The documents being issued abroad must be legalized if international agreements do not stipulate otherwise. | Документы, выданные в других странах, должны быть легализованы, если международные договора не предусматривают другой порядок. |
Though political parties have not been legalized, they are nonetheless active in parliament and public life. | Хотя политические партии не были легализованы, они, тем не менее, активно участвуют в парламентской и общественной жизни страны. |
Not even so-called soft drugs will be legalized in my country. | Даже так называемые мягкие наркотики не будут легализованы в моей стране. |
In 1988,273,851 dwellings were listed as illegal structures, of which 113,148 were legalized with or without improvements. | В 1988 году был выявлен 273851 случай незаконного строительства для целей проживания; 113148 были легализованы с применением или без применения санкций. |
Except the cases envisaged in the international agreements that the Republic of Azerbaijan joined, the documents of the foreigners or Stateless persons must be legalized according to the rules. After the legalization, they must be translated into Azerbaijani language and verified by notary. | Кроме случаев, предусмотренных международными договорами, к которым присоединилась Азербайджанская Республика, документы иностранных граждан или лиц без гражданства должны быть легализованы в установленном порядке, переведены на азербайджанский язык и заверены нотариально. |
Euthanasia, which had been legalized in the Northern Territory, had now been prohibited by a federal law. | Эвтаназия, которая была легализована в Северной территории, в настоящее время запрещена федеральным законом. |
See, that's why pot should be legalized. | Видите - вот почему она должна быть легализована. |
Two waves of strikes in 1988 forced General Jaruzelski's government to negotiate with Solidarity, which, after a few months of hedging, was legalized. | Две волны забастовок в 1988 году вынудили правительство генерала Чаушеску начать переговоры с Солидарностью, которая была легализована после нескольких месяцев опалы. |
Outside Russia, between 1980 and 1990, culturology in Russia received official recognition and was legalized as a form of science and a subject of study for institutions of higher learning. | На рубеже 1980-1990-х годов культурология в России получила официальное признание и была легализована как направление науки и высшего образования. |
The Committee is concerned that only about one third of Roma settlements are legalized, meaning that the majority of Roma who live in informal settlements are vulnerable to forced eviction, including in Trata pri betonarni, Mestni Log, Loke and Dobruska settlements. | Комитет озабочен, что легализована лишь примерно одна треть поселений рома, а это означает, что большинство рома, живущих в неформальных поселениях, подвержены риску принудительных выселений, в том числе в таких поселениях, как Трата при бетонарни, Местни Лог, Локе и Дубруска. |
In practice, most courts would be satisfied with a certified copy of a court order, and did not require legalized documents. | На практике для большинства судов достаточно заверенной копии судебного приказа и легализации документов они не требуют. |
The majority of these individuals have ties to groups with political, trade union, human rights or similar leanings whose requests to be legalized are systematically left unanswered by the authorities. | В большинстве своем эти лица связаны с созданными политическими, профсоюзными, правозащитными и другими группами, на просьбы о легализации которых власти систематически отвечают молчанием. |
I am pleased to say that the total number of abortions in Norway stayed the same after abortion was legalized, while illegal abortions sank to zero. | Я рада заявить, что в Норвегии после легализации абортов их число осталось на том же уровне, в то время как число нелегальных абортов сократилось до нуля. |
In an effort at revitalizing the city, New Jersey voters in 1976 passed a referendum, approving casino gambling for Atlantic City; this came after a 1974 referendum on legalized gambling failed to pass. | В рамках усилий по развитию города сенаторы штата Нью-Джерси проголосовали за открытие в Атлантик-Сити первого казино, несмотря на то, что в 1974 году референдум по вопросу о легализации азартных игр провалился. |
Unfortunately, however, the Congress was composed of members of different political persuasions with disparate social and religious beliefs and it was difficult for abortion to be legalized. | К сожалению, Конгресс состоит из представителей различных политических направлений, придерживающихся разных социальных и религиозных установок, и задача легализации аборта непроста. |
In the past two years, over 5,000 undocumented persons had had their status legalized. | За последние два года свой статус удалось легализовать более 5000 лиц без документов. |
We have a different view of co-responsibility and of the proposal that drugs be legalized. | У нас другое мнение относительно совместной ответственности и предложения о том, чтобы легализовать наркотики. |
Furthermore, the situation of Central Americans who have been granted Temporary Protection Status (TPS) should be legalized. | Необходимо также легализовать положение выходцев из Центральной Америки, получивших статус временной защиты (СВЗ). |
However, a large number of people have not managed to have their dwellings legalized, and therefore remain vulnerable to forced eviction. | Однако значительному числу лиц не удалось легализовать свои жилища, и в силу этого они по-прежнему находятся под угрозой принудительного выселения. |
The then Minister responsible for women's rights chaired a consultative meeting on 29 April 2009 with relevant stakeholders, including women's organizations, socio-religious bodies, civil society and trade unions on whether abortion should be legalized. | Тогдашний министр по правам женщин председательствовал на консультативном совещании, проведенном 29 апреля 2009 года с соответствующими заинтересованными сторонами, включая женские организации, социально-религиозные органы, представителей гражданского общества и профсоюзов, по вопросу о том, следует ли легализовать аборты. |
El Salvador also took steps in this direction when, late in the year, it legalized the use of the United States dollar in the domestic economy at a fixed parity with the colón. | В этом же направлении действовал Сальвадор, где во второй половине года было легализовано использование доллара США во внутренних расчетах с фиксированным паритетом по отношению к колону. |
With that regard, a vast project for the legal regulation of Bedouin towns was initiated, during which seven existing towns were approved and legalized, and another nine towns are in the process of establishment and legalization. | В этой связи был начат крупный проект юридического урегулирования бедуинских городов, в ходе которого было утверждено и легализовано семь существующих городов, а девять других городов находятся в процессе создания и легализации. |
At the same time, union federations were legalized, a long-standing demand of the union movement and a subject of ILO recommendations. | В то же время было легализовано создание федераций профсоюзов, что являлось давним требованием профсоюзного движения и предметом рекомендаций МОТ. |
In addition, 4,604 plots of land were also legalized for settling families removed from high-risk areas and illegal settlements. | Было дополнительно легализовано 4604 земельных участка для переселения семей из районов высокого риска и незаконных поселений. |
Under that act, 164,586 foreign citizens were legalized who had entered the Republic 16 calendar days before that law was enacted and since then were illegally engaged in employment. | Во исполнение Закона было легализовано 164586 иностранных граждан, въехавших в Республику за шестьдесят календарных дней до введения в действие Закона и с этого времени осуществляющих нелегально трудовую деятельность. |
The Commission is composed of government officials and a representative of each of the legalized political parties. | В состав этой Комиссии должны войти государственные чиновники и по одному представителю от каждой легализованной политической партии. |
A number of speakers commented on the Italian legislation and warned the Working Group of the risk of so-called "legalized trafficking in persons". | Ряд выступавших высказались по поводу итальянского законодательства и предупредили Рабочую группу об опасности так называемой "легализованной торговли людьми". |
Providing for the eradication of current systemic discrimination which is a legacy of previously legalized discrimination; | обеспечение искоренения нынешней системной дискриминации, которая является наследием ранее легализованной дискриминации; |
for money laundering, the difference between the value of the illegal cash and the value of the legalized cash should be looked upon as a provision of services. | применительно к отмыванию денег разницу между объемом незаконной наличности и объемом легализованной наличности следует рассматривать как плату за предоставленные услуги. |
Many observers regard the lobbying process as a kind of legalized corruption, in which huge amounts of money change hands, often in the form of campaign financing, in return for specific policies and votes. | Многие наблюдатели расценивают процесс лоббирования в качестве, своего рода, легализованной коррупции, где огромные суммы денег переходят из одних рук в другие, часто в форме финансирования кампаний взамен на продвижение и голосование за определенные законопроекты. |
For the system of official atheism and legalized mendacity, the Church was a living rebuke. | Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком. |
The condition of women in the Islamic Republic has remained much the same for some years: steady improvements in some respects such as education but no change in the foundational, legalized discrimination faced by women almost across the board. | В течение нескольких лет положение женщин в Исламской Республике Иран оставалось в основном без изменений; в некоторых областях, таких, как образование, было отмечено стабильное улучшение положения, однако в области традиционной узаконенной дискриминации, с которой женщины сталкиваются практически повсеместно, каких-либо изменений не произошло. |
Deracializes local government and reforms provisions that perpetuate the social consequences of previously legalized injustices. | Придает нерасовый характер местным органам власти и изменяет положения, закреплявшие социальные последствия ранее узаконенной несправедливости. |
Land-grabbing, which displaces or uproots poor people and is typically the result of discrimination against this vulnerable group, can take the form of legalized expropriation. | Захват земель, в результате которого бедные слои населения вынуждены покидать свои дома или переселяться в другие районы и который обычно является результатом дискриминации против этой уязвимой группы, может осуществляться в форме узаконенной экспроприации. |
If that was indeed the case, and the text of the Law left little doubt in that regard, there was a kind of legalized retroactive impunity by the authorities which constituted a retroactive ratification of the offences committed. | Если дело обстоит именно так, а формулировка данного закона не оставляет никаких сомнений на этот счет, это означает наличие узаконенной властями определенной ретроактивной безнаказанности, т.е. одобрение постфактум совершенных правонарушений. |
Maybe they legalized gambling a year ago... | Слушайте, может они и легализовали год назад азартные игры... |
We already peddle duty-free cancer sticks and legalized gambling. | Мы уже торгуем вразнос беспошлинными сигаретами и легализовали азартные игры. |
I don't know how, but we've legalized bribery. | Не знаю, как мы это сделали, но мы легализовали взяточничество. |
Citizens' rights to access to information were ensured by the Telecommunications Law, Electronic Authentication Law and Computer Network Management Law enacted during 2011 and 2012, which legalized the obligations of the State, institutions, enterprises and organizations for the ensuring and protecting of such rights. | Право граждан на доступ к информации обеспечивается Законом о телекоммуникациях, Законом об электронной аутентификации и Законом об управлении компьютерными сетями, принятыми в течение 2011 и 2012 годов, которые легализовали обязанности государства, учреждений, предприятий и организаций по обеспечению и защите таких прав. |
For instance, in Ireland, divorce wasn't legalized until 1997. | Например, в Ирландии разводы легализовали только в 1977. |
By usurping and forcibly taking over the institutions, facilities and enterprises, the so-called KLA is seeking to create a new situation on the ground only to be verified and legalized by the international presence. | Путем присвоения и насильственной экспроприации учреждений, объектов и предприятий так называемая ОАК пытается создать новое статус-кво, которое международное присутствие должно лишь удостоверить и узаконить. |
(a) In cases where the owners of the flats have built the illegal extensions and additions in good faith, following the rules set out by Government, these extensions should be legalized. | а) В случаях, когда незаконные пристройки и дополнительные помещения были добросовестно возведены собственниками квартир в соответствии с нормами, принятыми правительством, эти пристройки следует узаконить. |
Most couples, especially among the rural population, do not go to a civil registrar to have their union legalized. | Большинство семейных пар, особенно среди сельского населения, не являются к должностному лицу, ведущему запись актов гражданского состояния, чтобы узаконить свой союз. |
The law on the family of 25 July 1994 legalized child sickness leave. | Закон о семье от 25 июля 1994 года дал возможность узаконить предоставление отпуска в связи с болезнью ребенка. |
He legalized drugs in special zones? | Он легализовал наркотики в специально отведенных зонах? |
Ms. Chanthalavong (Alliance for Democracy in Laos) said that a friendship and cooperation treaty concluded in 1977 between the Government of the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam had legalized the latter's de facto control of the country. | Г-жа Тантхалавонг (Союз за демократию в Лаосе) говорит, что договор о дружбе и сотрудничестве, заключенный в 1977 году Лаосской Народно-Демократической Республикой и Вьетнамом, фактически легализовал контроль последнего над страной. |
And, he just got gambling legalized in New Jersey, to create jobs. | И, он легализовал азартные игры в Нью Джерси Чтоб создать рабочие места |
You the police that legalized it. | Ты же тот самый полицейский, что легализовал наркотики. |
As prime minister, Sztójay legalized Ferenc Szálasi's Arrow Cross Party, increased Hungarian troop levels on the Eastern Front, dissolved the nation's labor unions, jailed political opponents, and cracked down on left wing politicians and activists. | Он легализовал Партию скрещённых стрел Ф. Салаши, направил дополнительные венгерские войска на Восточный фронт, распустил профсоюзы, отправил в тюрьму политических оппонентов, начал преследование левых политиков и активистов. |
The 2001 NRE Law legalized several recommendations of the above Reports. | В принятом в 2001 году законе о НЭР несколько из содержащихся в вышеупомянутых докладах рекомендаций были узаконены. |
For example, some forms of self-employment have been legalized, although the establishment of small businesses that would have to hire workers to enhance productivity is still prohibited. | Так, были узаконены некоторые формы собственного бизнеса, хотя по-прежнему запрещено создание небольших предприятий, подразумевающих наём рабочих для повышения производительности. |
In BiH, abortion is legalized and, in accordance with the Law on conditions of pregnancy termination, termination of pregnancy is done at the request of the pregnant woman. | а) В Боснии и Герцеговине аборты узаконены, и в соответствии с законом об условиях прерывания беременности такая операция производится по просьбе беременной женщины. |
In addition, it had established by law a 60-day paid maternity leave and had legalized the rights of citizenship for women and for children born out of wedlock. | Кроме того, законом установлен оплачиваемый шестидесятидневный отпуск по беременности и родам и узаконены права на гражданство женщин и детей, родившихся вне брака. |
The operation of political parties, free trade unions and non-governmental organizations was legalized. | Была узаконена деятельность политических партий, свободных профсоюзов и неправительственных организаций. |
According to some assessments, approximately 70% of the Roma do not have deeds for their residences, live in illegal buildings or their properties have not been legalized. | По некоторым оценкам, примерно 70% рома не имеют правоподтверждающих документов на свои жилища, проживают в незаконных жилищах или жилищах, собственность на которые не была узаконена. |
Contraception was legalized in 1880. | Контрацепция была узаконена в 1880 году. |
In 1982, this form was legalized by the decision of local authorities, but already canceled in 1987, while continuing to be used unofficially for example, in the newspaper "Ilken" (sah). | В 1982 году эта форма был узаконена решением местных властей, но уже в 1987 отменена, продолжив при этом использоваться неофициально (например, в газете «Илкэн». |
In Viet Nam, the doi moi reforms, starting in 1986, allocated cooperative land to farm households, legalized private ownership of productive assets, deregulated agricultural marketing and prices, and devalued the exchange rate. | В рамках начатых во Вьетнаме в 1986 году реформ «доймой» кооперативные земли были переданы индивидуальным фермерским хозяйствам, была узаконена частная собственность на средства производства, проведена либерализация рынка сбыта сельскохозяйственной продукции и девальвация национальной валюты. |
The situation of these paramilitary units was legalized by the promulgation by the present Government of a decree in November 1989. | Положение этих полувоенных формирований было узаконено декретом нынешнего правительства, обнародованным в ноябре 1989 года. |
This severe punishment, which has now been legalized through a Presidential Ordinance, only highlights the extreme abhorrence towards this crime. | Это суровое наказание, которое в настоящее время узаконено президентским указом, лишь подчеркивает крайнее неприятие этого вида преступления. |
In some countries, especially in economies in transition, private land ownership was only recently legalized. | В некоторых странах, особенно в странах с переходной экономикой, частное землевладение было узаконено лишь недавно. |
Early in the fourth century, the religion was legalized by the Edict of Milan, and it eventually became the State church of the Roman Empire. | В начале IV века христианство было узаконено Миланским эдиктом и в конечном итоге стало государственной церковью Римской империи. |
To demonstrate the legal relationship, a legalized document (birth certificate) must be produced. | Юридическим подтверждением родственных связей является легализованный документ (свидетельство о рождении). |
A certified and duly legalized document acknowledging the selection (appointment) of the executive officers entitled to act on behalf of a legal entity without the authority of the power of attorney and a certified translation into Ukrainian. | Нотариально заверенный и легализованный документ, подтверждающий избрание (назначение) должностных лиц, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности, с заверенным нотариусом переводом на украинский язык. |
The article does not require that all documents provided by the winning supplier or contractor are to be legalized. | В соответствии с этой статьей не требуется легализация всех документов, представляемых направившим выигравшее представление поставщиком или подрядчиком. |
With regard to the formal requirements of cooperation, the judicial material establishes that documents shall be presumed to be authentic, whether or not they are legalized, which would appear to be in keeping with the integration and globalization of our times. | Что касается соблюдения формальных требований в отношении сотрудничества, то, как следует из материалов судебных дел, представляемые документы принято считать подлинными независимо от того, была ли произведена их легализация, - такая практика вполне соответствует современным тенденциям к интеграции и глобализации. |
Power of Attorney must be correctly legalized, depending on the country of origin (notary certification, Apostil or legalization at the Council of Ukraine). | В зависимости от страны происхождения Доверенность должна быть корректно легализирована (нотариальное заверение, апостиль или легализация в Консульстве). |
All those activities reflected the view of CSTO that drugs should not be legalized and that strict controls over them should be maintained. | Все эти действия отражают мнение ОДКБ о том, что легализация наркотиков недопустима и что следует осуществлять строгий контроль над ними. |
In 1982 the first cooperation agreement was signed between the Ministry of Public Education and the Ministry of Justice, and the educational procedures were legalized by the certification of studies. | В 2982 году между Министерством просвещения и Министерством юстиции было подписано первое соглашение о сотрудничестве, в результате чего началась легализация образования посредством сертификации учебы. |