| While Liberia has made tremendous strides in reforming the security sector, it has not yet fully transformed it into a legitimate institution. | Хотя Либерия добилась огромных успехов в перестройке сектора безопасности, она еще не полностью преобразовала его в легитимный институт. | 
| Ultimately, it is a parliament that is more efficient, effective and legitimate. | В конечном счете, это более эффективный, действенный и легитимный парламент. | 
| The mechanism of country-specific resolutions was not universally accepted and could not be considered legitimate. | Механизм резолюций, посвященных конкретным странам, не является повсеместно признанным и его нельзя рассматривать как легитимный. | 
| Periodic elections are the only legitimate means of ensuring the accountability of Security Council members. | Периодические выборы - это единственный легитимный способ обеспечения подотчетности членов Совета Безопасности. | 
| Iceland has advocated a more representative and legitimate Council that better mirrors today's geopolitical realities. | Исландия выступает за более представительный и легитимный Совет, который более точно отражал бы современные геополитические реалии. | 
| Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. | Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган. | 
| You need a legitimate partner here, Glen. | Глен, вам нужен легитимный партнёр. | 
| The product of our work must result in a Security Council that is effective and legitimate, and reflects the realities of our modern world. | Результатом нашей работы должен стать эффективный и легитимный Совет Безопасности, отражающий реалии нашего современного мира. | 
| The international community deserves to have a legitimate and effective Security Council. | Международное сообщество заслуживает того, чтобы иметь эффективный и легитимный Совет Безопасности. | 
| We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague. | Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге. | 
| It is imperative to support the Council's legitimate authority and to prevent this authority from being violated, ignored and manipulated. | Крайне важно поддерживать легитимный авторитет Совета и не допускать, чтобы его подрывали, игнорировали или манипулировали им. | 
| Indeed, cooperation is clearly a legitimate approach that, even in crucial cases, may have greater potential for effectiveness. | Ведь сотрудничество, вне всякого сомнения, представляет собой легитимный подход, который даже в критических обстоятельствах может потенциально характеризоваться высокой эффективностью. | 
| Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. | Г-н Томази подчеркнул, что Группа двадцати не должна рассматриваться как легитимный форум для выполнения таких исполнительных функций. | 
| Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. | Эквадор признает, что мирные средства урегулирования споров - это единственный легитимный механизм, способный гарантировать народам стабильный и прочный мир. | 
| It is absolutely essential that everything be done to ensure a peaceful, legitimate and transparent process. | Исключительно важно сделать все необходимое для того, чтобы обеспечить мирный, легитимный и транспарентный процесс. | 
| Sixty-five years ago, the world created the United Nations as the legitimate authority for our collective peace and security. | Шестьдесят пять лет назад мир создал Организацию Объединенных Наций как легитимный орган, призванный обеспечивать коллективный мир и безопасность. | 
| Sixth, popular endorsement of an agreement through the ballot box makes it immensely more legitimate and durable. | В-шестых, одобрение договоренностей общественностью с помощью голосования придает им более легитимный и прочный характер. | 
| The union however, acquires legitimate status from the date of filing of the complete documents. | Однако профсоюз приобретает легитимный статус с момента подачи всего пакета необходимых документов. | 
| legitimate access to takes place via the homepage. | легитимный доступ к сайту осуществляется через главную Интернет-страницу. | 
| The concept of a government having a legitimate mandate to govern via the fair winning of a democratic election is a central idea of representative democracy. | Концепция правительства, имеющего легитимный мандат на управление по результатам победы на демократических выборах, является центральной идеей представительной демократии. | 
| Such an expanded Council should have a membership of around 26, as the Non-Aligned Movement proposals envisage, to make it legitimate and representative. | В результате такого расширения его состава Совет должен будет насчитывать примерно 26 членов, как предусматривается предложением, внесенным Движением неприсоединения, с тем чтобы он мог превратиться в легитимный и представительный орган. | 
| A decision-making process that does not include transparent and direct communication of the Council, as a whole, with interested parties cannot be considered legitimate. | Процесс принятия решений, который не предполагает транспарентности и прямых контактов Совета в целом с заинтересованными сторонами, не может рассматриваться как легитимный. | 
| To face those challenges, the Council must be able to implement its decisions effectively and must be seen as legitimate. | В свете возникающих вызовов Совет должен быть способен эффективно проводить свои решения в жизнь и должен восприниматься как легитимный. | 
| it is important that codes are formulated so as not to undermine legitimate scientific exchange. | Важно формулировать кодексы таким образом, чтобы не подрывать легитимный научный обмен | 
| The United Nations, as the most inclusive and legitimate forum, should also lead efforts to improve the coherence and consistency of the international financial system in support of development. | Организация Объединенных Наций как наиболее представительный и легитимный форум также должна возглавить усилия в целях улучшения согласованности и последовательности функционирования международной финансовой системы в поддержку развития. |