| The latest case occurred in 1989. | Последний случай этого заболевания был зарегистрирован в 1989 году. |
| Amanda's just made her latest move, an attack designed to expose Division while leaving no trace back to her. | Аманда только что сделала свой последний ход, нападение, призванное разоблачить Подразделение не оставив никаких следов указывающих на неё. |
| Here is the latest official report: the international situation is growing steadily worse. | Вот последний официальный доклад: международная ситуация становится все хуже и хуже. |
| I know that those who brought you into this and gave your latest order, are not the only players. | Тот, кто отдал тебе последний приказ и обрёк на смерть, - не последнее звено цепи, вот что я знаю. |
| NADINE: Here's the latest digest on Moldova. | Он последний пережиток Молдовы. |
| After that you installed the latest driver of DVB-card. | Потом Вы установили новейший драйвер DVB-карты. |
| A number of countries, including Estonia, commenced operational use of the latest version of the system. | Ряд стран, включая Эстонию, ввели в эксплуатацию новейший вариант этой системы. |
| There, download the latest Portage snapshot (.bz2) by selecting it and pressing D. | Оттуда загрузите новейший снимок дерева портежей (.bz2), выбрав его из списка и нажав D. |
| Accordingly, the Russian Federation had incorporated the latest changes in the field of international humanitarian law and the newest practical experience in crisis management into the instructions provided to its armed forces. | В этой связи Российская Федерация включила последние изменения в области международного гуманитарного права и новейший практический опыт по управлению кризисными ситуациями в инструкции, предназначенные для ее вооруженных сил. |
| Step right up and test your mettle with the latest products... from Col. Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company... of Hartford, Connecticut. | Смелее, попробуйте новейший пистолет, сделанный... компанией "Фаерармс мануфекчуринг" полковника Сэмюеля Кольта... в Хартфорде, штат Коннектикут. |
| We welcome the action of the United States of America to assist ECOWAS peace efforts and thank the United States warmly for its latest contribution to the financing of the activities of ECOMOG. | Мы приветствуем оказание помощи Соединенными Штатами Америки мирным усилиям ЭКОВАС и тепло благодарим Соединенные Штаты за их недавний вклад в финансирование деятельности ЭКОМОГ. |
| Unless we can build trust and reciprocity between nations and embody them in durable and robust international institutions that reconcile differences and nurture common values, the latest phase of globalization could be another false dawn. | Если мы не сможем наладить доверие и отношения взаимности между странами и воплотить их в прочные и здоровые международные институты, примиряющие разногласия и пестующие общие ценности, то и недавний этап глобализации также может оказаться пустым обещанием. |
| Such acts and behaviour, including the latest shelling of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, are contrary to the efforts of the international community and the Federal Republic of Yugoslavia to bring about a negotiated, peaceful and just solution to all outstanding problems. | Такие акты и поведение, включая недавний обстрел территории Союзной Республики Югославии, противоречат усилиям международного сообщества и Союзной Республики Югославии по достижению мирного, справедливого и согласованного в ходе переговоров решения всех неурегулированных проблем. |
| Council members commended the recent progress and exchanged views on the latest developments. | Члены Совета высоко оценили недавний прогресс и обменялись мнениями о последних событиях. |
| We call on the Council to take note of the latest humanitarian crisis being generated now in Zimbabwe. | Мы призываем Совет обратить внимание на самый недавний гуманитарный кризис, который развивается сейчас в Зимбабве. |
| The Frente POLISARIO rejects this latest tactic by Morocco since it constitutes a perversion of the referendum process being conducted by the United Nations and a blatant denial of the Saharan people's sacred right to self-determination. | Фронт ПОЛИСАРИО отвергает этот новый марокканский маневр, поскольку он представляет собой отход от процесса проведения референдума, осуществляемого Организацией Объединенных Наций, и является актом вопиющего отрицания за сахарским народом его священного права на самоопределение. |
| The latest hit from Richie Finestra of American Century Records. | Новый хит от Ричи Финестры из "Америкэн Сэнчури". |
| Using Internet technology to widen coverage of the Secretary-General, the Office added a new section to its web page containing the Secretary-General's latest statements. | Используя Интернет-технологии для более широкого освещения деятельности Генерального секретаря, Канцелярия открыла на своем веб-сайте новый раздел, содержащий последние заявления Генерального секретаря. |
| We offer the latest VDS technology, world-class reliability and professional support staff. | Кому это нужно? Небольшим хостинг-провайдерам и дизайн-студиям, желающим предложить своим клиентам новый вид услуг по размещению их сайтов. |
| At the Internorga 2009, Liebherr will be exhibiting the latest highlights from its wide range of professional appliances for commercial use. | На Японской международной выставке инструментов и оборудования ДЖИМТОФ (JIMTOF) 2008 в Токио «Либхерр» представляет новый обкатный и профилешлифовальный станок LCS 150. |
| To date only 23 countries have ratified the Convention, with Peru being the latest. | На сегодняшний день эту конвенцию ратифицировали лишь 23 страны (недавно это сделала Перу). |
| We take note of the latest application presented by the Prosecutor against three rebel commanders in connection with the Haskanita attack and the application against Omar Al-Bashir. | Мы принимаем к сведению недавно поданное Прокурором прошение в отношении рассмотрения дел трех предводителей мятежников в связи с хасканитским нападением и прошение в отношении Омара аль-Башира. |
| She concluded by stating that the Global Movement for Children was becoming an active force, the latest illustration of this being at the Pan-African Forum on the Future of Children, held in Cairo from 28 to 31 May 2001. | В заключение она отметила, что Всемирное движение в поддержку детей становится активной силой, что подтвердилось недавно на Панафриканском форуме, посвященном будущему детей, который проходил в Каире с 28 по 31 мая 2001 года. |
| In the meantime, a team of United Nations human rights monitors and Civilian Police Component observers participated in a seminar on the latest investigation techniques of human rights violations, which was recently held in Luanda. | Тем временем группа в составе наблюдателей за положением в области прав человека Организации Объединенных Наций и наблюдателей гражданского полицейского компонента принимает участие в семинаре по новейшим методам расследования случаев нарушения прав человека, который недавно был проведен в Луанде. |
| The country's Hindu nationalists unleashed the latest furor over the nature of India's past. | Националисты-индусы в этой стране совсем недавно произвели настоящий фурор относительно природы прошлого Индии. |
| And now that effort has led Europe to its latest impasse. | А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. |
| The latest CIS summit held in Yalta in September 2003 appealed to United Nations Member States to proclaim 26 April the day of the Chernobyl disaster, an international day to commemorate the victims of radiation disasters and catastrophes. | Очередной саммит СНГ в Ялте в сентябре этого года обратился с призывом к странам - членам Организации Объединенных Наций провозгласить 26 апреля - день аварии на Чернобыльской АЭС - Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф. |
| She just got out of her latest rehab and asked if she could park her caravan in the far field and help out with the horses. | Как раз прошла очередной курс лечения от алкоголизма, попросила поставить фургон в поле на отшибе и помогать мне с лошадьми. |
| The latest step in this expansion is directed at assisting physicians and teachers, representatives of two of the most important professions! | Очередной наш шаг был направлен к представителям самых священных профессий - врачам и учителям! |
| You'll try this latest career of yours until the first hint of frustration then you'll move onto some other harebrained scheme. | А я и не надеюсь, что это будет твоим призванием, пока ты не столкнешься с первым разочарованием, бросишь это занятие и тогда придумаешь очередной глупый план. |
| He noted with satisfaction the active work carried out by UNIDO in support of SMEs, including incorporation of the latest standards in the productive activities of such enterprises, which would facilitate their access to international markets. | Оратор с удовлетворением отмечает активную работу ЮНИДО по поддержке МСП и внедрению в их производственную деятельность современных стандартов, открывающих им путь на международ-ные рынки. |
| Through its global assistance programme, the Office is delivering technical support to Governments to assist them in the development of modern national information systems that will support the latest developments in investigative techniques. | В рамках глобальной программы помощи Управление оказывает техническую поддержку правительствам в разработке современных национальных информационных систем, на которые опираются последние достижения в области методологии расследований. |
| IFAD will contribute with the preparation of analytical case studies and the latest innovative approaches to sustainable land management in workshops planned for February 2005 in Burkina Faso, Ethiopia and Cameroon. | МФСР внесет свой вклад в рабочие совещания, которые намечено провести в феврале 2005 года в Буркина-Фасо, Эфиопии и Камеруне, в виде подготовки аналитических тематических исследований и самых современных новаторских подходов к обеспечению рационального управления земельными ресурсами. |
| All Parties recognize the paramount importance for long-term success of applying modern technologies and the latest scientific achievements in combating desertification, and in the broader area of more rational utilization of natural resources and environmental protection in general. | Все Стороны признают первостепенную важность долгосрочного успеха в применении современных технологий и последних научных достижений в процессе ведения борьбы с опустыниванием и в более широкомасштабной работе по обеспечению более рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды вообще. |
| Networking and knowledge management: helping research and policy institutions by fostering vibrant global, regional and electronic networking activities designed to ensure sharing among the development community of the latest research, best practices and new ideas; | создание сетевых структур и управление информацией: содействие учреждениям по вопросам исследований и политики путем активизации глобальной и региональной деятельности, а также деятельности по созданию электронных сетей в целях обеспечения распространения среди сообщества по вопросам развития самых современных исследований, наиболее рациональной практики и новых идей; |
| In Citibank Online we use the latest security standards to protect your confidential information when working on-line. | В Citibank Online используются современные эффективные методы для защиты Вашей информации при работе в Интернете. |
| This exhibition presents the latest achievements in the field of information technologies, automation, soft and hardware, systems of document electronic circulation management. | Ежегодно выставка представляет самые современные разработки и продукты в области информационных технологий, автоматизации, программно-аппаратных средств и систем управления электронным документооборотом. |
| Modern production processes by applying latest technologies and a quality management system according to DIN 9001:2000 guarantee you the necessary safety and quality when using our products. | Современные технологические методы при использовании новейших технологий и система управления качеством продукции согласно ДИН ЕН 9001:2000 гарантируют Вам и Вашим клиентам необходимую безопасность и качество при использовании нашей продукции. |
| Supply of software - all the computers are loaded with the latest software enabling library users to utilise state-of-the-art techniques for searching and processing information. | Поставки программного обеспечения: все компьютеры оборудованы новейшим программным обеспечением, позволяющим посетителям библиотек использовать самые современные виды поиска и обработки информации. |
| These are the latest and most modern girls in the city! | Самые современные девушки в городе! |
| It seeks to promote healthy living in Qatar as a whole and offer a science-based sports education that meets the latest international standards. | Факультет занимается пропагандой здорового образа жизни во всем Катаре и предлагает возможности получения основанного на научном подходе образования в области спорта, которое отвечает современным международным стандартам. |
| Priority is given to the construction of hotels and the construction of roads that meet the latest international standards. | Приоритет отдаётся строительству гостиниц и сооружению дорог, отвечающих современным мировым стандартам. |
| The specialized training they received focused on the latest techniques of brucellosis immunology. | Пройденная ими специализированная подготовка была посвящена современным методам иммунизации против бруцеллеза. |
| The Section consists of a team of lawyers conversant with the latest national and international law. | В состав этой секции входит группа юристов, знакомых с современным состоянием внутригосударственного и международного права. |
| The latest slugfest features New Keynesian champion Paul Krugman of Princeton University and New Classical champion John Cochrane of the University of Chicago. | Последняя горячая дискуссия разгорелась между современным кейнсианским экономистом Полом Кругманом (Paul Krugman) из Принстонского университета и новым классическим экономистом Джоном Кохрейном (John Cochrane) из Чикагского университета. Кругман недавно опубликовал газетную статью под заголовком «Каким образом экономисты всё поняли неправильно?» |
| Now we should consider a network of centres around the world to share the latest crime-fighting techniques and technology. | Теперь мы должны рассмотреть вопрос о создании по всему миру сети центров для обмена самыми современными методами и техникой по борьбе с преступностью. |
| All spaces in the Milton are refined, functional, stylish and equipped with the latest conveniences, making your stay comfortable and pleasant. | Все изысканные и стильные номер отеля оборудованы самыми современными удобствами, что гарантирует Вам комфортабельное и приятное пребывание. |
| It is also planned to expand its communications capability with more technologically advanced equipment and material and personnel trained in the latest technologies for inter- and intra-mission communications. | Планируется также расширить коммуникационные возможности Отдела, снабдив его более современными в техническом отношении оборудованием и материалами и персоналом, подготовленным для работы с новейшей техникой внутри- и межмиссионной связи. |
| It is necessary that documented and validated traditional knowledge be integrated with modern scientific knowledge as well as with the latest resource management techniques that are applicable to a given area. | Документированные и подтвержденные традиционные знания необходимо использовать в комплексе с современными научными достижениями, а также новейшими подходами к рациональному использованию ресурсов, применимыми в данном районе. |
| Eclectic in its prints and woven fabrics - combining its trademark damasks, jacquards and moirés with the latest contemporary fabrics. | Последнее проявляется как в рисунках, так и в видах тканевого плетения: традиционные дамаст, жаккард или муар соседствует с самыми современными тканями. |
| I got people phoning in every day just to hear my latest joke. | Теперь люди звонят мне каждый день, только чтобы услышить свежую шутку. |
| If you'll all take a look at your phones, you will soon realize that my protege Daniel Humphrey has just released the latest installment of his serial... a chapter on our very own Serena. | Если вы взглянете в свои телефоны, вы поймёте, что мой протеже, Дэниел Хамфри, только что опубликовал свежую главу своего сериала... Главу, про нашу прекрасную Серену. |
| (for the latest updates on visa requirements, please check the website | (просьба проверить самую свежую информацию о визовых требованиях |
| These actions helped to keep the United Nations system informed of the latest authorized information from the Secretary-General and the World Health Organization, and to maintain a consistent and clear communications profile during the outbreak period. | Предпринятые меры позволили постоянно доводить до всех подразделений системы Организации Объединенных Наций самую свежую официальную информацию от Генерального секретаря и Всемирной организации здравоохранения и последовательно и четко вести работу в области коммуникации на протяжении всего периода вспышки. |
| Repeated references were made to the fact that consideration of long-term goals would need to be based on the latest scientific information, including the projected increase in global mean surface temperature in the AR4. | Участники неоднократно упоминали о том, что при рассмотрении долгосрочных задач необходимо будет опираться на самую свежую научную информацию, включая прогнозируемое в ДО4 повышение глобальной средней поверхностной температуры. |