The social rights set forth in this Constitution are the right to education, health, work, leisure, safety, social security, protection for mothers and children, and assistance in the case of destitution. | К числу закрепленных в настоящей Конституции социальных прав относится право на образование, здоровье, труд, досуг, безопасность, социальное обеспечение, защиту матери и ребенка и помощь по бедности. |
For households, these activities typically include employment, leisure, shopping, learning; for businesses they include customer service, interaction with suppliers and regulators, acting as an employer, and so on. | Для домашних хозяйств эти виды деятельности, как правило, включают работу, досуг, посещение магазинов, учебу; применительно к предприятиям они включают обслуживание потребителей, взаимодействие с поставщиками и регулирующими органами, выполнение функций работодателя и т.п. |
(b) Make every effort to assure the full integration of children with disabilities into everyday life as enjoyed by other children, including family life, education, leisure and professional training; | Ь) всемерно обеспечивать полную интеграцию детей-инвалидов в повседневную жизнь наравне с другими детьми, включая жизнь в семье, образование, досуг и профессиональное обучение; |
Come the day Wheal Leisure's fit, she can count on us 'n' all. | Настал тот день, волдыри досуг приспособлен для того, она может рассчитывать на нас и все такое. |
I declare the Wheal Leisure mine open! | Объявляю волдыри Досуг мое открытие! |
(c) Ensure the right of children to enjoy adequate leisure, cultural and recreational activities, in compliance with article 31 of the Convention; | с) обеспечить право детей на отдых, культурную и развлекательную деятельность в соответствии со статьей 31 Конвенции; |
Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work. | Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо. |
During the summer and winter school holidays, leisure activities are organized in sport and health camps for pupils of children's and young people's sport schools. | В период летних и зимних каникул для учащихся детско-юношеских спортивных школ организуется активный отдых в спортивно-оздоровительных лагерях. |
We present to you the location that combines sport and beach to perfection. Come and discover maritime leisure activities that will transport and seduce you with all the enchantments of the the Costa del Sol. | Откройте для себя модный отдых в синеве моря, и отдайтесь на волю всем прелестям глубин Коста дель Соль. |
They are the ECOO (Electronic Certificate of Origin) WG, the SHARP (Secured, Authenticated, Accountable interchange Platform) WG, the TT&L (Travel, Tourism and Leisure) WG in BDC, and the Cloud computing WG in TMC. | РГ по ЭСП (электронный сертификат происхождения), ШАРП (Платформа для защищенного, аутентифицированного и учитываемого обмена информацией) и ПТО (путешествия, туризм и отдых) созданы при КБД, а РГ по облачным вычислениям - при КТМ. |
the right to rest, leisure and limited working hours. | право на отдых, свободное время и ограничение продолжительности рабочего дня. |
It also limits the work hours and entitles all workers to rest and leisure. | В нем также ограничивается рабочее время, а все трудящиеся наделяются правом на отдых и свободное время. |
Consequently, the Ministry pays 50 % of the support for general leisure education and recreational activity and 100 % for special leisure education. | Соответственно, министерство покрывает 50 процентов расходов на общее образование в свободное время и формы проведения досуга и 100 процентов расходов на специальное образование в свободное время. |
In their free time, they enjoy a mix of leisure activities from our programmes. | В свободное время они наслаждаются разными видами отдыха, которые являются частью наших программ. |
Inter alia, the foreign children who are hosted at the cited Centres, may attend school and vocational courses, and carry out leisure activities. | Кроме того, дети-иностранцы, содержащиеся в указанных центрах, могут посещать школу и курсы профессиональной подготовки, а также заниматься различной деятельностью в свое свободное время. |
The Getawayclub Platinum e-Pass gives you access to substantial savings across a range of travel, leisure and hospitality products and services. | Getawayclub Platinum e-Pass дает Вам возможность получать значительные скидки на широкий ряд туристических, развлекательных и гостиничных товаров и услуг. |
Every year for World AIDS Day, specific information aimed at young people is published, and information campaigns are carried out in leisure centres. | Каждый год во Всемирный день борьбы со СПИДом публикуется конкретная информация для молодых людей, а в развлекательных центрах организуются информационные кампании. |
The participation of students with a disability in university games and all other leisure and social activities in higher education; | ё) участие обучающихся в высших учебных заведениях студентов-инвалидов в университетских играх и во всех прочих развлекательных и социальных мероприятиях; |
Rest, leisure, recreation and cultural and artistic activities | Отдых, досуг, участие в играх, развлекательных и культурных мероприятиях |
Closely linked to education and training of children deprived of their liberty is their right to rest and leisure and to have access to recreational activities. | С правом на образование и профессиональную подготовку детей, лишенных свободы, тесно связаны их право на отдых и досуг и право участвовать в развлекательных мероприятиях. |
Since the early twentieth century, Lower Manhattan has been an important center for the arts and leisure activities. | С начала 20 в. Нижний Манхэттен является важным центром искусства и развлечений. |
It was impossible to imagine modern business, public services, the spread of information, cultural exchanges, person-to-person contacts, entertainment and leisure without the global electronic network. | Невозможно представить себе современное предприятие, государственные услуги, распространение информации, культурные обмены, межличностные контакты, индустрию развлечений и отдыха без использования глобальной электронной сети. |
In giving effect to its policy of non-discrimination, Trinidad and Tobago has also adopted legislation to prohibit racial discrimination in respect of access to all private and public facilities offering leisure and entertainment services to the public. | В русле своей политики недискриминации Тринидад и Тобаго также принял законодательство о запрещении расовой дискриминации в сфере доступа ко всем частным и государственным объектам публичного досуга и развлечений. |
It revealed that all Kazakh children have access to children's libraries, but not all children, particularly in rural areas, have access to cultural, leisure and entertainment facilities. | По результатам опроса следует, что все казахстанские дети имеют доступ к детским библиотекам и не все, чаще в сельской местности, к учреждениям культуры, средствам отдыха и развлечений. |
If the geographic proximity to the major drug production centres has given Iranians easy access to narcotic drugs, other factors such as the youth of the population, expanding urbanization, a paucity of leisure activities and economic hardship are also relevant. | Географическая близость страны к крупным центрам производства наркотиков обеспечивает иранцам легкий доступ к наркотическим средствам, но играют свою роль и другие факторы, такие, как средний молодой возраст населения, рост урбанизации, недостаточность мероприятий, обеспечивающих возможности для отдыха и развлечений, а также экономические трудности. |
The courses cover a large number of activities, from pure leisure activities to academic and vocational subjects. | Тематика курсов может быть самой разнообразной - от чисто досуговых занятий до учебных дисциплин и профессионально-технического обучения. |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and the International Association of Sports and Leisure Facilities are preparing a plan of action to promote recreation facilities worldwide, especially in developing countries. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и Международная ассоциация спортивных и досуговых организаций разрабатывают план действий для того, чтобы содействовать строительству рекреационных сооружений по всему миру, особенно в развивающихся странах. |
Funchal is a lively city on the South coast of Madeira, small in population but punctuated with many open and spacious parks, gardens and leisure areas. | Фуншал - это оживленный город на южном побережье Мадейры, небольшой по численности населения, но выделяющийся обилием больших парков, садов и досуговых зон с открытым доступом. |
In addition, the Subcommittee recommends that the necessary steps be taken to increase leisure and recreational activities for female inmates. | Подкомитет также рекомендует принять необходимые меры для расширения масштаба досуговых и развлекательных мероприятий для женщин-заключенных. |
(r) To adopt measures to promote and protect the right of the young child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to his or her age and to participate freely in cultural life and arts; | г) принимать меры по поощрению и защите права ребенка на отдых и досуг, участие в игровых и досуговых мероприятиях, соответствующих его возрасту, и на свободное участие в культурной жизни и в занятиях, связанных с искусством; |
The clubs propose a variety of educational, cultural and leisure activities for active and healthy lifestyles. | Эти клубы предлагают самые различные образовательные, культурные и развлекательные мероприятия для активного и здорового образа жизни. |
He urged other administering Powers to facilitate requests for visiting missions by the Special Committee as well, given that they were not leisure trips, but working visits. | Он настоятельно призывает и другие управляющие державы удовлетворять просьбы о направлении Специальным комитетом выездных миссий, поскольку это не развлекательные поездки, а рабочие визиты. |
In addition, UNIDO established a community development centre to ensure that the new power source generates employment and raises incomes, while also offering entertainment and leisure activities. | Кроме того, ЮНИДО учредила общинный центр развития, гарантирующий получение рабочих мест с помощью нового источника электроэнергии и повышения доходов населения и одновременно предлагающий развлекательные и культурные мероприятия. |
(c) To ensure that working children have access to quality education, including vocational and non-formal education and that they are given sufficient time off to enjoy their right to education as well as to rest, leisure and recreational activities; | с) обеспечить, чтобы работающие дети имели доступ к качественному образованию, включая профессиональную подготовку и неформальное образование, и чтобы у них было достаточно свободного времени для реализации своего права на образование, а также на отдых, досуг и развлекательные мероприятия; |
(b) Leisure: Leisure refers to time in which play or recreation can take place. | Ь) досуг: досуг означает время, в течение которого проводятся игры и развлекательные мероприятия. |
Like, my pleasure in other people's leisure. | Типа, мое удовольствие, доставлять другим людям удовольствие. |
I just go to the cubicle where I can shut the door and I can lock it and I can do things at my own leisure. | Я просто иду в кабинку, где могу закрыть дверь и заперев ее, делать всё в своё удовольствие. |
Feed at your leisure. | Питаешься в свое удовольствие. |
The player is free to pursue these at their leisure, or spend their time doing entirely different things - wandering, trading, exploring or building up their abilities. | Игрок может выполнять их в своё удовольствие, либо проводить время, занимаясь совершенно иными вещами - странствуя, торгуя, исследуя или прокачивая свои способности. |
Would you like me to throw myself off Hendrawna cliffs so that you might bury me at your own convenience and wed again at your leisure? | Ты хочешь, чтобы я бросилась со скал Хендроны, а ты бы похоронил меня для своего удобства и снова женился в свое удовольствие? |
The families included in the program receive a monthly allowance for each child taken out of work; for such purpose, the children and teenagers shall attend the school in an enlarged shift, which includes sports, educational and leisure activities. | Семьи, охваченные Программой, получают ежемесячное пособие на каждого ребенка, отказавшегося от трудовой деятельности; кроме того, дети и подростки проходят школьное обучение по расширенной программе занятий, включающей в себя спортивные, образовательные и досуговые мероприятия. |
It carries out local and national festive events, international festivals and leisure programs. | Проводит городские и общероссийские праздники, международные фестивали, досуговые программы. |
In the central part of the quarter, there will be a public area where a number of two- to three-storey buildings will contain shops, leisure and sports centres, schools and playschools. | В центральной части квартала предусматривается устройство общественной зоны. Здесь, в 2-4-этажных зданиях расположатся магазины, досуговые и спортивные центры, школы и детские сады. |
Real Estate: Commercial and social infrastructure facilities like office and hotel complexes, residential housing, sports and leisure facilities, hospitals and nursing homes. | Недвижимость: коммерческие объекты и социальная инфраструктура, например офисно-гостиничные комплексы, жилищное строительство, спортивные и досуговые центры, больницы и интернаты. |
To improve scope for children in financially vulnerable families to take part in organised leisure activities, the Government has introduced a scheme for refunding costs of leisure activities from July 2014. | В целях увеличения возможности участия детей из необеспеченных семей в организованных досуговых мероприятиях правительство с июля 2014 ввело систему компенсации расходов за досуговые мероприятия. |
The Don Carlos Leisure Resort & Spa offers an unforgettable experience for guests of all ages. | Don Carlos Leisure Resort & Spa предлагает Вам незабываемые впечатления для гостей всех возрастов. |
Sanders continued to apply pressure, and in April 1974 Magnavox filed suit against Atari, Allied Leisure, Bally Midway and Chicago Dynamics. | Sanders продолжили оказывать давление на Баера, и в апреле 1974 года Magnavox подала в суд на компании Atari, Allied Leisure, Bally Midway и Chicago Dynamics. |
The Michelangelo Hotel is recognized by Travel & Leisure Magazine as one of the top 500 'Greatest Hotels of the World' and has been placed on the 'Gold List' for the "Best Place to stay in the whole world" by Condë Nast Traveler. | Отель Michelangelo стоит в списке 500 Лучших отелей мира, журнала "Travel & Leisure", а также в "Золотом списке" Condë Nast Traveler как "Лучшее в мире место для проживания". |
Using our portfolio of promotions Leisure Alliance can provide low cost/ high value corporate incentive campaigns that can be individually tailored to meet your needs. | Используя наш портфель программ Leisure Alliance может обеспечить фирмам организацию недорогих рекламных кампаний, которые будут разработаны с учетом требованний заказчика. |
Leisure Suit Larry's Datebook (unreleased): Mentioned in a 1992 Sierra Catalogue as Larry speaks! | Ежедневник от Ларри в выходном костюме (англ. Leisure Suit Larry's Datebook; 1992) Упоминается в каталоге Сьерра за 1992 год: «Ларри заговорил! |
The hotel is the perfect choice for both leisure and business travelers. | Он идеально подойдёт для размещения как туристов, так и деловых людей. |
The Education Act defines extra-curricular activities as follows: (a) The purpose of extra-curricular activities is to create conditions for the development of pupils' interests through the organization of their leisure. | внешкольное воспитание осуществляется через детско-юношеские творческие и эстетические центры, музыкальные, художественные школы и школы искусства, клубы, станции юных патриотов, техников, натуралистов и туристов, спортшколы, оздоровительные лагеря и иные организации, осуществляющие внешкольное воспитание. |
The 4-star seminar and city hotel Josef Brunauer right in the centre of Salzburg is an attractive place of well-being and relaxation for business and leisure travelers alike. | 4-х звездочный отель Josef Brunauer расположен в самом центре Зальцбурга, поэтому идеально подходит как для туристов, так и для людей приезжающих в деловые поездки. |
The new hotel of the city centre located next to the central artery of Budapest (Rákóczi út), close to the East Railway Station is an ideal accommodation solution for business and leisure guests. | Новый центральный отель находится на улице Ракоци (Rákóczi út), вблизи Восточного вокзала (Keleti pályaudvar) - он является идеальным местом так для бизнесменов, как и для туристов. |
Hotel Hrazdan is a 15-storied landmark building that lures leisure and business travelers with its beautiful location. | Гостиница «Раздан» - 15-ти этажное респектабельное здание, привлекающее туристов своим живописнейшим местонахождением. |
The Elysium is a five star deluxe hotel with a world-class Spa, which offers leisure and business visitors to Cyprus an entirely unique experience. | Elysium, пятизвездочный отель класса "люкс", на территории которого действует оздоровительный Spa-центр, соответствующий мировым стандартам, приглашает Вас провести незабываемые дни на Кипре, будь то отпуск или деловая встреча. |
Article 49 establishes that every person has the right to rest and leisure, as well as to annual paid holidays. | В статье 49 говорится о том, что все лица имеют право на отдых и досуг, а также на ежегодный оплачиваемый отпуск. |
In substance, there are no categories of workers excluded from the enjoyment of rights such as periodic holidays with pay, rest, leisure, reasonable limitations of working hours and remuneration for public holidays. | По существу ни одна категория трудящихся не лишена возможности пользоваться такими правами, как периодический оплачиваемый отпуск, отдых, досуг, разумные ограничения рабочего времени и вознаграждение за работу в государственные праздники. |
It felt as if I was on a leisure trip, a sort of hallucination. | Мне чудились галлюцинации, будто я взял отпуск. |
Sport & Leisure Facilities with a classic, friendly and all-enveloping atmosphere that invites you to make the most out of your vacation! | Услуги Спорта и Досуга в классической, дружелюбной и всеохватывающей атмосфере, приглашающей Вас к используйте Ваш отпуск с максимальной пользой! |
It is expected that traffic for leisure purposes will grow in line with, or even above, income. | Ожидается, что объем перевозок в рекреационных целях будет увеличиваться по мере роста доходов или даже более высокими темпами. |
No. of participants in leisure vocational classes | Число участников в рекреационных ремесленных классах |
The abuse of drugs in the context of recreational and leisure activities | Злоупотребление наркотиками в рекреационных целях и во время отдыха |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote and protect the right to rest, leisure and play of children in conformity with article 31 of the Convention, for example by establishing safer and accessible recreational areas for children. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по поощрению и защите права детей на отдых, досуг и участие в играх в соответствии со статьей 31 Конвенции, в частности путем создания более безопасных и доступных рекреационных пространств для детей. |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and the International Association of Sports and Leisure Facilities are preparing a plan of action to promote recreation facilities worldwide, especially in developing countries. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и Международная ассоциация спортивных и досуговых организаций разрабатывают план действий для того, чтобы содействовать строительству рекреационных сооружений по всему миру, особенно в развивающихся странах. |
Cart rides, jungle trekking and tennis are other alternative leisure pursuits. | Также к Вашим услугам картинг, прогулки по джунглям, теннис и другие развлечения. |
(c) The right to reasonable rest, recreation and leisure; and | с) права на достаточный отдых, развлечения и досуг; и |
BANK LOANS, FAMILY BENEFITS, LEISURE AND RECREATION | СЕМЕЙНЫЕ ПОСОБИЯ, БАНКОВСКИЕ КРЕДИТЫ, ОТДЫХ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ |
Children also need leisure, defined as time and space without obligations, entertainment or stimulus, which they can choose to fill as actively or inactively as they wish. | Кроме того, дети нуждаются в досуге, определяемом как беззаботное времяпрепровождение, развлечения или увлечения, которые могут быть активными или пассивными в зависимости от их желания. |
With diverse leisure opportunities & events offered by the hotel & the town, you will never be at a loss for something to do! | Добавить к этому событийные программы, развлечения в отеле и на самом курорте... результат - полное отсутствие скуки. Это мы Вам гарантируем. |
Gentlemen, welcome to the quarterly meeting of the Wheal Leisure shareholders. | Господа, добро пожаловать на квартальное заседание акционеров Уил-Лежер. |
My shares in Wheal Leisure are the only thing of value we have. | Мои акции Уил-Лежер - наше единственное ценное имущество. |
Wheal Leisure is his one real asset. | Уил-Лежер - его единственный реальный актив. |
George has bought up more of Wheal Leisure. | Сегодня я узнал, что Джордж купил еще акций Уил-Лежер. |
George Warleggan's to close Wheal Leisure. | Джордж Уорлегган закрывает Уил-Лежер. |