Английский - русский
Перевод слова Leap
Вариант перевода Прорыв

Примеры в контексте "Leap - Прорыв"

Примеры: Leap - Прорыв
Thus, it is argued that the development of sustainable urban transport systems requires a conceptual leap. Так, в докладе утверждается, что для развития устойчивых транспортных систем в городах необходим концептуальный прорыв.
Tansley was fascinated by this, and he made an extraordinary conceptual leap. Тенсли был так очарован этим, что совершил невероятный концептуальный прорыв.
It became clear that a new Comrade would have to make the brave leap. Стало очевидным, что новый товарищ должен будет совершить смелый прорыв.
With their knowledge, mankind could leap ahead 10,000 years. Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет.
This is a giant leap for animal kind. Это огромный прорыв для всех животных.
The biggest leap since Armstrong stood on the moon. Величайший прорыв со времён первого шага Армстронга на Луну.
There exists at present a real opportunity to implement the road map's provisions and to make a huge leap towards a settlement of the conflict. Сейчас есть реальная возможность выполнить положения «дорожной карты» и осуществить крупный прорыв в процессе урегулирования конфликта.
I am convinced that that leap in awareness that resulted from suffering is what will lead to a new global order. Я убежден, что этот прорыв в осознании, ставший результатом страданий, приведет к новому миропорядку.
An important objective was establishing a framework enabling developing countries to take a technology leap. Важной задачей является создание рамочной системы, позволяющей развивающимся странам совершить технологический прорыв.
That's a pretty big leap, Sandy. Это большой прорыв для нас, Сэнди.
In the department of guided evolution, this is indeed a great leap forward. Если говорить о контролируемой эволюции, то это огромный прорыв в области.
It's a giant leap, and not just for mankind. Это настоящий прорыв, и не только для человечества...
It's another giant leap for mankind... and if we don't find out what's wrong on Mars, it could be our last. Это очередной прорыв человечества... но если не найти причины неполадок, он станет последним.
Without her, or, him, as it turned out, I'd never have made the leap. Без неё, или его, как выяснилось, я бы никогда не совершил прорыв.
I can't deny that, but some very wise people have shown me how a sudden leap in weapons technology by a civilisation can lead to its destruction. Я не могу отрицать этого, но некоторые очень мудрые люди показали мне... что внезапный прорыв в технологии создания оружия для цивилизации, которая к этому не готова может закончиться её уничтожением.
By taking ownership of their own economic revival, developing regions could make the leap to building a better future for their people and all humanity. Взяв на себя ответственность за собственное экономическое возрождение, развивающиеся регионы могли бы совершить прорыв с точки зрения обеспечения лучшего будущего для своего населения и всего человечества.
The self-regulatory capacity of Haitian society, strong as it may be, cannot ensure the leap that Haiti needs to make in order to trigger investments and engage seriously in poverty reduction and sustainable development. Способность саморегуляции гаитянского общества, какой бы сильной она ни была, не может обеспечить прорыв, необходимый Гаити для привлечения инвестиций и серьезной работы в области уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития.
You know, one of the great rewards of this job is one never knows from where the next great leap forward is going to come, or from whom. Знаете, одно из преимуществ этой работы состоит в невозможности угадать, откуда поступит новый прорыв, кто его совершит.
Her country was trying to make a "technological leap forward" in sustainable water and energy use and was pursuing partnerships in that endeavour with the non-governmental sector, in line with recommendations of the Commission on Sustainable Development. Страна оратора стремится сделать "технологический прорыв" в устойчивом использовании водных и энергетических ресурсов и в этом стремлении опирается на партнерские отношения с неправительственным сектором, соблюдая рекомендации Комиссии по устойчивому развитию.
Whatever it was, it's clearly the greatest technological leap since the Epstein Drive. Это явно величайший научный прорыв со времён двигателя Эпштейна.
In the United States women need to make a leap towards greater representation in local, state and national governments. Женщинам в Соединенных Штатах необходимо совершить прорыв на пути к более широкому представительству в органах государственного управления на местном уровне, на уровне штатов и в национальном правительстве.
Furthermore, in what should be seen as a leap forward for small-scale projects, the Board adopted simplified modalities for demonstrating additionality in relation to renewable energy project activities up to 5 MW in capacity. Помимо этого, Совет принял упрощенные условия демонстрирования дополнительного характера для деятельности по проектам в области возобновляемых источников энергии мощностью до 5 МВт, что представляет собой прорыв в деле развития маломасштабных проектов.
Not only is it a technological leap forward, but I really do believe it's a bit of a cultural leap forward. Это не только технологический прорыв вперед, но думаю, и культурный прорыв.
Look, I am taking a leap here with this babysitting thing. Слушай, я здесь совершаю прорыв в деле присмотра за детьми и всё такое.
You're making quite a leap here. Да, тут есть небольшой прорыв.