and liberation. | История современных государств во многом связана с сопротивлением и освободительными войнами. |
| Lawful attacks on military objectives exercised by liberation movements are covered by a range of rather clear legal rules. | Законные нападения на военные объекты, осуществляемые освободительными движениями, охватываются целым рядом довольно ясных правовых норм. |
| In the absence of an international agreement defining the concept and bounds of terrorism, certain actions may be interpreted and cooperation with certain liberation movements may be characterized as terrorism by some parties without there being any basis in international law for doing so. | При отсутствии международной договоренности относительно определения концепции и рамок терроризма некоторые действия могут истолковываться и сотрудничество с некоторыми освободительными движениями может характеризоваться определенными сторонами в качестве терроризма, хотя это не будет иметь под собой никакой международно-правовой основы. |
| Responsible for African Liberation Movements, OAU; assistance to Ghanaians abroad; legalization of documents and citizenship matters. | Ответственный за связь с освободительными движениями африканских стран ОАЕ; вопросы помощи ганцам, находящимся за рубежом; вопросы легализации документов и гражданства. |
| With his Kenyan father, he carries the glamour once associated with Third World liberation movements. | То, что его отец - кениец, создаёт для него выгодную ассоциацию с бывшими освободительными движениями стран третьего мира. |
| Last I heard, Shawn was with the Liberation Underground. | Последнее, что я слышал, Шон был в Освободительном Подполье. |
| That expectation was not realized, as the talks could not cover much ground on account of the deep division in the armed opposition - the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement/Army - where the threat of fragmentation was more serious. | Однако эти надежды не оправдались, поскольку на переговорах не удалось значительно продвинуться вперед из-за глубоких разногласий в рядах вооруженной оппозиции - в Движении за справедливость и равенство и в Освободительном движении Судана/Освободительной армии Судана, где угроза раскола была более серьезной. |
| Its claim to be a "liberation organization" is negated by its unilateral resort to violence and its constant refusal to put its claims to the true test - that of participating in an open, democratic, peaceful process of consultation with the people. | Их утверждение о якобы "освободительном характере" организации сводится на нет односторонним применением насилия и постоянным отказом подтвердить эти утверждения делом, а именно участием в открытом, демократичном мирном процессе консультаций с народом. |
| Minni Arkoi Minawi has been appointed Senior Assistant to the President, and representatives of his faction of the Sudan Liberation Movement/Army have met with Government officials in Khartoum to establish joint committees to address implementation of the Agreement. | Минни Аркои Минави назначен старшим помощником президента, и представители его группировки в Освободительном движении Судана и Освободительной армии Судана встретились с должностными лицами правительства в Хартуме в целях создания совместных комитетов для рассмотрения хода осуществления Соглашения. |
| The representative of the Netherlands reported on progress on a draft paper being prepared by his delegation on the hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases), which was not yet ready. | Представитель Нидерландов сообщил о ходе подготовки проекта документа об опасных свойствах Н10 (Выделение токсичных газов), которым занимается его делегация, и отметил, что этот документ пока еще не готов. |
| H10 Liberation of toxic gases in contact with air or water | Выделение токсичных газов при контакте с воздухом или водой |
| Hazardous characteristic H10: Liberation of toxic gases | В. Опасное свойство Н10: Выделение токсичных газов |
| Requests the Secretariat to contribute actively to the guidance document on hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases in contact with air or water) prepared by the Netherlands with a view to finalizing it in time for a session of the Open-ended Working Group in 2005; | просит секретариат оказать активное содействие в завершении работы над подготовленным Нидерландами руководящим документом по опасному свойству Н10 (Выделение токсичных газов при контакте с воздухом или водой) с целью его окончательной подготовки ко времени проведения сессии Рабочей группы открытого состава в 2005 году; |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| Several delegations proposed new wording for the definition: "'Release' means any liberation of pollutants into the environment as a result of any anthropogenic activity." | Ряд делегаций предложили для этого определения следующую новую формулировку: «"Выброс" означает любое высвобождение загрязнителей в окружающую среду в результате любой антропогенной деятельности». |
| Another facet of the data revolution is data liberation: with the open data movement now well under way, the social value of making data available and accessible is now widely recognized and a considerable body of best practices supported by case studies is now available. | Еще одним аспектом революции в использовании данных является высвобождение данных: при наблюдаемом в настоящее время беспрепятственном движении данных сейчас широко признается социальная ценность обеспечения наличия и доступности данных и на данный момент накоплен немалый объем передовой практики, подкрепленной тематическими исследованиями. |
| The French newspaper Liberation called the book "a tissue of wild and irresponsible allegations, entirely without foundation." | Французская газета Liberation назвала книгу «сотканной из диких и безрассудных обвинений, которые, к тому же, совершенно безосновательны». |
| The fonts were originally developed by Steve Matteson as Ascender Sans and Ascender Serif, and were also the basis for the Liberation fonts licensed by Red Hat under another open source license. | Шрифты изначально были разработаны Стивом Маттесоном под названиями Ascender Sans и Ascender Serif и являлись также основой для шрифтов Liberation, лицензированных компанией Red Hat под другой открытой лицензией. |
| She left Mandala to teach and to develop Liberation Prison Project. | Оставила работу в «Мандале» для того, чтобы заниматься Liberation Prison Project и преподавательской деятельностью. |
| The Former Liberation Movements of Southern Africa (FLMSA) is an association of six political parties which were involved in the nationalist movements of Southern Africa. | Бывшие освободительные движения Южной Африки (англ. Former Liberation Movements of Southern Africa, FLMSA) - объединение шести политических партий, выросших из левых национально-освободительных движений Юга Африки. |
| Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry is a 2002 critique of psychiatry by Thomas Szasz. | Освобождение посредством притеснения: Сравнительное исследование рабства и психиатрии (англ. Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry) - антипсихиатрическая книга Томаса Саса, вышедшая в 2002 году, преисполненная критики по отношению к психиатрии. |
| These two countries stood to gain by this assistance, insofar as the war of liberation envisaged by AFDL would remove from their borders the sources of tension that were jeopardizing their security. | Указанные две страны должны были выиграть от оказания такой помощи, поскольку освободительная война, которую вел АФДЛ, должна была отвести от их границ очаги напряженности, которые создавали угрозу для их безопасности. |
| At the end of the 1950s, there had been a liberation struggle against the French and Spanish colonizers, in which incidentally the current Prime Minister of Morocco had taken part. | Если речь идет о конце 50-х годов, то это была освободительная борьба против французских и испанских колонизаторов, в которой, кстати, участвовал нынешний премьер-министр Марокко. |
| In November 2012, the Sudan Liberation Army/Abdul Wahid also issued a command order in which it prohibited the recruitment and use of children. | В ноябре 2012 года Освободительная армия Судана/группа Абдула Вахида также издала приказ о запрещении вербовки и использования детей. |
| Two other movements, namely the faction of the Sudan Liberation Movement/Army led by Abdul Wahid Mohamed al-Nur) and the Justice and Equality Movement, led by Mohamed Khalil Ibrahim, did not sign the Agreement. | Два других движения, а именно Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана, возглавляемые Абдулом Вахидом Мохамедом аль-Нуром, и Движение за справедливость и равенство, возглавляемое Мохамедом Халилом Ибрахимом, Соглашение не подписали. |
| The Sudan Liberation Army-Free Will and JEM-Peace Wing submitted progress reports | Освободительная армия Судана/Движение за справедливость и равенство (мирное крыло) представили доклад |