| The latest such text, recently adopted in Rome and for which our country voted in favour, created the International Criminal Court. | Последний такой документ, недавно принятый в Риме, в поддержку которого голосовала и наша страна, учредил Международный уголовный суд. |
| Maximum 28 tons in 40' containers, 2001 or latest year available | Максимальный груз - 28 тонн в 40-фунтовых контейнерах, 2001 год или последний год, за который имеются данные |
| The STIP review of Angola is the latest of a series that UNCTAD is presently undertaking. | В серии таких обзоров, проводимых в настоящее время ЮНКТАД, последний обзор был посвящен Анголе. |
| This online update is distributed four to five times a year, with the latest having been issued in November 2003. | Эти бюллетени выходят четыре - пять раз в год (последний был опубликован в ноябре 2003 года). |
| Absolutely, though the latest D-Class Interceptor... underlying deployment-to-target system... is quite old-fashioned. | Конечно. Хотя, думаю, вы согласитесь, что последний перехватчик д-класса на базе системы ориентации по цели довольно старомоден. |
| There, download the latest Portage snapshot (.bz2) by selecting it and pressing D. | Оттуда загрузите новейший снимок дерева портежей (.bz2), выбрав его из списка и нажав D. |
| Welcome to my latest experiment. | Добро пожаловать на мой новейший эксперимент. |
| This latest billion-dollar obstacle course... has been designed to push each of you to the limit. | Это новейший комплекс для бега с препятствиями стоимостью в несколько миллионов, спроектирован, чтобы довести вас до предела. |
| But like, let's imagine we took the latest Pentium processor, the latest Core 2 Extreme, which is a four-core processor that Intel's working on, it will be our laptop tomorrow. | Возьмём самый последний процессор Pentium: новейший Core 2 Extreme, 4-х ядерный процессор, над которым работает Intel. Завтра он будет в наших ноутбуках. |
| Step right up and test your mettle with the latest products... from Col. Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company... of Hartford, Connecticut. | Смелее, попробуйте новейший пистолет, сделанный... компанией "Фаерармс мануфекчуринг" полковника Сэмюеля Кольта... в Хартфорде, штат Коннектикут. |
| Unless we can build trust and reciprocity between nations and embody them in durable and robust international institutions that reconcile differences and nurture common values, the latest phase of globalization could be another false dawn. | Если мы не сможем наладить доверие и отношения взаимности между странами и воплотить их в прочные и здоровые международные институты, примиряющие разногласия и пестующие общие ценности, то и недавний этап глобализации также может оказаться пустым обещанием. |
| Council members commended the recent progress and exchanged views on the latest developments. | Члены Совета высоко оценили недавний прогресс и обменялись мнениями о последних событиях. |
| The recent aggression by the United States against a pharmaceuticals factory in my country is but the latest example. | Последним примером такого давления явился недавний акт агрессии со стороны Соединенных Штатов в отношении фармацевтической фабрики в моей стране. |
| The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. | Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. |
| This latest fiscal emergency calls into question the Baltimore school system's ability to manage itself as well as the local oversight of the system, | "Недавний финасовый кризис ставит под вопрос дееспособность балтиморского департамента образования, и местной системы контроля". |
| It was also announced that the group would be releasing their latest album, JPN, on iTunes in 50 countries and an official global website on March 6. | Также было анонсировано что группа выпустит 6 марта свой новый альбом JPN в 50 государствах мира через сервис iTunes, а также что появится новый международный вебсайт группы. |
| Good progress continues to be made, but as we once again assess this progress, informed by the Secretary-General's latest report on the United Nations Transitional Administration in East Timor, it is clear that the task is still far from complete. | Мы отмечаем, что в этом процессе достигнут новый существенный прогресс, однако, проводя очередной обзор этого прогресса, отраженного в последнем докладе Генерального секретаря о Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, мы вынуждены признать, что задача далеко не выполнена. |
| According to most economists and political commentators, the latest Greek bailout was little more than an analgesic. | По мнению большинства экономистов и политических комментаторов, новый пакет финансовой помощи Греции является не более чем обезболивающим средством. |
| I'd like you to meet Ami Mor, my latest client. | Познакомься, Ами мор, мой новый клиент. моя жена, Дафна. |
| The new product is an epoch-making humidifier system which performs humidification by using a permeative material (poreless membrane) developed by applying the shape-memory polymer technology which was developed by MHI by adopting the latest "nano" technology. | Новый продукт ознаменовал новую эпоху в производстве систем увлажнения воздуха, которые используют проникающий материал (мембраны без пор) разработанный на основе полимеров, обладающих эффектом пластической памяти, созданных MHI с применением новейших "нано" технологий. |
| Mr. Pang (Singapore) said that the latest terrorist bombings in Bali testified to the persistence of the global menace of terrorism. | Г-н Пан (Сингапур) говорит, что акты бомбового терроризма, совершенные недавно на Бали, свидетельствуют о том, что глобальная угроза терроризма сохраняется. |
| The Supplier Code of Conduct was recently updated to reflect the latest provisions on post-employment restrictions. | Кодекс поведения поставщиков был недавно обновлен, дабы отразить самые последние положения относительно ограничений в период после прекращения службы. |
| It should be recalled that the Federal Republic of Yugoslavia supported all peace plans, including the latest plan of territorial settlement by the Contact Group. | Следует напомнить, что Союзная Республика Югославия поддержала все мирные планы, включая план территориального урегулирования, предложенный недавно Контактной группой. |
| Is the latest tower in London | Скажем, недавно построенный в Лондоне небоскрёб. |
| The latest slugfest features New Keynesian champion Paul Krugman of Princeton University and New Classical champion John Cochrane of the University of Chicago. | Последняя горячая дискуссия разгорелась между современным кейнсианским экономистом Полом Кругманом (Paul Krugman) из Принстонского университета и новым классическим экономистом Джоном Кохрейном (John Cochrane) из Чикагского университета. Кругман недавно опубликовал газетную статью под заголовком «Каким образом экономисты всё поняли неправильно?» |
| The tragic consequences of this latest campaign of terror are evident, having resulted in hundreds of people killed and wounded, and 15,000 more people added to the 300,000 refugees who have been forced to flee from the land of their ancestors or face certain death. | Трагические последствия этой очередной кампании террора очевидны, поскольку в результате нее сотни людей были убиты или ранены и еще на 15000 человек увеличилось число беженцев, которых было 300000 и которые были вынуждены покинуть землю своих предков или идти на верную смерть. |
| We are satisfied that the States parties to the NPT were able to adopt a final document last May at the conclusion of the latest NPT Review Conference. | Мы удовлетворены тем, что страны-участницы ДНЯО смогли принять заключительный документ по итогам завершившейся в мае этого года очередной конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
| China's establishment of the AIIB is the latest sign of a broader move away from the view that aid to developing countries is best provided in the form of massive government-to-government transfers. | То, что Китай создал АБИИ - это очередной признак более широкого отступа от той точки зрения, которая вещает, что помощь развивающимся странам лучше предоставлена в виде массивных передач от правительства к правительству. |
| It was hoped that Mr. Otunnu would be able to inform the Committee of the latest events affecting children in the occupied territories, at the following session. | Сирийская Арабская Республика надеется, что г-н Отунну сможет предоставить Третьему комитету на его очередной сессии информацию о последних событиях, касающихся положения детей, живущих в условиях оккупации. |
| Since then, the Council has periodically extended the mandate of UNFICYP, usually for periods of six months at a time, the latest extension of which was by resolution 1758 of 15 June 2007 for a further period ending on 15 December 2007. | С тех пор Совет периодически продлевал мандат ВСООНК, как правило, каждый раз на шестимесячный срок; последний раз мандат был продлен резолюцией 1758 от 15 июня 2007 года на очередной период, заканчивающийся 15 декабря 2007 года. |
| The Goodyear Eagle Tour NCT 3 is an environmentally friendly tire. The Eagle NCT 5 benefits from the latest development and manufacturing techniques to optimise use of energy and resources. | Применение при производстве современных научных разработок и промышленных технологий обеспечивает оптимизацию использования энергии и ресурсов. |
| The manufacturing process is largely automated and thus incorporates the latest technologies, such as is found, for example, in silicon chip production. | Способ изготовления тонкопленочных платиновых датчиков температуры практически полностью автоматизирован и обеспечивается применением современных высоких технологий, которые применяются, например, для изготовления кремниевых микросхем. |
| Changes in the structure and flows of rail goods traffic led to a steady decline in its volume and a consequent shortage of funds for modernization and adoption of the latest technologies. | В результате на Белорусской железной дороге ощущался прогрессирующий спад объемов перевозок грузов с изменением их структуры и корреспонденций, что привело к отсутствию средств для целей модернизации производства, перехода к новым современных технологиям. |
| Technical assistance to developing countries on international drug control should incorporate the latest technology used in the detection of illicit drugs as well as information on the setting up of the up-to-date strategies used by drug lords in the trafficking of illicit drugs worldwide. | Техническая помощь развивающимся странам по международному контролю над наркотическими веществами должна включать в себя самую новейшую технологию, применяемую при обнаружении незаконных наркотических средств, а также информацию по созданию современных стратегий, применяемых баронами наркомафии в незаконном обороте наркотиков по всему миру. |
| The secretariat presented the modern features of latest version of the UNCTAD ASYCUDA Integrated Customs Information System, with the particular focus on implementing of customs-centric Single Window concept and promoting the supply chain security. | Представитель секретариата рассказал о современных функциональных возможностях последней версии комплексной системы таможенной информации ЮНКТАД АСОТД с особым упором на реализацию в таможенной сфере концепции "одного окна" и обеспечение безопасности поставок. |
| We have the latest technology and an important group of professionals who will make that special moment, an unforgettable occasion. | У нас есть современные технологии и важной группой специалистов, которые будут делать, что особый момент, незабываемым событием. |
| For example, the new hospital development is taking into account the latest design principles and standards in health-care delivery to ensure that acute and long-term health-care provision on the island meets current standards of excellence. | Например, при разработке проекта нового госпиталя учитываются самые современные принципы строительства и стандарты в области оказания медицинских услуг, с тем чтобы медицинская помощь на острове в случае серьезных или продолжительных заболеваний отвечала действующим сегодня самым высоким нормам. |
| We shoulder responsibility for our work, so we take advantage only of modern equipment and materials, latest technologies, qualified staff and trusted partners. | Мы ответственно относимся к своей работе, и поэтому используем только современные материалы, новейшие технологии, квалифицированный персонал и проверенных партнеров. |
| The United Nations needs the support of world public opinion; and for this, it requires a vibrant and dynamic Department of Public Information, able to make full use of all the traditional media as well as the latest "online" communication technologies. | Организация Объединенных Наций должна опираться на мировое общественное мнение, для чего ей необходим активный и динамичный Департамент информации, который был бы способен самым широким образом использовать все традиционные методы информации, а также самые современные методы распространения информации через Интернет. |
| Established is latest technology in electroplating on new lines in accordance to international Automotive Standards. | Основано как предприятие с технологией по последнему слову техники в области нанесения покрытий электролитическим способом в соответствии с международными автомобильными стандартами, имеет 2 современные гальванические линии. |
| Dynapac drew on its experience from the early days of modern cold planer construction to meet the latest requirements for the new Dynapac large planers. | Конструируя модели нынешнего поколения больших дорожных фрез, удовлетворяющих самым современным требованиям, компания Dynapac опиралась, в первую очередь, на свой собственный опыт создания ранних моделей фрез холодного резания еще в конце 70-х годов прошлого столетия и опыт, уже накопившийся с начала нашего века. |
| The Section consists of a team of lawyers conversant with the latest national and international law. | В состав этой секции входит группа юристов, знакомых с современным состоянием внутригосударственного и международного права. |
| The luxuriously appointed rooms are modernly designed, equipped with the latest amenities and comfortable queen-size beds. | В роскошных номерах с современным дизайном имеются новейшие удобства и комфортабельные кровати размера "queen-size". |
| Due to continuous investments Beurer offers today the latest manufacturing technology and fast lead times. | Благодаря неизменно высоким инвестициям, компания Beurer обладает самым современным производственным оборудованием, обеспечивающим кратчайшие сроки от разработки до выхода продукции на рынок. |
| The Commission's staff have also continued to make visits to technical meetings and workshops to keep up to date with the latest equipment and techniques which may have applications in future monitoring. | Сотрудники Комиссии продолжали участвовать в технических совещаниях и практических семинарах в целях ознакомления с самым современным оборудованием и методами работы, которые могут найти применение в будущей деятельности по наблюдению. |
| Lumineers are a perfect match for our philosophy of modern dentistry: a perfect smile and natural aesthetics combined with the latest, tooth-conserving techniques. | Люминиры прекрасно соответствуют философии современной стоматологии: прекрасная улыбка и естественная эстетика, связанные с современными, щадящими стоматологическими технологиями. |
| (c) The need to maintain regional peace and stability by refraining from introducing sophisticated weapons into the military arsenal, as also demanded by the latest Security Council resolutions, | с) необходимость поддержания мира и стабильности в регионе путем воздержания от пополнения военных арсеналов современными видами оружия, чего также требует в своих последних резолюциях Совет Безопасности, |
| Your guest room is packed with all the latest amenities. You will find an LCD TV with satellite channels, a radio, and a CD player. | Номера оснащены самыми современными удобствами, включая ЖК-телевизор со спутниковыми каналами, радио, CD-плеер и кондиционер. |
| The ARBS exhibition will occupy over 15,000 square metres of space at the Sydney Exhibition Centre, providing complete coverage of the latest developments and state of the art technologies and products. | Выставка ARBS займет более 15,000 квадратных метров пространства в Сиднейском Выставочном Центре, в полном объеме оснащенном новейшими разработками и современными технологиями. |
| The historical maritime station of Ponte dei Mille is today a technologically advanced cruise terminal, with facilities designed after the world's most modern airports, in order to ensure fast embarking and disembarking of latest generation ships carrying thousand passengers. | Историческая морская станция Ponte dei Mille сегодня является современно оборудованным круизным терминалом, предоставляющий услуги, сравнимые с самыми современными аэропортами в мире, для обеспечения быстрой посадки и высадки тысяч пассажиров на судах последнего поколения. |
| I don't think we need any more front seats to the latest Mason family drama. | Я не думаю, что нам нужны первые места на свежую драму семьи Мэйсон. |
| I would like to call your attention to the latest update released on 24 May 2012 by the Independent International Commission of Inquiry on Syria. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на наиболее свежую сводку, обнародованную 24 мая 2012 года Независимой международной комиссией по расследованию событий в Сирии. |
| Our passengers traveling from London to Moscow are offered the latest issues of The Times, The Guardian and Newsweek International. | При полете из Лондона в Москву пассажиры «Трансаэро» имеют возможность читать свежую английскую прессу - газеты The Times, The Guardian и журнал Newsweek International. |
| The agencies agreed to share the latest documents with the LEG for comments and inputs. | Эти учреждения согласились предоставить ГЭН наиболее свежую документацию для получения комментариев и вклада со стороны ГЭН. |
| He would like an update on the status of the Fund's move to a nearby office building, including the latest costs estimates and a timetable for the completion of the move. | Он хотел бы получить свежую информацию о переезде Фонда в соседнее административное здание, в том числе о последних оценках стоимости такого переезда и сроках его завершения. |