Английский - русский
Перевод слова Leisure

Перевод leisure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Досуг (примеров 228)
When hours in paid and unpaid work are combined, women tend to have longer working hours per week than men and less time for leisure or sleep. Если сложить время, затрачиваемое на оплачиваемую и неоплачиваемую работу, то женщины, как правило, проводят за работой больше часов в неделю по сравнению с мужчинами и у них остается меньше времени на досуг или сон.
Article 42 of the Constitution reflects the provision of article 31 of the Convention that stipulates that children have the right to rest and leisure and to participate in cultural and artistic life. Статья 42 Конституции реализует положение статьи 31 Конвенции, где сказано, что ребёнок имеет право на отдых, досуг и участие в культурной и творческой жизни.
The social rights set forth in this Constitution are the right to education, health, work, leisure, safety, social security, protection for mothers and children, and assistance in the case of destitution. К числу закрепленных в настоящей Конституции социальных прав относится право на образование, здоровье, труд, досуг, безопасность, социальное обеспечение, защиту матери и ребенка и помощь по бедности.
Cultural rights may equally well be considered from the standpoint of the right to leisure, provided for in a number of international human rights instruments, which leads to the right to the conservation of unique sites constituting the universal heritage. Культурные права также могут рассматриваться в аспекте права на досуг, закрепленного в различных международных договорах о правах человека и связанного с аспектом права на охрану уникальных мест, относящихся к мировому наследию.
EMPLOYMENT TO AN APPROPRIATE HIGHER LEVEL, AND THE RIGHT TO REST, LEISURE AND REASONABLE LIMITATION OF РАБОТЕ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЕ БОЛЕЕ ВЫСОКИЕ СТУПЕНИ И ПРАВО НА ОТДЫХ, ДОСУГ И РАЗУМНОЕ ОГРАНИЧЕНИЕ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ И ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОТПУСК, РАВНО
Больше примеров...
Отдых (примеров 222)
Article 27 - The directive principles of state policy provide for the full enjoyment of leisure and social and cultural opportunities. Статья 27 содержит директивные принципы государственной политики, которые предусматривают право на отдых и пользование социальными и культурными возможностями
The Constitution of the Co-operative Republic of Guyana provides for the enjoyment of rest and leisure. ЗЗ. Конституция Кооперативной Республики Гайаны предусматривает право на отдых и досуг.
To renew the best experiences of 2006 and 2007, and Laurent FOUBERT CTPE offer this year a weekend leisure to Markstein. Чтобы обновить лучший опыт 2006 и 2007 годах, и Лоран FOUBERT CTPE предложить в этом году отдых в выходные дни Markstein.
The right of the working people to rest and leisure is provided by the Constitution and other labour-related laws and regulations. Право трудящихся на отдых и досуг гарантируется Конституцией и другими законами и положениями, регулирующими сферу труда.
Since 1976, the MIC has conducted a survey on time-budget as part of its Survey on Time Use and Leisure Activities every five years. С 1976 года МВДС каждые пять лет проводит обследование затрат времени в рамках Обследования использования времени на работу и отдых.
Больше примеров...
Свободное время (примеров 37)
His leisure was given to Oriental studies, in which he had made great progress in Germany. Свободное время он уделял востоковедению, в котором достиг больших успехов ещё в Германии.
To acknowledge the rights of every citizen to rest, recreation and leisure. З. признавать права каждого гражданина на отдых, досуг и свободное время;
Well, take the course at your leisure, whenever you find time to fit it into your busy schedule. Ну тогда начни ходить на курсы в свободное время, всякий раз, когда найдешь свободное время в своем забитом графике.
Mrs Brown, am I right in thinking that as you are not teaching Sydney today, you are at leisure? Миссис Браун, раз сегодня вы не даёте уроков Сидни, - то у вас есть свободное время, я права?
I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments it amuses me to train fighting men. По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Больше примеров...
Развлекательных (примеров 33)
It has a beautiful view of Valletta and many leisure facilities. Из него открывается прекрасный вид на Валлетту и множество развлекательных заведений.
The right to equal participation in recreational, leisure and sporting activities; and право на равное участие в развлекательных и спортивных мероприятиях; и
Rather than a radial system, they conceived polycentric networks in which every major complex was itself to become a town, owing to the combination of jobs, public services, shops and leisure centres. В отличие от радикальной системы, они предлагали полицентричные системы, в которых каждый крупный комплекс должен был в свою очередь стать городом благодаря объединению рабочих мест, общественных служб, торговли и развлекательных центров.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to guarantee the right of the child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child and to participate freely in cultural life and the arts. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению прав детей на отдых и досуг, их права участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих их возрасту, а также свободно участвовать в культурной жизни и художественной деятельности.
In addition to the use of the card abroad in shops, leisure, entertainment and service facilities, when you pass a customs check point, you do not have to declare the funds in your card account. Так, наряду с возможностью использовать карточку для приобретения товаров и услуг в магазинах, развлекательных центрах, центрах отдыха и обслуживания за рубежом, вы также не столкнетесь с необходимостью декларирования денег при пересчении таможенной границы.
Больше примеров...
Развлечений (примеров 52)
Places of recreation and relaxation and centers for cultural and leisure activities were set up in different parts of the country, creating conditions for people to relax and enjoy in a more diverse way. В различных частях страны были организованы места для отдыха и снятия напряжения, а также созданы центры для культурной деятельности и развлечений, что открыло для людей возможности для более разнообразного проведения досуга и наслаждения жизнью.
Noting the important role played by non-governmental organizations and civil society in demand reduction by, for example, providing education, leisure and recreational activities and facilitating interaction between generations, отмечая важную роль неправительственных организаций и гражданского общества в сокращении спроса, которую они выполняют, в частности, путем просвещения, организации досуга, отдыха и развлечений, а также улучшения отношений между поколениями,
Open spaces, entertainment fields shall be installed on the bank for intensive and extensive leisure. На берегу предусмотрено устроить открытые пространства, предназначенные для интенсивного и экстенсивного отдыха, лужайки для развлечений.
Stores and provides free information to guests of the Zarasai district about places of interest, accommodation, events, entertainment and leisure, tourism resources of Lithuania and other services of interest. Предоставляем информацию: о Зарасайском районе и его посещаемых местах: музеи, выставки и концертные залы, дома отдыха, учереждения по питанию, центры развлечений, туристические фирмы.
Govedartsi as an exciting place to own a mountain holiday home and are proud to offer Forest View, apartments with leisure facilities. Комплекс Forest View находится 15 минуты езды от двух известных горнолыжных курортов. В 15 км располагается лучший лыжный курорт Болгарии - Боровец, который помимо всех удобств горнолыжного спорта предоставит великолепие ночной жизни и множество развлечений.
Больше примеров...
Досуговых (примеров 15)
Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, ссылаясь конкретно на статью 30 Конвенции о правах инвалидов, в которой предусмотрено право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни, развлечениях, досуговых и спортивных мероприятиях,
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and the International Association of Sports and Leisure Facilities are preparing a plan of action to promote recreation facilities worldwide, especially in developing countries. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и Международная ассоциация спортивных и досуговых организаций разрабатывают план действий для того, чтобы содействовать строительству рекреационных сооружений по всему миру, особенно в развивающихся странах.
In addition, the Subcommittee recommends that the necessary steps be taken to increase leisure and recreational activities for female inmates. Подкомитет также рекомендует принять необходимые меры для расширения масштаба досуговых и развлекательных мероприятий для женщин-заключенных.
(r) To adopt measures to promote and protect the right of the young child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to his or her age and to participate freely in cultural life and arts; г) принимать меры по поощрению и защите права ребенка на отдых и досуг, участие в игровых и досуговых мероприятиях, соответствующих его возрасту, и на свободное участие в культурной жизни и в занятиях, связанных с искусством;
To improve scope for children in financially vulnerable families to take part in organised leisure activities, the Government has introduced a scheme for refunding costs of leisure activities from July 2014. В целях увеличения возможности участия детей из необеспеченных семей в организованных досуговых мероприятиях правительство с июля 2014 ввело систему компенсации расходов за досуговые мероприятия.
Больше примеров...
Развлекательные (примеров 15)
The clubs propose a variety of educational, cultural and leisure activities for active and healthy lifestyles. Эти клубы предлагают самые различные образовательные, культурные и развлекательные мероприятия для активного и здорового образа жизни.
Measures taken to ensure that cultural, leisure, tourism and sporting facilities are accessible to persons with disabilities, taking into account children with disabilities, including through the conditional use of public procurement and public funding меры, принятые для обеспечения того, чтобы культурные, развлекательные, туристические и спортивные центры были доступны для инвалидов, принимая во внимание детей-инвалидов, в том числе с помощью условий, предъявляемых при использовании государственных закупок и государственного финансирования
Over the period, the country's economic recovery and the importance placed on general cultural training have had a growing impact in the field of general culture, art, leisure and the widespread practice of sport. Экономическое восстановление страны и внимание, уделяемое образованию в области культуры, оказало за этот период положительное влияние на культуру в целом, на художественную культуру, развлекательные мероприятия и массовые занятия спортом.
(b) Leisure: Leisure refers to time in which play or recreation can take place. Ь) досуг: досуг означает время, в течение которого проводятся игры и развлекательные мероприятия.
The use of public spaces for leisure and social activities has been promoted by holding recreational and cultural activities at locations available to the entire community as a means of preventing health problems, drug addition and crime. В этой связи оно содействовало использованию общественного пространства для совместного времяпровождения, развлечений и отдыха населения, организуя развлекательные и культурные мероприятия на территориях, являющихся общими для всех жителей, в качестве инструмента предупреждения заболеваний, наркомании и преступности.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 10)
Breakfast at your leisure and then come to the library. Завтракайте в своё удовольствие, а затем приходите в библиотеку.
The boys at forensics can take it apart at their leisure. Ребята из ученого отдела могут его разбирать в свое удовольствие.
Like, my pleasure in other people's leisure. Типа, мое удовольствие, доставлять другим людям удовольствие.
I just go to the cubicle where I can shut the door and I can lock it and I can do things at my own leisure. Я просто иду в кабинку, где могу закрыть дверь и заперев ее, делать всё в своё удовольствие.
The player is free to pursue these at their leisure, or spend their time doing entirely different things - wandering, trading, exploring or building up their abilities. Игрок может выполнять их в своё удовольствие, либо проводить время, занимаясь совершенно иными вещами - странствуя, торгуя, исследуя или прокачивая свои способности.
Больше примеров...
Досуговые (примеров 6)
Children's leisure activities are an exception, being paid for slightly more often by fathers. Досуговые мероприятия детей являются исключением, они несколько чаще оплачиваются отцами.
The families included in the program receive a monthly allowance for each child taken out of work; for such purpose, the children and teenagers shall attend the school in an enlarged shift, which includes sports, educational and leisure activities. Семьи, охваченные Программой, получают ежемесячное пособие на каждого ребенка, отказавшегося от трудовой деятельности; кроме того, дети и подростки проходят школьное обучение по расширенной программе занятий, включающей в себя спортивные, образовательные и досуговые мероприятия.
In the central part of the quarter, there will be a public area where a number of two- to three-storey buildings will contain shops, leisure and sports centres, schools and playschools. В центральной части квартала предусматривается устройство общественной зоны. Здесь, в 2-4-этажных зданиях расположатся магазины, досуговые и спортивные центры, школы и детские сады.
Real Estate: Commercial and social infrastructure facilities like office and hotel complexes, residential housing, sports and leisure facilities, hospitals and nursing homes. Недвижимость: коммерческие объекты и социальная инфраструктура, например офисно-гостиничные комплексы, жилищное строительство, спортивные и досуговые центры, больницы и интернаты.
To improve scope for children in financially vulnerable families to take part in organised leisure activities, the Government has introduced a scheme for refunding costs of leisure activities from July 2014. В целях увеличения возможности участия детей из необеспеченных семей в организованных досуговых мероприятиях правительство с июля 2014 ввело систему компенсации расходов за досуговые мероприятия.
Больше примеров...
Leisure (примеров 39)
In 2010, Travel + Leisure named momondo the best travel website for finding bargain fares. В 2010 году Travel + Leisure назвал momondo самым лучшим туристическим сайтом по поиску дешевых авиабилетов.
In September 2014, Playtech announced the acquisition of Aristocrat Lotteries from Aristocrat Leisure Limited, in a EUR €10.5 million deal. В сентябре 2014 года компания объявила о приобретении «Aristocrat Lotteries», принадлежащей компании Aristocrat Leisure Limited, за €10,5 млн.
As was the case with Leisure Suit Larry in the Land of the Lounge Lizards, the game begins with a series of tongue-in-cheek questions to which the authors reasoned only adults would know the answer. Как и в Leisure Suit Larry in the Land of the Lounge Lizards, в начале этой игры появляется несколько вопросов, ответы на которые, по задумке авторов, знают только взрослые.
Using our portfolio of promotions Leisure Alliance can provide low cost/ high value corporate incentive campaigns that can be individually tailored to meet your needs. Используя наш портфель программ Leisure Alliance может обеспечить фирмам организацию недорогих рекламных кампаний, которые будут разработаны с учетом требованний заказчика.
Although the resulting album Leisure (1991) peaked at number seven on the UK Albums Chart, it received mixed reviews, and according to journalist John Harris, "could not shake off the odour of anti-climax". В результате, вышедший альбом «Leisure» (1991) поднялся до седьмого места в британском чарте альбомов, но диск, цитируя журналиста Джона Харриса, «не мог избавиться от привкуса анти-климакса».
Больше примеров...
Туристов (примеров 48)
Located only a stone's throw from Viennese City Park, this elegant 4-star hotel offers business and leisure travelers suites as an alternative accommodation. Этот элегантный 4-звёздочный отель, расположенный в паре шагов от Венского городского парка, приглашает как деловых людей, так и туристов остановиться в своих люксах.
Each room has a working desk area and provide most comfort for business and leisure travelers. Как деловых гостей, так и туристов ожидает комфортная обстановка. В наличии также имеются номера для некурящих.
About 51 per cent of all international tourist arrivals are associated with leisure tourism; 15 per cent with business travel; 27 per cent with other purposes, including family visits, religious pilgrimage, health and education; and 7 per cent are unspecified. Примерно 51% туристов, прибывающих из-за рубежа, прибывают для отдыха, 15% - с деловыми целями, 27% - с другими целями, включая посещение родственников, паломничества, лечение и учебу, и 7% - с неуказанными целями.
The architect Moti Bodek suggested using existing avenues ring as a backbone system consists of pedestrian ways and bicycle paths, target the urban activities of leisure sports and recreation along with restoration and rehabilitation of historic kiosks. Архитектор Моти Бодек предложил использовать существующее кольцо улиц как систему пешеходных путей и велосипедных дорожек, предназначенных для туристов, спортивных и рекреационных мероприятий, а также восстановление и реконструкцию исторических киосков.
Hotel Hrazdan is a 15-storied landmark building that lures leisure and business travelers with its beautiful location. Гостиница «Раздан» - 15-ти этажное респектабельное здание, привлекающее туристов своим живописнейшим местонахождением.
Больше примеров...
Отпуск (примеров 22)
Whether it's for business or leisure, we invite you to come and enjoy Campanile's friendly and relaxing atmosphere. Независимо от того, планируете Вы деловую командировку или отпуск, Вам понравится приятная, непринужденная атмосфера, царящая в отеле Campanile.
Renowned for the quality of its cuisine and warmth of its hospitality, the hotel provides rooms that offer privacy and space to satisfy today's leisure or business traveller. Славящийся первоклассной кухней и гостеприимным обслуживанием отель предлагает отдельные просторные номера, подходящие как для современных деловых людей, так и для прибывших в отпуск путешественников.
It offers care for individuals and families and helps them by providing access to housing, health services, vacation, cultural, leisure and sport activities and professional integration. Ассоциация оказывает помощь отдельным лицам и семьям и помогает им получить доступ к жилью и медицинским услугам, к культуре и досугу, поехать в отпуск, заняться спортом, а также найти работу.
Workers have Constitutional rights to reasonable working hours, to rest, to leisure, to periodic leave with pay, and to remuneration for public holidays. По Конституции трудящиеся имеют право на разумную продолжительность рабочего дня, отдых, досуг, периодический оплачиваемый отпуск и вознаграждение за государственные праздники.
Sport & Leisure Facilities with a classic, friendly and all-enveloping atmosphere that invites you to make the most out of your vacation! Услуги Спорта и Досуга в классической, дружелюбной и всеохватывающей атмосфере, приглашающей Вас к используйте Ваш отпуск с максимальной пользой!
Больше примеров...
Рекреационных (примеров 17)
The brand is targeted at both business and leisure travelers with locations in major city centers, near airports, convention centers, and popular vacation destinations around the world. Компания ориентируется на деловых и рекреационных туристов, поэтому располагает отели в центрах крупных городов, рядом с аэропортами, конференц-центрами, а также в популярных местах для отпуска по всему миру.
Recreational facilities are not well developed and hence the opportunities for Women's participation in leisure and recreation outside of their residential townships are limited. Рекреационных сооружений мало, и поэтому возможности для участия женщин в видах деятельности, связанных с проведением досуга, за пределами мест их постоянного проживания весьма ограниченны.
During the year, the Leisure and Cultural Services Department managed a wide range of recreation and sport facilities throughout the 18 districts and organised some 24,000 recreation and sports programmes. В течение этого года Департамент по организации отдыха и культурных мероприятий руководил работой многочисленных спортивных и культурных объектов в 18 округах Района и организовал около 24000 спортивных и рекреационных мероприятий.
The renewal of public open areas is also a priority, for instance the increasing of the pedestrian network, the embellishment of squares and historical areas, and the upgrading of the landscape (e.g. green areas, hiking trails and open areas for leisure). Приоритетным направлением является также модернизация публичных пространств, включая такие меры, как расширение сети пешеходных дорожек, украшение площадей и исторических мест и ландшафтный дизайн (например, обустройство зеленых зон, маршрутов пешего туризма и открытых рекреационных площадок).
The term "recreational use of drugs" is an imprecise term used to describe a pattern of drug use that usually takes place in the context of leisure activities, such as parties or dance events, and that is alleged to be non-dependent or non-compulsive. Термин "употребление наркотиков в рекреационных целях"- обтекаемое понятие, используемое для описания одного из способов употребления нар-котиков, который обычно имеет место во время проведения отдыха, например на вечеринках или танцах, и который, как утверждается, якобы не связан с зависимостью или влечением.
Больше примеров...
Развлечения (примеров 29)
These include the numerous small and large, and local and foreign enterprises that provide supplies and services such as hotels, restaurants, transport, local guides, and various leisure and entertainment services. К их числу относятся многочисленные малые и крупные, местные и зарубежные предприятия, предлагающие различные товары и услуги, например гостиницы, рестораны, транспортные компании, местные экскурсионные бюро и предприятия, предлагающие различные развлечения и виды досуга.
The widespread abuse of drugs and its association with leisure and recreation settings require the identification of innovative approaches and an adjustment of prevention strategies. Широкие масштабы злоупотребления наркотиками и его связь с местами отдыха и развлечения требуют избрания новых подходов и корректировки профилактических стратегий.
Whether in business, communications, entertainment, leisure or concerning health: We can no longer do without our "little helpers". Бизнес, телекоммуникация, развлечения, досуг или медицинские приборы - всё зависит от электронных устройств.
Delicious food, fun music and wonderful dresses and outfits will surely make this a perfect leisure experience for all groups. Это мероприятие со вкусной едой, веселой музыкой, замечательными костюмами и украшениями, вне всякого сомнения, идеально подойдет для развлечения любой группы.
Leisure, Entertainment and Culture Досуг, развлечения и культура
Больше примеров...
Уил-лежер (примеров 26)
When George closed Wheal Leisure, many lost everything. Когда Джордж закрыл Уил-Лежер, они потеряли всё.
Wheal Leisure is his one real asset. Уил-Лежер - его единственный реальный актив.
And to be frank, the joy's gone out of Leisure since George Warleggan acquired more shares. И честно говоря, я с радостью ушел с Уил-Лежер, раз основную долю купил Джордж Уорлегган.
My household effects, my shares in Wheal Leisure... Мое поместье, акции Уил-Лежер...
I've sold half my shares in Wheal Leisure. Я продал половину акций Уил-Лежер.
Больше примеров...