| No separate education for girls and boys exists in Latvia, it is not stipulated by the effective legislation. | В Латвии нет раздельного обучения девочек и мальчиков, и оно не предусмотрено действующим законодательством. |
| In 2012, the government of Latvia has responded to the Committee that is sees no need for an immediate action to amend the existing national regulation of writing personal names in official documents. | В 2012 г. представитель правительства Латвии сообщила, что «правительство не видит нужды в неотложных действиях по изменению существующего в стране регулирования отображения личных имён в официальных документах. |
| Page The Heads of Government of Estonia, Latvia and Lithuania demand that Russia carry out its promise to complete the withdrawal of its military forces from Estonia and Latvia by 31 August 1994. | Главы правительств Латвии, Литвы и Эстонии требуют, чтобы Россия выполнила взятые ею обязательства в отношении завершения вывода своих вооруженных сил из Латвии и Эстонии к 31 августа 1994 года. |
| Comments of the Government of Latvia were submitted on the concluding observations of the Committee pursuant to article 9, paragraph 2, of the Convention and are reproduced in annex X. Latvia | Латвия По заключительным замечаниям Комитета в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Конвенции были представлены комментарии правительства Латвии, которые приводятся в приложении Х. |
| Rating of the ruling party during the last quarter of 2008 is very low, which is a logical follow-up, the economic situation in Latvia in the context. | Рейтинг правящей партии в течение последнего квартала 2008 года является очень низким, что является логическим следствием деятельности, экономической ситуации в Латвии в контексте. |
| From the point of international law, at present Latvia is not responsible for international obligations of any other territory; likewise Latvia has no colonies. | Начиная с этого момента с точки зрения международного права современная Латвия не несет ответственности за международные обязательства какой-либо другой территории, равно как и Латвия не имеет колоний. |
| While other countries had welcomed several steps taken by Latvia to further the promotion and protection of human rights, Latvia appreciated the fact that the peer review had indicated areas where improvement were needed. | Хотя другие страны приветствовали некоторые шаги, предпринятые Латвией в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека, Латвия особо ценит тот факт, что в ходе экспертного обзора были выявлены области, положение в которых требует улучшения. |
| Latvia considers the establishment of a precedent of dividing a Member State in the face of aggression to be a questionable solution. | Латвия считает, что создание прецедента расчленения государства-члена в результате агрессии является спорным решением. |
| Only Latvia substantiated its statement by providing a relevant example (an optional reporting requirement). | Свое заявление обосновала только Латвия, которая привела соответствующий пример (факультативное требование представления информации). |
| After the restoration of independence in 1991, Latvia faced the need to change its administration from a command system to a democratic one with balances of power and a service orientation. | После восстановления независимости в 1991 году Латвия столкнулась с необходимостью замены существовавшей в стране командной системы управления системой демократической, в которой было бы обеспечено равновесие различных ветвей власти и которая была бы ориентирована на оказание услуг. |
| The rest of Latvia's territory outside cities and towns is considered to be a rural land. | Остальная часть латвийской территории за пределами больших и малых городов считается сельскими землями. |
| Adviser to the Minister of Finance, Ministry of Finance, Republic of Latvia, 1999. | Советник при министре финансов, министерство финансов Латвийской Республики, 1999 год. |
| The representative of Latvia outlined the key features of the Latvian legal and institutional system with regard to public involvement in decision-making on LMOs/GMOs. | Представитель Латвии в общих чертах изложил основные особенности латвийской правовой и институциональной системы, касающиеся участия общественности в процессе принятия решений о ЖИО/ГИО. |
| The recurrent efforts of the Latvian nationalists to assert themselves at the expense of those who have lived and worked alongside Latvians and whose only "fault" consists in being of a different ethnic origin cannot but be viewed as a blow to Latvia's recently restored statehood. | Очередная попытка самоутверждения латышских националистов за счет тех, кто жил и работал бок о бок с латышами и чья "вина" только в том, что у них иная национальность, - не что иное, как удар по недавно восстановленной латвийской государственности. |
| Being determined to restore de facto the free, democratic and independent Republic of Latvia, the Supreme Council of the Latvian SSR on that date declared illegal the joining of Latvia to the Soviet Union. | В этот день Верховный Совет Латвийской ССР, движимый решимостью восстановить де-факто свободную, демократическую и независимую Латвийскую Республику, объявил |
| He was on the trip to Latvia. | Он был в поездке в Латвию. |
| Soon after, he moved to Latvia, where he founded a company Lāču ledus, a producer and distributor of ice and frozen foods. | Вскоре он переехал в Латвию, где основал компанию Lāču ledus, производителя и дистрибьютора льда и замороженных продуктов. |
| The High Commissioner has dealt with those issues, in particular in his visits to Cambodia, Estonia, Latvia, Lithuania, Malawi and Nepal. | Верховный комиссар затрагивал эти вопросы, в частности, в ходе своих визитов в Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал и Эстонию. |
| It also asked the Steering Group to incorporate in the work plan new projects, in particular, follow-up seminars resulting from the consultative visits to Estonia, Latvia and Lithuania, and other activities. | Оно обратилось также с просьбой к Руководящей группе включить в план работы новые проекты, в частности проведение семинаров по результатам консультативных поездок в Латвию, Литву и Эстонию, и другую деятельность. |
| It looks like Latvia. | Она похожа на Латвию. |
| Significant progress has been achieved with the signing of agreements between Estonia, Latvia and Lithuania and the Russian Federation respectively. | Значительный прогресс был достигнут в том, что касается подписания соглашений между Эстонией, Латвией, Литвой и Российской Федерацией соответственно. |
| Equal access to education is provided for ethnic minorities and Latvia finances education in eight minority languages. | Этнические меньшинства имеют равный доступ к образованию, и Латвией финансируется образование на восьми языках меньшинств. |
| CIWL received transit routes through Germany and routes between Germany and Belgium, France, Italy, Poland, Latvia, Lithuania and Czechoslovakia. | CIWL получила транзитные маршруты через Германию и маршруты между Германией и Бельгией, Францией, Италией, Польшей, Латвией, Литвой и Чехословакией. |
| The Committee announced that it would examine during the session the initial or periodic reports submitted by Colombia, Morocco, Latvia, Lithuania, Yemen and Cameroon. | Комитет объявил о том, что в ходе сессии он рассмотрит первоначальные или периодические доклады, представленные Колумбией, Марокко, Латвией, Литвой, Йеменом и Камеруном. |
| The main peculiarity of the region is a state boundary (with Estonia - 270 km, Latvia - 214 km, Byelorussia - 305 km). | Протяженность области с севера на юг - 380 км, с запада на восток - 260 км. Главная особенность расположения области - наличие внешних границ России (с Эстонией - 270 км, с Латвией - 214 км, Республикой Белоруссия - 305 км). |
| The first draft had been submitted for consideration by the National Human Rights Office and the Human Rights Institute at the University of Latvia, and many of the comments raised by those institutions had been incorporated into the final text. | Первый проект доклада был представлен на рассмотрение Национального бюро по правам человека и Института прав человека Латвийского университета, причем многие из их замечаний были включены в окончательный текст. |
| Latvia strengthened and promoted the identities of all persons belonging to national minorities living in its territory, and the acquisition of Latvian citizenship. | Латвия принимает меры, направленные на укрепление и поощрение самобытности всех проживающих на ее территории лиц из числа национальных меньшинств и получение ими латвийского гражданства. |
| The Latvian Human Rights Committee drew the attention of the working group to the programme elaborated and implemented by the Government of Latvia together with the United Nations Development Programme on the strengthening of Latvian language instruction. | Латвийский комитет по правам человека обратил внимание Рабочей группы на программу, разработанную и осуществленную правительством Латвии совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций в области повышения эффективности преподавания латвийского языка. |
| And article 7 provides that citizens of Latvia abroad shall enjoy the protection of the State of Latvia. | Наконец, в статье 7 предусматривается, что проживающие за рубежом граждане Латвии пользуются защитой латвийского государства. |
| The purpose of the Law On Education is "to give every inhabitant of Latvia an opportunity to develop her/his mental and physical potential to become an independent and developed personality, a member of the democratic state of Latvia and the society." | Целью Закона об образовании "является обеспечение каждому жителю Латвии возможности развивать свой духовный и физический потенциал, чтобы сформироваться в самостоятельную и развитую личность, члена демократического Латвийского государства и общества". |
| The continuing presence of foreign military forces on the territories of Estonia and Latvia cannot be an exception. | Продолжающееся присутствие иностранных вооруженных сил на территориях Эстонии и Латвии не может быть исключением. |
| It has been involved in coordinating Western assistance to the Baltic states (Estonia, Latvia, and Lithuania). | Она принимает участие в координации помощи Запада странам Балтии (Эстонии, Литве и Латвии). |
| The in-depth review teams assessing the fourth national communications of Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Slovakia and Slovenia stated that their national communications comply generally with UNFCCC reporting guidelines. | Группы для углубленного рассмотрения, производившие оценку четвертых национальных сообщений Венгрии, Латвии, Литвы, Словакии, Словении и Эстонии, отметили, что их национальные сообщения в целом отвечают руководящим принципам РКИКООН для представления информации. |
| That would be in line with the General Assembly's request to the Secretary-General that he keep Member States informed of the situation of human rights in Estonia and Latvia (General Assembly resolution 48/155). | Это соответствовало бы высказанной Генеральной Ассамблеей в адрес Генерального секретаря просьбы о том, чтобы он информировал государства-члены о ситуации в области прав человека в Эстонии и Латвии (резолюция 48/155 Генеральной Ассамблеи). |
| Placing your freight or cargo offer in Cargo.LT database, means that a lot of shippers, carriers and freight forwarders from Latvia, Lithuania, Estonia, Poland, are ready to deliver your cargo to its destination. | Публикуя информацию о своем грузе в базе данных Cargo.LT, вы предоставляете информацию большому количеству экспедиционно-транспортных компаний Литвы, Латвии, Эстонии, Польши, готовых доставить ваш груз по назначению. |
| He subsequently attended and graduated from Latvia's War School and in 1939 was appointed to the rank of general. | Окончил Латвийскую высшую военную школу, в 1939 году ему было присвоено звание генерала. |
| He returned home to Latvia in 1917, becoming a captain in the Latvian National Armed Forces. | В 1917 году вернулся в Латвию, поступил в звании капитана в новосозданную латвийскую армию. |
| Latvia was represented by 7 members of Latvian Kendo Federation. | Сборная Латвии, представляющая Латвийскую федерацию Кендо, в количестве 7 человек приняла в нем участие. |
| Specially equipped computers are also being supplied to the Latvian Library for the Blind and its seven branches throughout Latvia, also special computers for site-impaired users are going to Latvia's 28 main regional libraries. | Специально оборудованные компьютеры поставляются в Латвийскую библиотеку для невидящих и семь ее филиалов по всей Латвии. Особая компьютерная техника для слабовидящих также поставляется в 28 главных районных библиотек Латвии. |
| Being determined to restore de facto the free, democratic and independent Republic of Latvia, the Supreme Council of the Latvian SSR on that date declared illegal the joining of Latvia to the Soviet Union. | В этот день Верховный Совет Латвийской ССР, движимый решимостью восстановить де-факто свободную, демократическую и независимую Латвийскую Республику, объявил |
| He graduated from Riga Secondary school No. 54 and continues studies at University of Latvia. | Закончил Рижскую среднюю школу Nº 54, продолжает учёбу в Латвийском университете. |
| In the legislation of Latvia there are at present over 60, and in that of Estonia, over 40, fundamental differences in the rights of citizens and non-citizens of the country. | В латвийском законодательстве до сих пор насчитывается более 60, а в эстонском - более 40 принципиальных различий в правах граждан и неграждан страны. |
| The Fundamental Geodynamic Observatory of the University of Latvia is a member of two space technique networks: the global ILRS network and the Global Positioning System network of the Reference Frame Sub-Commission for Europe of the International Association of Geodesy. | Обсерватория по изучению фундаментальных геодинамических процессов при Латвийском университете является членом двух космических технологических сетей: глобальной сети ILRS и сети Глобальной системы позиционирования Подкомиссии по пространственно-временной системе отсчета для Европы Международной ассоциации геодезии. |
| Vladimir grew up with KK Beovuk 72 youth team, and later spent two years in Lithuania and one in Latvia before returning to Serbia. | Владимир Штимац начинал играть в молодёжной команде белградского клуба «Беовук 72», затем провёл два года в каунасском «Жальгирисе» и год в латвийском клубе «Валмиера», после чего вернулся в Сербию. |
| Website of the Latvian Institute is the best starting point for getting to know Latvia. | Официальная страница Латвии и предоставляет информацию широкого характера о Латвийском государстве. |
| The Russian Federation sincerely hoped that the independent national human rights policy provided for under Latvia's National Human Rights Plan would make it possible to deal objectively with the numerous complaints by so-called "non-citizens" of violations of their rights. | Российская Федерация искренне надеется на то, что независимая национальная политика по правам человека, выработка которой предусмотрена латвийским национальным планом действий в области прав человека, позволит объективно разобраться с многочисленными жалобами так называемых "неграждан" на нарушения их прав. |
| In Latvia the company's «BDG» trademark is known as «FBI» («First Baltic International»). The usage of the rights of accordant trademark belongs to «BDG Holding». | Латвийским потребителям компания «BDG» знакома по товарному знаку «FBI» («First Baltic International»), права на использование которого принадлежат ООО «BDG Holding». |
| In its submission dated 27 June 1997, Latvia informed the Secretary-General that all the fishing vessels flying the Latvian flag were required to observe all orders and regulations and therefore none of them used any type of pelagic drift-nets for high seas fishing. | В своем представлении от 27 июня 1997 года Латвия сообщила Генеральному секретарю, что всем рыболовным судам под латвийским флагом предписано соблюдать все указы и правила, и поэтому ни одно из них не использует каких бы то ни было пелагических дрифтерных сетей для промысла в открытом море. |
| Comments on the report prepared by the working group were given by the National Human Rights Office, the Human Rights Institute of the Faculty of Law of the University of Latvia, as well as by the Latvian Human Rights and Ethnic Studies Centre. | Замечания по подготовленному рабочей группой докладу были сделаны Национальным управлением по правам человека, Институтом прав человека при юридическом факультете Латвийского университета, а также Латвийским центром по правам человека и этническим исследованиям. |
| At the end of last year, Skrivanek Latvia and the University of Latvia held a joint new translator competition. The competition jury awarded the highest score to and named University... | В конце прошлого года завершился конкурс юных переводчиков, организованный совместно «Скриванек Латвия» и Латвийским университетом, в котором... |
| It is situated in the new wing of the Reval Latvia hotel on the crossing of Brivibas and Dzirnavu streets. | Он расположен в новом крыле отеля Reval Latvia на пересечении улиц Бривибас и Дзирнаву. |
| Other Exigen customers in the telecommunications field include Bell Aliant and Tele2 Latvia. | Клиентами Exigen Services также являются Bell Aliant и Tele2 Latvia. |
| In its conception the shop in the Reval Latvia hotel is an already fancied by our customers market of delicates with a special atmosphere and unique assortment. | По формату магазин в отеле Reval Latvia - это уже полюбившийся нашим покупателям рынок деликатесов с особой атмосферой и уникальным ассортиментом. |
| Separately, the EC also decided to release the EUR 1.2 billion (LVL 0.84 billion) second installment of the European Union (EU) loan to Latvia to support the economy stabilization program. | Директор Barclays Bank в регионе Центральной и Восточной Европы, Марчин Бурда предложил аудитории продукты структурированных фондов, которые, по мнению экспертов, являются альтернативой акциям, и другим традиционным финансовым инструментам. Представитель Deloitte Latvia Алиса Смехова рассказала присутствующим о налоговом структурировании инвестиций. |
| The campaigns will be run by a team of suppliers - the TBWA\Latvia advertising agency and PR agency MRS Grupa, in cooperation with media agency OMD Latvia. | Кампания будет воплощаться объединенными усилиями рекламного агентства TBWA\Latvija, агентства по связям с общественностью MRS grupa и медиа-агентствя OMD Latvia. |
| The Criminal Code of Latvia has not been supplemented with articles determining the death penalty. | В Латвийский уголовный кодекс не включались дополнительные статьи, предусматривающие смертную казнь. |
| Latvia's Board of Governors headed by the TA lotto agent Arnis Razminovičs (he also managed the TA Finance Ministry of State property (VNĪ) board and remove the Diplomatic Service Board). | Латвийский совет управляющих возглавляет ТА Лотто агента Арнис Razminovičs (он также руководил ТА финансов Министерства государственного имущества (VNĪ) борту и снять Дипломатическая служба Совета). |
| Ms. Ilga Preimate, Deputy State Secretary (Ministry of Economy) and Mr. Janis Stabulnieks, Managing Director (Latvian Technological Centre, Riga, Latvia) | Г-жа Илга Преймате, заместитель государственного секретаря (министерство экономики), и г-н Янис Стабулниекс, исполнительный директор (Латвийский технологический центр, Рига, Латвия) |
| Everyone, who has a passport of Latvia, is under the protection of the state when beyond the borders of Latvia and the person has the right to return freely to Latvia. | Каждый человек, имеющий латвийский паспорт, пользуется защитой государства, когда он находится за пределами Латвии, и имеет право свободно возвратиться в Латвию. |
| Nils Muižnieks, a political scientist and former Latvia's minister for social integration, later head of Council of Europe's Commission against racism and intolerance, described All For Latvia! as racist in 2005. | Политолог Нил Муйжниекс (ранее латвийский министр общественной интеграции, позднее глава ЕКРН) в 2005 году оценил «Всё для Латвии!» как расистскую организацию. |
| As there is no privatization law in Latvia, the Latvian delegation has objected to a Russian proposal to include in the agreement on the social status and benefits of retired persons provisions on the right to privatize apartments. | Поскольку в Латвии нет закона о приватизации, латвийская делегация возражает против российского предложения включить в соглашение о социальном статусе и социальной защищенности военных пенсионеров положения о праве на приватизацию квартир. |
| Project: "Creation of Efficient Administration in Latvia" (OSCE, Human Rights Centre of Denmark and Latvian State Administration School). | Проект по теме «Создание эффективной администрации в Латвии» (ОБСЕ, Датский центр по правам человека и Латвийская школа государственной администрации). |
| Latvian Association for Gender Equality in its comments points out that representatives from Latvia have participated in the UN Beijing Conference in 1995 as well as in Beijing + 5 activities in 2000. | В своих замечаниях Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства отмечает, что представители Латвии участвовали в Пекинской конференции Организации Объединенных Наций в 1995 году, а также в мероприятиях «Пекин + 5» в 2000 году. |
| Such landmarks as the House of Blackheads, Museum of the Occupation of Latvia, Riga St. Peter's Church, Riga Cathedral and Latvian National Opera are located just a few steps away. | В паре шагов от отеля находится Дом Черноголовых, Латвийский музей оккупации, церковь Св. Петра, Домский собор и Латвийская Национальная опера. |
| Aarzemnieki (an internet style writing of the Latvian word "ārzemnieki", meaning "foreigners") are a Latvian band that represented Latvia in the Eurovision Song Contest 2014 in Copenhagen, Denmark, with their song "Cake to Bake". | «Aarzemnieki» (собственно латыш. ārzemnieki - Иностранцы) - латвийская поп-группа, которая представляла Латвию на «Евровидении-2014» с песней «Cake To Bake». |
| Many customers in Latvia are not aware of the wide range of services that a qualified appraisal specialist can offer. | Большинство латвийских клиентов не осведомлены о широте спектра услуг, которые им может предоставить квалифицированный специалист по оценке собственности. |
| Three Estonian ships (Otto, Piret, and Mall) and two from Latvia (Rāmava and Everoja) chose a neutral port in Ireland instead. | Вместо этого три эстонских судна (Otto, Piret, и Mall) и два латвийских (Rāmava и Everoja) выбрали нейтральный порт в Ирландии. |
| The time since then has been marked by such incidents as the military forces of the Russian Federation conducting unauthorized troop movements on the ground, unauthorized naval movements through Latvia's ports and unauthorized air sorties in Latvian skies. | С тех пор мы были свидетелями ряда инцидентов, когда вооруженные силы Российской Федерации проводили несанкционированные маневры войск на суше, несанкционированные перемещения морских судов в латвийских портах и самолетов в латвийском воздушном пространстве. |
| Latvia also reported that representatives of the Latvian business community had participated in the Global Compact Leaders Summit, held in New York in June 2004, and that a number of Latvian private business entities had joined the Global Compact. | Латвия сообщила также о том, что представители латвийского делового сообщества приняли участие в Саммите лидеров Глобального договора, состоявшемся в Нью-Йорке в июне 2004 года, и что несколько латвийских частных предприятий присоединились к этому Глобальному договору. |
| Article 5 of the Law "On Unrestricted Development and Right to Cultural Autonomy of Latvia's Ethnicities and Ethnic Groups" grants all the permanent residents of Latvia the right to establish ethnic societies and associations. | Статья 5 закона "О неограниченном развитии и праве на культурную автономию латвийских народностей и этнических групп" гарантирует всем постоянным жителям Латвии право на создание национальных обществ и ассоциаций. |
| Our firm, which has 12-years' experience in the field of the real estate, accommodation in Riga, including apartments for rent, will help you to find not only the accommodation in Latvia, but also to understand the features of local coloring. | Наша фирма с 12-летним опытом работы в сфере недвижимости, аренды квартир и аренды домов поможет Вам найти не только место для проживания в Риге, но и разобраться в особенностях местного колорита. |
| On 8 September 1944 in Riga, the leadership of the Latvian Central Council adopted a Declaration on the restoration of the State of Latvia. | 8 сентября 1944 года на заседании Латвийского центрального совета в Риге принята Декларация о восстановлении независимой Латвийской республики. |
| The OECD has asked the Regional Adviser of UN/ECE to present the findings of the Forum to a meeting on Investment Promotion in the Baltic countries, to be held in Riga, Latvia, the express goal of which is to build on the UN/ECE Forum' success. | ОЭСР обратилась с просьбой к Региональному советнику ЕЭК ООН представить выводы Форума на Совещании по поощрению инвестиций в балтийских странах, которое состоится в Риге (Латвия), целью которого является развитие успеха Форума ЕЭК ООН. |
| Today, the IFAB a group with headquarters in Torslanda, Gothenburg and subsidiaries in Riga, Latvia, Minsk, Belarus and St. Petersburg, Russia. | ИФАБ сегодня - концерн с главным офисом в Гетеборге, Швеция и дочерними фирмами в Риге, Латвия, и Санкт-Петербурге, Россия. Имея технически грамотный персонал на местах, мы тесно сотрудничаем с нашими клиентами и за пределами Швеции. |
| McGuinness and Siljamäki of OceanLab discussed the album during an interview in Riga, Latvia: We've been experimenting with a completely new sound - one of the tracks we're working on right now features a 56 piece mouse choir. | Тони и Пааво говорили об альбоме в недавнем интервью в Риге: Мы много экспериментируем с новым звуком - одна из композиций над которой мы сейчас работаем включает 56 кусочков мышиного хора. |