Английский - русский
Перевод слова Legislate

Перевод legislate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать законы (примеров 43)
As a law-making organ of State, however, Parliament is a corporate body and with certain exceptions (see below) cannot legislate without the concurrence of all its parts. Однако парламент, будучи органом законодательной власти государства, является составным органом и за некоторыми исключениями (см. ниже) не может принимать законы без совпадения мнения всех его частей.
Reserved matters (at Schedule 3 to the Act) are UK-wide issues on which the Assembly may legislate, but only with the consent of the Secretary of State. Под вопросами "ограниченной компетенции" (приложение З к Закону) понимаются вопросы общенационального значения, по которым Ассамблея может принимать законы, но только с согласия соответствующего министра.
In October 2003, Inmujeres presented a study entitled Legislate with a Gender Perspective: Legislative Evaluation on the Human Rights of Women and Children, covering the 31 states and the Federal District. В октябре 2003 года Инмухерес представил результаты исследования под названием "Принимать законы с учетом гендерных факторов.
In Sweden, it would be impossible to legislate along the lines suggested in recommendation 23; the advice contained there should therefore be moved to the commentary and given less prominence. В Швеции было бы невозможно принимать законы в соответствии с положениями, предлагаемыми в рекомендации 23; поэтому содержащийся в ней совет следует перенести в комментарий, сделав на нем меньший акцент.
Jurisprudence has developed in New Zealand recognising that international treaties may be used to interpret domestic legislation, with the presumption being that Parliament would not intend to legislate inconsistently with New Zealand's international obligations. В рамках сложившейся в Новой Зеландии юриспруденции признается, что международные договоры могут использоваться для толкования внутригосударственного законодательства при том условии, что парламент не должен принимать законы, которые противоречат международным обязательствам Новой Зеландии.
Больше примеров...
Законодательном порядке (примеров 27)
We cannot legislate the love of children. Мы не можем потребовать проявления любви к детям в законодательном порядке.
In this situation, the Hong Kong Government considers it necessary to legislate to safeguard patients' rights. В этой ситуации гонконгское правительство считает необходимым закрепить в законодательном порядке защиту прав пациентов.
They urged the Government to take on the relevant recommendation of the Law Reform Commission (LRC) to legislate against such harassment. Они обратились к правительству с настоятельным призывом учесть соответствующую рекомендацию Комиссии по реформе законодательства (КРЗ) относительно запрещения подобного преследования в законодательном порядке.
States should actively consider whether to legislate to prohibit the sale or marketing of life insurance policies that contain such an exclusion. Государствам следует оперативно рассмотреть вопрос о запрещении в законодательном порядке продажи или реализации полисов страхования жизни, содержащих такое исключение.
Issues of child trafficking were tackled under an earlier initiative to legislate for matters pertaining to children during the Review of the Child and Young Persons Act. Проблемы торговли детьми были затронуты в рамках более ранней инициативы по урегулированию в законодательном порядке вопросов, касающихся детей, в ходе пересмотра Закона о детях и молодежи.
Больше примеров...
Законодательно закрепить (примеров 12)
KNCHR recommended that Kenya legislate procedures to ensure that evictions are undertaken humanely. КНКПЧ рекомендовала Кении законодательно закрепить процедуры, обеспечивающие гуманное проведение выселений.
This they interfere in the internal life of the church, intentionally want it to distort and this distortion legislate. Этим они вмешиваются во внутреннюю церковную жизнь, намеренно хотят её исказить и это искажение законодательно закрепить.
We reject this incipient attempt to legislate at the international level on matters that may be problematic domestically. Мы отвергаем эту неразумную попытку законодательно закрепить на международном уровне нормы, которые могут быть проблематичными на национальном уровне.
The inference is that all types of governance institutions first need to articulate what results they want in students before they could legislate for new education policy improvement. Вывод состоит в том, что все виды управленческих институтов должны сначала изложить, каких результатов они ожидают от студентов, прежде чем законодательно закрепить изменения новой политики в области образования.
There is a need to legislate and regulate the funding of Syrian banks, associations and organizations active in small financing to expand the scope of their services to include more urban and rural areas. необходимо законодательно закрепить и регулировать предоставление финансовой поддержки сирийским банкам, ассоциациям и организациям, активно участвующим в финансировании малого бизнеса, с тем чтобы они имели возможность расширить сферу своих услуг для охвата новых сельских и городских районов;
Больше примеров...
Издавать законы (примеров 23)
Jan Jarab, Commissioner for Human Rights of the Government of the Czech Republic, presented a paper entitled "The search for effective strategies against racism: when to educate, when to legislate?". Уполномоченный по правам человека при правительстве Чешской Республики Ян Яраб представил документ, озаглавленный "Поиск эффективных стратегий борьбы с расизмом: в каких случаях просвещать, в каких случаях издавать законы?".
racism: When to educate, when to legislate? в каких случаях просвещать, в каких случаях издавать законы?
We are not here to legislate. Мы здесь не для того, чтобы издавать законы.
It was difficult to legislate in the abstract without important information regarding the practical experience of States in resolving such matters. Трудно издавать законы абстрактно, не имея важной информации, касающейся практического опыта государств в решении таких вопросов.
Article 68 Cst empowers the Confederation to promote sport, particularly sport education; to operate a sport school; and to legislate on the practice of sport by young people. Статья 68 Конституции наделяет Конфедерацию полномочиями поощрять спорт, особенно спортивную подготовку, осуществлять управление спортивными школами и издавать законы о молодежном спорте.
Больше примеров...
Узаконить (примеров 7)
And we are not going to let the John Briggs' or the Anita Bryants legislate bigotry in this state. И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Rebekah, I cannot legislate my feelings. Ребекка, я не могу узаконить свои чувства.
They try to legislate to try and force people like myself to use the bathroom that they deem most appropriate according to the gender I was assigned at birth. Они пытаются узаконить принуждение таких людей, как я, использовать наиболее подходящие, по их мнению, туалеты - в соответствии с полом, полученным при рождении.
In this connection, the attempt to legislate further measures to tighten the economic blockade against Cuba and to give international scope to such measures is very disturbing to us - as, indeed, it is to many other countries. В этой связи хотелось бы отметить, что стремление узаконить дополнительные шаги, направленные на ужесточение экономической блокады Кубы, и придать им международный характер вызывает у нас, как и у многих других стран, серьезную озабоченность.
However, it might be useful to add that the Assembly is strictly inscribed in the scheme of the integration approach, since the Assembly is required to legislate within the strict framework of the Constitution and the legislation of the "administering Power". Хотя, возможно, было бы полезным добавить, что Ассамблея строго привержена схеме интеграции в той мере, в какой от нее требуется узаконить строгие рамки конституции и законодательства «управляющей державы».
Больше примеров...
Законотворчества (примеров 6)
Such efforts are not sufficient without national ownership and leadership that ensures the inclusion of all stakeholders, has means to effectively coordinate, legislate and regulate and is accountable to the populations. Без национальной ответственности и руководства, обеспечивающего участие всех заинтересованных сторон, изыскивающего средства для эффективной координации деятельности, законотворчества и регулирования, подотчетного населению, этих усилий недостаточно.
A fully representative parliament that has the requisite powers to legislate and hold Government to account is, in many ways, the best antidote to conflict. В полной мере представительный парламент, обладающий необходимыми полномочиями для законотворчества и для контроля над правительством, во многих отношениях является лучшим средством противодействия конфликту.
Keeping in mind that the price of the past was too high to pay in the future, Ms. Callaghan advised States to devise effective strategies to educate and to legislate, in order for the wrongs of the past "never again" to be committed. Учитывая, что цена допущенных в прошлом ошибок может оказаться слишком высокой в будущем, г-жа Каллагэн рекомендовала государствам разработать эффективные стратегии в области просвещения и законотворчества, для того чтобы ошибки прошлого "больше никогда не повторялись".
Although each Legislative Assembly enjoys complete independence from the United Kingdom Parliament, both to legislate and to levy taxes, subject only to the British Crown's ultimate responsibility for the good government of the Bailiwick Хотя каждое законодательное собрание пользуется полной независимостью от парламента Соединенного Королевства в отношении как законотворчества, так и сбора налогов, британская Корона вместе с тем несет главную ответственность за надлежащее государственное управление бейливиком.
Where a State delegates powers to legislate to federated regional or territorial governments, it must also require these subsidiary governments to legislate within the framework of the Convention and to ensure effective implementation. В тех случаях, когда государство делегирует полномочия законотворчества объединенным на федеративных началах региональным или территориальным органам управления, оно должно также требовать, чтобы эти вспомогательные органы в своем законотворчестве действовали в рамках Конвенции и обеспечивали эффективное осуществление ее положений.
Больше примеров...
Принимать законодательные акты (примеров 8)
This Option would be adopted by non-federal States, and by federal States that could legislate for their subdivisions. Этот вариант подойдет нефедеративным государствам, а также федеративным государствам, которые могут принимать законодательные акты для своих субъектов.
said the meaning of the words "federal powers" was unclear: did it mean the assembly would legislate for the whole territory? Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что значение слов «федеральные полномочия» является неясным: означает ли это, что ассамблея будет принимать законодательные акты для всей страны в целом?
In so doing, States do not derogate from their constitutions nor do they lose their capacity to conclude international treaties as they see fit or to legislate on countless other matters. При этом государства не отказываются от своих конституций и не утрачивают способность заключать международные договоры по своему усмотрению или принимать законодательные акты по другим бесчисленным вопросам.
In spite of local resistance to the amalgamation legislation, the provincial government was upheld in the courts since under the Canadian Constitution it has virtually unlimited power to legislate for cities and towns within its boundaries. Вопреки сопротивлению, с которым столкнулось на местах законодательство, касавшееся слияния, суды поддержали правительство провинции, поскольку согласно конституции Канады оно наделено практически неограниченными полномочиями принимать законодательные акты, распространяющиеся на крупные и мелкие города в пределах его границ.
(c) (b) To legislate in order to... с) Ь) принимать законодательные акты с целью...
Больше примеров...
Принятию законов (примеров 7)
In children's health-related issues, parliaments have the responsibility to legislate, ensuring transparency and inclusiveness, and encourage continued public debate and a culture of accountability. Применительно к вопросам здоровья детей на парламентах лежит обязанность по принятию законов, обеспечению транспарентности и всеобщего участия, а также по стимулированию непрерывных общественных дебатов и формированию культуры подотчетности.
Governments are urged to legislate for gender equity in education and for legal rights to inheritance and land-ownership. Правительства необходимо призвать к принятию законов для обеспечения гендерного равенства в сфере образования и для обеспечения законных прав наследования и землевладения.
The Committee recommends that the State party promote and guarantee the implementation of the Convention throughout the country, including through its power to legislate for implementation of treaty obligations in all states and territories. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять и гарантировать осуществление Конвенции на всей территории страны, в том числе в рамках своих полномочий по принятию законов для обеспечения выполнения договорных обязательств во всех штатах и территориях.
Increasing public awareness will make it easier to legislate laws and regulations that will enable the enforcement bodies to increase security. Повышение осведомленности населения способствует принятию законов и постановлений, которые позволяют правоохранительным органам укреплять безопасность.
Each country appears to legislate and tackle harmful practices in different ways. Как представляется, каждая страна избрала свой подход к принятию законов, направленных на борьбу с вредной практикой.
Больше примеров...
Принятие законов (примеров 5)
Action plan to increase role of men and boys: educate, campaign, legislate План действий по повышению роли мужчин и мальчиков: просвещение, проведение кампаний, принятие законов
There were, however, no plans to devolve power to legislate on human rights issues to the Assembly. В то же время эти планы не включают передачу Ассамблее полномочий на принятие законов в области прав человека.
Furthermore, it approves the political and administrative statutes and election laws of the Autonomous Regions, pronouncing itself on the dismissal of their government organs, and grants Regional Legislative Assemblies authorisation to legislate on certain matters. Он также утверждает политико-административные статуты и законы о выборах автономных регионов, высказывается по вопросу о роспуске их административных органов и дает законодательным ассамблеям регионов санкцию на принятие законов по ряду вопросов.
It is also incumbent on the Federation to legislate on expropriation and to draw up national and regional territorial ordering plans but the latter have not been drawn up yet. На Федерацию также возложена ответственность за принятие законов об экспроприации земли и составлении национальных и региональных территориальных планов землепользования - такие планы пока еще не составлялись.
In the United States, where migrant workers were constantly being victimized, the States were attempting to legislate in order to strip children born in the United States to undocumented migrant workers of their citizenship. В этой стране, где трудящиеся-мигранты подвергаются постоянному преследованию, власти штатов пытаются обеспечить принятие законов, предусматривающих лишение американского гражданства детей, которые родились на американской территории у трудящихся-мигрантов, не имеющих документов.
Больше примеров...
Принять законодательство (примеров 8)
Poland intends to legislate against discrimination in employment and to eliminate gender-based segregation and segmentation of the labour market. Польша планирует принять законодательство по борьбе с дискриминацией в вопросах трудоустройства и ликвидировать основывающуюся на гендерном факторе сегрегацию и сегментацию рынка рабочей силы.
Parliaments were regularly called on to legislate on such matters as immigration law and welfare rights for immigrants. К парламентам регулярно обращаются с призывом принять законодательство в таких областях, как иммиграция и права иммигрантов на соцобеспечение.
The convention should, therefore, oblige Member States to legislate to this effect; В связи с этим конвенция должна налагать на государства-участники обязательство принять законодательство в этой области;
In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax. В марте 2004 года правительство островов Теркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой директивы и взимать удерживаемый налог.
It might be necessary in future to persuade them that the extent of their immunity should be reduced, and to legislate to that effect. В будущем, возможно, имело бы смысл убедить парламентариев в необходимости сокращения рамок своего иммунитета и принять законодательство на сей счет.
Больше примеров...
Принимать законодательные меры (примеров 4)
In today's world, it did not suffice to publicly condemn or legislate against discrimination. В современном мире уже недостаточно публично осуждать эти явления, равно как принимать законодательные меры против дискриминации.
We also believe that, in the final analysis, a regime intended to be stricter and to apply to non-State actors must not be established to the detriment of countries' ability to legislate in that area through an international treaty on an equal footing. Мы считаем также, что в конечном счете установление более строгого режима, который применялся бы и в отношении негосударственных субъектов, не должно осуществляться в ущерб возможностям стран принимать законодательные меры в этой области по линии международного договора на основе равноправия.
Legislate against gender discrimination in positions of power; принимать законодательные меры против дискриминации по признаку пола на руководящих должностях;
Legislate for equal opportunities. принимать законодательные меры по обеспечению равенства возможностей.
Больше примеров...
Осуществлять законодательную власть (примеров 7)
Because it is not subject to the type of legal restraints imposed on the legislatures of countries with formal written constitutions, Parliament is free to legislate as it pleases: to make, unmake, or alter any law. Поскольку полномочия Парламента не имеют тех правовых ограничений, которые накладываются на законодательные органы стран с формальными писаными конституциями, он волен осуществлять законодательную власть по своему усмотрению: принимать, отменять или изменять любой закон.
It is represented by this distinguished Assembly, which is strengthened by its composition representing as it does all the peoples of the United Nations, but which can only legislate by means of resolutions that are not, as a general rule, legally binding. Ее представляет эта Ассамблея, которая укрепляется своим составом, представляющим все народы Организации Объединенных Наций, но которая может лишь осуществлять законодательную власть посредством резолюций, не имеющих, как правило, обязательной юридической силы.
The identification of direct international legal obligations applicable to business envisaged by the draft attempts to address a situation where the State has either failed to legislate effectively, or is unable to protect human rights in the particular situation; Определение прямых международных правовых обязательств, действующих в отношении предприятий, фигурирующих в данном проекте, является попыткой решения ситуации, в которой государство либо не может эффективным образом осуществлять законодательную власть, либо не способно защищать права человека в конкретной ситуации;
The parallel legislative powers given to the President by the constitutional amendment to legislate by decree in exceptional situations has lead to unbridled rule by presidential decree. Предоставление президенту на основании поправки к Конституции параллельных законодательных полномочий, позволяющих ему осуществлять законодательную власть путем издания декретов в исключительных ситуациях, привело к безраздельному правлению на основании декретов президента.
The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development. Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития.
Больше примеров...
Регламентировать (примеров 3)
(c) The capacity to legislate, regulate and achieve compliance; с) способность регламентировать, регулировать и обеспечивать выполнение;
Mr. Muiznieks replied that although law could not legislate morality and personal behaviour at all levels, it could create a space for tolerance in society. Г-н Муизниекс ответил, что, хотя законодательство не может регламентировать нравственность и поведение личности на всех уровнях, оно может создать среду терпимости в обществе.
Pursuant to the revised version of article 123 of the Federal Constitution, the Confederation is competent to legislate not only on criminal law but also on criminal procedure. После пересмотра статьи 123 Федеральной конституции Конфедерация получила право регламентировать не только уголовное, но и уголовно-процессуальное право.
Больше примеров...
Законодательными полномочиями (примеров 5)
Particularly, State Councils have the power to legislate on matters falling under their purview. В частности, советы штатов наделены законодательными полномочиями в вопросах, относящихся к их ведению.
The present proposals, therefore, provide that the exclusive power to legislate upon subjects that are devolved should necessarily be vested in the regional councils. Поэтому выдвинутые в настоящее время предложения предусматривают необходимость наделения региональных советов исключительными законодательными полномочиями в отношении вопросов, передаваемых в сферу их компетенции.
The islands' authorities had the power to legislate on everything affecting their territory and on some areas of socio-economic policy, including employment. Власти этих островов пользуются законодательными полномочиями в вопросах, касающихся их территории и некоторых областей социально-экономической политики, в том числе занятости.
Aware of its duty to legislate and pursue the welfare of all citizens so that racism and discrimination are eradicated in the country, the Congress, through various deputies and the Commission on Indigenous Peoples, has promoted draft acts in support of the indigenous peoples. В соответствии со своими законодательными полномочиями и в целях искоренения расизма и дискриминации в интересах благосостояния всех граждан Конгресс Республики по инициативе ряда депутатов и Комиссии по делам коренных народов выступил с рядом законодательных инициатив в интересах коренных народов.
The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an order in council. В соответствии со своими законодательными полномочиями губернатор определяет состав судов на Питкэрне и регламентирует их юрисдикцию и порядок работы.
Больше примеров...
Заниматься законодательной деятельностью (примеров 3)
Pakistan shares the general view expressed in the Council's open debate that the Security Council cannot legislate for the world. Пакистан разделяет выраженное в ходе открытых прений Совета общее мнение о том, что Совет Безопасности не может заниматься законодательной деятельностью для всего мира.
Since there is no will nor, it seems, the need to legislate in this area, Bosnia and Herzegovina's status in European and international cultural associations is not clear. В связи с отсутствием желания и, как представляется, необходимости заниматься законодательной деятельностью в этой области статус Боснии и Герцеговины в европейских и международных культурных ассоциациях является неопределенным.
The Westminster Parliament continues to legislate on matters which affect the whole of the United Kingdom - such as foreign affairs, defence and macroeconomic policy - responsibility for which has not been transferred to the devolved administrations. Вестминстерский парламент продолжает заниматься законодательной деятельностью в областях, относящихся к Соединенному Королевству в целом, таких, как иностранные дела, оборона и макроэкономическая политика, ответственность за которые не была передана органам власти, полномочия которых были расширены.
Больше примеров...