But it's the latest number of "The Space Race". | Но это самый последний выпуск "Космической гонки". |
On the other hand, S. Huntington believed that conflicts between civilizations would be the latest phase in the evolution of conflict in the modern world. | С. Хантингтон, напротив, считает, что конфликты в рамках цивилизаций будут представлять собой последний этап развития конфликтов в современном мире. |
In the latest period of violence and unrest, the number of incidents involving abuse of authority and human rights violations by HNP rose, despite disciplinary measures by the Inspector-General. | В последний период насилия и беспорядков число инцидентов, связанных со злоупотреблением властью и нарушением прав человека со стороны ГНП, возросло, несмотря на принимаемые Генеральным инспектором меры. |
That is the latest. | Вот когда последний срок. |
Latest Not A Father's Day brainstorm: a pregnancy test, but instead of a little, blue line, there's a little, blue Barney going like this. | Последний мозговой штурм Дня неотца: тест на беременность, но вместо маленькой синей линии, маленький синий Барни, выглядящий вот так. () |
This latest billion-dollar obstacle course... has been designed to push each of you to the limit. | Это новейший комплекс для бега с препятствиями стоимостью в несколько миллионов, спроектирован, чтобы довести вас до предела. |
MAC-address in «Virtual MPE Decoder Adapter» can be registered manually (the most reliable method) or use the latest installer IP DATD which install IP DATA and generate inf-file for installation of MPE-adapter with MAC-address already registered in it. | МАС-адрес в «Virtual MPE Decoder Adapter» можно прописать вручную (самый надежный способ). Либо использовать новейший инсталлятор IP DATA, который устанавливает IP DATA, генерирует inf-файл для установки MPE-адаптера с прописанным в него MAC-адресом. |
The structural forms of the old parts were incorporated into the new buildings, but the decorations are already in what was then the latest style, Art Nouveau. | Таким образом на новые постройки были перенесены старые архитектурные формы, но в декоре уже проявился новейший для того времени стиль модерн. |
The latest meming craze, swift johnsoning, may have it's rival a brand new meme, where people videotape themselves wearing trench coats and talking about the dangers of meming. | Новейший из мемов сводится к тому, что люди в плащах снимают на видео свои рассуждения об опасности мемов. |
The latest safe from Fichet-Bauche. | Новейший сейф системы "Фише-Бош". |
I urge donors to respond particularly to the latest flash appeal of UNRWA. | Я настоятельно призываю доноров откликнуться в первую очередь на недавний срочный призыв БАПОР. |
We would also like to commend the latest progress achieved by African countries in their endeavour to establish a nuclear-weapon-free zone in Africa. | Мы хотели бы также высоко оценить недавний прогресс, достигнутый странами Африки в их стремлении создать на своем континенте зону, свободную от ядерного оружия. |
We welcome the action of the United States of America to assist ECOWAS peace efforts and thank the United States warmly for its latest contribution to the financing of the activities of ECOMOG. | Мы приветствуем оказание помощи Соединенными Штатами Америки мирным усилиям ЭКОВАС и тепло благодарим Соединенные Штаты за их недавний вклад в финансирование деятельности ЭКОМОГ. |
The abuse of the credentials procedure is but the latest example of how the United Nations has been hijacked by narrow partisan interests that destroy its positive role and create dangerous precedents. | Злоупотребление процедурой проверки полномочий представляет собой лишь недавний пример того, как Организация Объединенных Наций оказывается заложником узких односторонних интересов, подрывающих ее позитивную роль и создающих опасные прецеденты. |
The recent aggression by the United States against a pharmaceuticals factory in my country is but the latest example. | Последним примером такого давления явился недавний акт агрессии со стороны Соединенных Штатов в отношении фармацевтической фабрики в моей стране. |
It was revealed that the title of her latest album would be called No Smoke Without Fire. | Он сообщил, что новый альбом выйдет «без названия». |
Turning to the latest developments in gender equality, he said that the New Civil Code of the Netherlands Antilles and Aruba granted women equal rights in issues pertaining to marriage and the family. | Что касается последних событий, связанных с обеспечением равенства женщин, он говорит, что новый гражданский кодекс Нидерландских Антильских островов и Арубы предоставляет женщинам равные права в вопросах, касающихся брака и семьи. |
This essay, written in the form of an appeal to people, who glorify the Party's new course and speak about the changes in society and are reticent about the latest unbroken people still serving time in prison and exile - for the word. | Это эссе, написанное в форме обращение к людям, прославляющим новый курс партии, говорящим об изменении в обществе и - умалчивающим о последних несломленных людях, все ещё отбывающих сроки в тюрьмах и ссылках - за слово. |
The latest announcement by the Greek Cypriot administration to the effect that drilling for natural resource exploration to the south of the island is scheduled to start in October 2011 has taken the Greek Cypriot provocations in this respect to a new and dangerous level. | Последнее заявление кипрско-греческой администрации о том, что бурение с целью разведки природных ресурсов к югу от острова будет начато в октябре 2011 года, подняло уровень кипрско-греческих провокаций в этом отношении на новый еще более опасный уровень. |
At the Internorga 2009, Liebherr will be exhibiting the latest highlights from its wide range of professional appliances for commercial use. | На Японской международной выставке инструментов и оборудования ДЖИМТОФ (JIMTOF) 2008 в Токио «Либхерр» представляет новый обкатный и профилешлифовальный станок LCS 150. |
Morocco had taken part in the latest rounds of negotiations in an open and conciliatory spirit and with a determination to reach a solution based on a self-determination referendum that guaranteed Saharan autonomy and safeguarded the interests of all the parties. | Марокко принимало участие в состоявшихся недавно раундах переговоров открыто и в духе примирения, а также с полной готовностью достигнуть решения, основанного на результатах референдума по вопросу о самоопределении, что будет гарантировать сахарскую автономию и защиту интересов всех сторон. |
Regarding follow-up to the Committee's recommendations, the latest census had not yielded specific data on the population of African descent, but such data would be gathered during the next census, slated for 2015. | Что касается рекомендаций, сформулированных Комитетом, то недавно проведенная перепись населения не позволила собрать данные о населении африканского происхождения, но такие данные будут собраны в ходе переписи 2015 года. |
There should be a card for the latest missing person. | Здесь должны быть карточки недавно пропавших людей. |
It houses over 700 objects, 160 of them the product of the INAH's latest finds being exhibited for the first time. | В этом зале было выставлено более 700 экспонатов, из которых 160, недавно найденные НИЭИ, экспонируются впервые. |
Its database-driven platform allowed the stories published on the portal to be automatically retrieved on a growing number of pages on the United Nations website, including the newly redesigned home page, thus ensuring continuous updates of the latest developments. | Платформа баз данных этого портала позволяет автоматически выводить размещаемые на нем сообщения на растущее число страниц веб-сайта Организации Объединенных Наций, включая недавно переработанную главную страницу, что позволяет обеспечивать непрерывное обновление информации о самых последних событиях. |
This is the latest phase in the strengthening of the judicial branch and its authority as a guarantee of effective human rights protection and introduction of the institution of habeas corpus. | Это очередной этап укрепления судебной власти, ее авторитета как гаранта эффективной защиты прав человека и введения института «Хабеас корпус». |
The arrival of the latest group in Iceland is now being prepared in cooperation with local authorities in the country, regarding matters such as providing housing and employment, arranging health care and other services they will need on their arrival. | В настоящее время правительство в сотрудничестве с местными органами готовится к принятию очередной группы беженцев, решая вопросы их размещения, трудоустройства, а также организации медицинского и другого обслуживания, которые неизбежно возникнут по их прибытии. |
The tragic consequences of this latest campaign of terror are evident, having resulted in hundreds of people killed and wounded, and 15,000 more people added to the 300,000 refugees who have been forced to flee from the land of their ancestors or face certain death. | Трагические последствия этой очередной кампании террора очевидны, поскольку в результате нее сотни людей были убиты или ранены и еще на 15000 человек увеличилось число беженцев, которых было 300000 и которые были вынуждены покинуть землю своих предков или идти на верную смерть. |
We are satisfied that the States parties to the NPT were able to adopt a final document last May at the conclusion of the latest NPT Review Conference. | Мы удовлетворены тем, что страны-участницы ДНЯО смогли принять заключительный документ по итогам завершившейся в мае этого года очередной конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
An instalment payment may be made only when it is requested by the implementing partner and where the cash balance on hand from previous instalments is reduced to 30 per cent or less of the latest instalment paid. | Очередной платеж может быть внесен лишь в случае получения запроса партнера-исполнителя и снижения объема средств, оставшихся от предыдущих платежей, до уровня 30 и менее процентов от размеров последнего платежа. |
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. | В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий. |
The past few years have seen an unprecedented increase in the number of citizens exercising their right to freedom of expression, using the latest tools that the various media have to offer. | В последние несколько лет наблюдалось беспрецедентное увеличение числа граждан, пользующихся своим правом на свободу выражения с использованием самых современных имеющихся средств. |
Waldorf B&H Hotels feature modern guest rooms with all the latest facilities. | Номера всех современных отелей сети Waldorf B&H Hotels оборудованы по последнему слову техники. |
Technical assistance to developing countries on international drug control should incorporate the latest technology used in the detection of illicit drugs as well as information on the setting up of the up-to-date strategies used by drug lords in the trafficking of illicit drugs worldwide. | Техническая помощь развивающимся странам по международному контролю над наркотическими веществами должна включать в себя самую новейшую технологию, применяемую при обнаружении незаконных наркотических средств, а также информацию по созданию современных стратегий, применяемых баронами наркомафии в незаконном обороте наркотиков по всему миру. |
Approve or disapprove of their methods, vilify them as miscreants, but don't dare disregard these modern radicals as anything less than the latest incarnation of disaffected insurgents waging the ongoing American revolution. | Одобряете ли вы или не одобряете их методов, поносите их как злоумышленников, но не смеете игнорировать этих современных радикалов, как нечто не меньшее, чем последнее воплощение разочаровавшихся повстанцев, ведущих текущую американскую революцию. |
The Holding follows the development of the world's information technologies and offers its clients the latest in these technologies. | Холдинг следит за развитием мировых информационных технологий, предлагая своим клиентам самые современные из них. |
Our objective is to establish up-to-date standards which can protect public health and are in harmonisation with the latest international development. | Наша цель заключается в том, чтобы установить современные стандарты, которые способны защитить здоровье населения и гармонично соответствовать последним международным тенденциям. |
In all velayats, modern medical diagnostic centres provided with the latest equipment have been built and brought into operation. | Во всех велаятах построены и введены в действие современные диагностические медицинские центры, обеспеченные самым новейшим оборудованием. |
The TEM Project elaborated the revision of TEM STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICE incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorways tunnels. | Проект ТЕА разработал пересмотренный вариант СТАНДАРТОВ И РЕКОМЕНДОВАННОЙ ПРАКТИКИ ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях. |
Recently renovated to provide guests with the latest facilities and inviting spaces, it is clear that providing quality service to ensure customer satisfaction is a main priority. | Недавно отремонтированный и предлагающий своим гостям самые современные удобства и уют, отель также предлагает высококлассное обслуживание, гарантируя полное удовлетворение своими гостям. |
They are equipped with the latest modern technology including high speed internet access and flat screen televisions. | Они оснащены самым современным технологическим оборудованием, включая высокоскоростной доступ в Интернет и телевизоры с плоским экраном. |
The new headquarters of ICAO, located in the International City, includes, beyond the offices of the delegations of member countries of ICAO, a conference centre designed and built to the requirements and standards of the United Nations and outfitted with the latest equipment. | Новая штаб-квартира ИКАО, расположенная в "международном городе", включает, помимо служебных помещений делегаций государств - членов ИКАО, конференц-центр, спроектированный и построенный в соответствии с требованиями и нормами Организации Объединенных Наций и оснащенный самым современным оборудованием. |
The Government of Egypt reported having offices and branches covering all parts of its territory, which were equipped with the latest drug detectors and staff trained to work in this area. | Правительство Египта сообщило, что соответствующими ведомствами и подразделениями, которые оснащены самым современным оборудованием для обнаружения наркотиков и укомплектованы квалифицированными сотрудниками, охвачена вся территория страны. |
Thus, on a 1999 initiative of the President, science-oriented and arts-oriented schools have been established in each provincial centre, and kitted out with the latest equipment. | По инициативе Президента Республики в 1999 году в каждом областном центре Узбекистана созданы лицеи и гимназии, оснащенные самым современным оборудованием; в указанные учебные заведения на конкурсной основе отобраны наиболее квалифицированные преподаватели. |
The area of 3000 sq. m. includes functional and comfortable treatment surgeries and rooms equipped with the latest generation of professional medical devices, that allow us to offer a wide array of balneotherapy, hydrotherapy, kinetic therapy, physical therapy and biological regeneration. | На площади 3000 м2 мы подготовили функциональные и удобные кабинеты и процедурные, оснащенные современным, последнего поколения, профессиональным медицинским оборудованием, которое позволяет нам предложить Гостям особенно широкую гамму лечебных процедур из области бальнеотерапии, гидротерапии, кинезитерапии и физиотерапии, а также биологического восстановления. |
Now we should consider a network of centres around the world to share the latest crime-fighting techniques and technology. | Теперь мы должны рассмотреть вопрос о создании по всему миру сети центров для обмена самыми современными методами и техникой по борьбе с преступностью. |
For example, two schools ranging from pre-school to the end of secondary education and equipped with all the latest teaching and computer resources, were inaugurated respectively in 2008 and 2010 at a cost of over $5.5 million. | Например, в 2008 и в 2010 годах были открыты две школы с обучением от дошкольного уровня до уровня полного среднего образования, оборудованные всеми современными средствами обучения и информатики; инвестиции в эти школы превысили 5,5 млн. долларов США. |
Another advantage of the Hotel Imperial are the traditional Karlovy Vary (Carlsbad) spa treatments completed with the latest balneology procedures, beauty services, and wellness programs. | Другим достоинством отеля Империал является предоставление традиционного карловарского санаторного лечения в сочетании с самыми современными бальнеологическими процедурами, косметическими услугами а велнесс программами. |
We endeavor to provide our employees with the latest knowledge of their field and the latest market information. | Мы стремимся к тому, чтобы наши сотрудники всегда получали самую свежую информацию о развитии рынка и обладали самыми современными знаниями. |
A modern day luxury sanctuary, Castello del Nero is the first property in the region to offer you the absolute latest in modern facilities while maintaining the atmosphere of its historic surroundings. | Современное святилище роскоши, Замок дел Неро известен своими современными оборудованиями, в то же время сохраняя историческую атмосферу средневекового замка. |
Therefore it is better to download the latest version from. | Таким образом, лучше всего будет загрузить самую свежую версию программы с. |
I got people phoning in every day just to hear my latest joke. | Теперь люди звонят мне каждый день, только чтобы услышить свежую шутку. |
Here You can see a latest information about models under construction, and get an idea of model production in general and of some interesting stages of it. | На этой страничке вы сможете узнать свежую информацию о том, какие именно модели строятся в настоящий момент, а также получить представление общего процесса и отдельных этапов моделирования. |
Repeated references were made to the fact that consideration of long-term goals would need to be based on the latest scientific information, including the projected increase in global mean surface temperature in the AR4. | Участники неоднократно упоминали о том, что при рассмотрении долгосрочных задач необходимо будет опираться на самую свежую научную информацию, включая прогнозируемое в ДО4 повышение глобальной средней поверхностной температуры. |
We endeavor to provide our employees with the latest knowledge of their field and the latest market information. | Мы стремимся к тому, чтобы наши сотрудники всегда получали самую свежую информацию о развитии рынка и обладали самыми современными знаниями. |