Английский - русский
Перевод слова Lacking

Перевод lacking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствует (примеров 559)
The middle link between the traditional producers and the international market is lacking in most cases. В большинстве случаев связующее звено между традиционными производителями и международным рынком отсутствует.
It is completely lacking in transparency and totally devoid of analysis. В нем совершенно не хватает транспарентности и полностью отсутствует какой-либо анализ.
This is not a task that could be undertaken by one State alone, especially if it is a low-income country that is lacking in productive infrastructure. Это задача, которую государство не может решить в одиночку, особенно если речь идет о стране с низким уровнем дохода, где отсутствует необходимая производственная инфраструктура.
The first building block of a comprehensive social security system in countries lacking it should comprise a basic set of essential, context-appropriate social transfers and access to essential services, including health care, education and adequate nutrition. Первым компонентом комплексной системы социальной защиты в странах, где она пока отсутствует, должен стать базовый набор основных, отвечающих конкретным условиям, социальных трансфертов и доступ к основным услугам, включая здравоохранение, образование и надлежащее питание.
Civil registration, as the main source of data for indicators like maternal mortality, infant mortality, child mortality and fertility rate, is still weak in many of the developing countries and almost entirely lacking outside urban areas. Во многих развивающихся странах по-прежнему слабо развита система регистрации актов гражданского состояния, которая служит основным источником данных для определения таких показателей, как материнская смертность, младенческая смертность, детская смертность и рождаемость, причем такая система практически полностью отсутствует в иных районах, кроме городских.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 555)
For many indicators data are still lacking or are outdated. По многим показателям данные по-прежнему отсутствуют или устарели.
Where such elements were lacking, misunderstandings and conflicts were likely to ensue. Там, где такие элементы отсутствуют, вероятно возникновение недопонимания и конфликтов.
Some pilot projects to test other methods to rehabilitate degraded land have been promoted by some countries, but funding for follow-up work is often lacking. Некоторые страны поощряют осуществление ряда опытных проектов опробования других методов реабилитации деградированных земель, однако для продолжения последующей деятельности нередко отсутствуют достаточные финансовые средства.
Providing adequate income security to older persons is especially challenging in newly industrialized countries where populations have aged rapidly and in countries in transition from central planning where resources and infrastructure are lacking. ЗЗ. Обеспечение пожилым людям соответствующего уровня доходов представляет собой особенно трудную задачу в новых промышленно развитых странах, где происходит быстрое старение населения, и в странах, находящихся на этапе перехода от централизованно планируемого хозяйства, где отсутствуют необходимые ресурсы и инфраструктура.
New innovational service «Call me back» allows customer, who's lacking funds on balance, to send free request to a friend, colleague or relative asking to call him back. Когда у Вас отсутствуют средства на счете и нет возможности оперативно его пополнить, а в этот момент, как назло, необходимо срочно связаться со своими близкими, знакомыми или друзьями, любой при таких условиях не отказался бы от помощи.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 444)
Many affected developing countries are lacking the scientific and technological means for effectively dealing with desertification and land degradation. Для эффективного решения проблем опустынивания и деградации земель многим пострадавшим от этих процессов развивающимся странам не хватает научно-технических средств.
Social awareness about education for handicapped children is not high, infrastructures are still lacking and the number of social actors involved in this field is few in number. Уровень осознания общественностью проблемы образования детей-инвалидов является невысоким, пока не хватает объектов инфраструктуры, а количество социальных партнеров, участвующих в этой деятельности, остается незначительным.
In other words, the Fed's structure continues to foster a robust and diverse mix of views - something that is severely lacking in many other central banks. Иными словами, структура ФРС продолжает укреплять надежное и разнообразное сочетание взглядов - а этого сильно не хватает во многих других центральных банках.
lacking any heroism whatsoever. Но не хватает героизма.
Many evaluation reports are rather short on the topic of efficiency since data are often lacking in this respect. Многие отчеты по оценкам весьма немногословны в отношении экономичности, поскольку данных по этой тематике часто не хватает.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 257)
In general, positive trends were lacking. В общем можно отметить отсутствие позитивных трендов.
The lack of universal access to water highlights inequalities between both regions and countries, with about 1.1 billion and 2.6 billion people lacking access to water and sanitation respectively. Отсутствие всеобщего доступа к воде свидетельствует о неравенстве между регионами и странами, когда почти 1,1 млрд. и 2.6 млрд. человек нуждаются соответственно в доступе к системам водоснабжения и канализации.
Also, in the host State, while the obligations on the host State were clear, the capacity and sometimes the will to control the activities of TNCs properly was lacking. Также и в случае принимающего государства при наличии ясности в отношении обязательств принимающего государства наблюдается отсутствие способности, а иногда и воли должным образом контролировать деятельность ТНК.
Contribution to promoting acceptance of the mandated tasks of the mission among the population and/or supporting the credibility of the mission by demonstrating progress in the implementation of these tasks where confidence is lacking содействие одобрению предусмотренных в мандате миссии целей населением и/или повышение доверия к миссии путем демонстрации прогресса в осуществлении этих целей в тех случаях, когда ощущается отсутствие доверия;
A strategic vision was lacking. отсутствие стратегического видения перспективы;
Больше примеров...
Недостает (примеров 122)
But as things stand today, sanctions are still sorely lacking at the international level. Однако на сегодняшний день на международном уровне санкций крайне недостает.
It noted the importance of providing international assistance to States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources to fulfil the resolution's requirements. Была отмечена важность оказания международной помощи государствам, которым недостает нормативно-правовой базы, практического опыта и/или ресурсов для выполнения требований этой резолюции.
Nevertheless, all judges, especially those lacking knowledge of international law, would need to receive training on how to effectively implement human rights treaties. Тем не менее, всем судьям, в частности, тем из них, которым недостает знаний в области международного права, потребуется пройти подготовку по вопросам эффективного применения договоров по правам человека.
Despite lacking the required talent, Arthur liked acting, which she perceived as an "outlet." Сознавая, что ей недостает подготовки, Артур стала брать уроки актёрского мастерства, которые, как она считала, позволят ей «выйти в люди».
This vision contrasted Canada with the United States, which was seen as lacking this collectivist tradition because it was expunged from the American political culture after the American Revolution and the exodus of the United Empire Loyalists. Это видение противопоставляло Канаду Соединенным Штатам, в которых недостает подобной коллективистской традиции, искорененной в американской политической культуре после американской революции и массового переселения «верных подданных единой империи».
Больше примеров...
Не имеющих (примеров 100)
In some developing countries, particularly those lacking adequate resources, tourism may be the only development alternative available in the short to medium term. В ряде развивающихся стран, и особенно в странах, не имеющих достаточных ресурсов, развитие туризма является единственным альтернативным путем развития в краткосрочном и среднесрочном плане.
Household surveys focusing on demographic and health data have been a valuable resource for the development field since the 1970s, providing critical population data for countries lacking reliable vital registration. Обследования домашних хозяйств с акцентом на демографические и медико-санитарные вопросы являются ценным ресурсом развития на местах с 1970-х годов. позволяя собрать крайне важную информацию о народонаселении в странах, не имеющих надежных демографических данных регистрации естественного движения населения.
The organizations without a framework are lacking in the area of mutual accountability and in the complaints and response mechanism area. Слабыми звеньями в организациях, не имеющих системы подотчетности, являются такие области, как взаимная подотчетность и механизм рассмотрения жалоб и реагирования на них.
In the world today, there are too many people lacking the necessary education and relevant training for good, productive jobs and there are too many unproductive jobs with poor remuneration. В современном мире есть очень много людей, не имеющих доступа к образованию и соответствующей профессиональной подготовке, которые необходимы для получения хорошей продуктивной работы, и есть очень много непродуктивных работ с плохим вознаграждением.
Even though an additional 70 million people gained access to services, the ranks of those lacking facilities increased by nearly 8 million. Хотя доступ к услугам получило еще 70 миллионов человек, численность людей, не имеющих доступа к соответствующим объектам, возросла почти на 8 миллионов.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 187)
There have also been instances of projects lacking sufficient funds, activities being too fragmented and projects that could have better taken into account existing structures. В целом ряде случаев деятельность в рамках проектов недостаточно финансировалась, осуществлялась фрагментарно и без надлежащего учета и использования возможностей действующих структур.
Leveraging infrastructure development is critical particularly because it can underpin industrial development in a region which is still lacking a manufacturing base. Содействие развитию инфраструктуры имеет огромное значение, поскольку это может оказать поддержку развитию промышленности в регионе с недостаточно развитой промышленной базой.
However, effective guidance from the central Government was still lacking and new legislation was being drafted to enhance the involvement of municipalities in attending to housing needs, especially on behalf of socially disadvantaged people. Однако все еще ощущается недостаточно эффективная руководящая роль центральных органов власти, и идет подготовка нового законодательства, предусматривающего более активное участие муниципальных властей в удовлетворении жилищных потребностей, особенно в интересах социально обездоленных групп населения.
It's a request that further study is needed, Because as you know, this project was initiated Based on an assumption that the water quality of the reservoir is lacking. Это запрос на дополнительное исследование, потому что как вы знаете, этот проект был начат на основе предположения о том, что качество воды в водохранилище недостаточно высокое.
For example, in numerous cases of violence against returnees the prosecution of perpetrators is inadequate or totally lacking, even if the perpetrators have been identified. Так, например, многочисленные случаи насилия в отношении возвращающихся лиц свидетельствуют о недостаточно строгом наказании преступников или об их полной безнаказанности даже в случаях установления их личности.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 64)
Too much is never better than lacking Избыток чего-либо лучше, чем недостаток.
Failure to meet the MDGs cannot be blamed on the world's lacking the resources and the know-how to do so. Провал в достижении ЦРДТ нельзя списывать на недостаток ресурсов, умений и навыков в мире.
"Wherever something is lacking I know that either it wasn't prayed for or that it wasn't prayed for enough." "Во всяком месте, где я вижу недостаток,"я знаю, что там либо не молились вообще, "либо молились недостаточно".
Economies grow at something much closer to their stall speeds, thus lacking the cyclical "escape velocity" required for a self-sustaining recovery. Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической «скорости убегания», необходимой для самоподдерживаемого восстановления.
The recent dissolution of the Government's focal point for administrative reform has left some efforts lacking in political will, resulting in some slowdown and backsliding. В результате недавнего упразднения правительственного координационного центра по проведению административной реформы в рамках некоторых усилий обозначился недостаток политической воли, что привело к определенному замедлению темпов и откату назад.
Больше примеров...
Лишённый (примеров 7)
Which tells me that our target is a sociopath, lacking empathy and remorse. Отсюда следует, что объект - социопат, лишённый сочувствия и жалости.
The holotype consists of an essentially complete skeleton, lacking only the end of the tail, preserved on five large slabs. Образец представляет собой почти полный скелет, лишённый только кончика хвоста, который сохранился на пяти каменных плитах.
According to Chalmers one can coherently conceive of an entire zombie world, a world physically indistinguishable from this world but entirely lacking conscious experience. Согласно Чалмерсу, можно когерентно (связанно) вообразить цельный мир зомби: мир, физически неотличимый от нашего мира, но полностью лишённый сознательного опыта.
Always lacking money and a stable home, Fleury received support from the community, in particular the Peltz family in Russell, who ensured that he and his brothers were fed and bought them new clothes when required. Лишённый карманных денег и надёжной семьи, Тео получал поддержку от религиозной общины, в особенности от членов семьи Пельц, которые часто кормили его с братьями и покупали им новую одежду.
praised the "epic feel" built up by the Combine and their harsh rule of City 17 in Half-Life 2, stating that this created "a world governed by newspeak, decorated with urban decay, and lacking any hope". Журналисты похвалили «эпическое чувство», создаваемое Альянсом и их жестокими методами тоталитарного правления, а также заявив, что Valve создал и «мир, управляемый новоязом, украшенный упадком городов и лишённый всякой надежды».
Больше примеров...
Лишенных (примеров 46)
The Government was continuing to strengthen adoption procedures for orphans and children lacking parental care by giving precedence to placement in foster families or in family-type orphanages. Наряду с этим правительство продолжает укреплять систему усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской заботы и опеки, отдавая предпочтение их устройству в приемные семьи и детские дома семейного типа.
(c) The right of an orphan child or a child lacking parental care to teaching and free maintenance in all educational institutions. с) право детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, на обучение и бесплатное содержание во всех учебных заведениях.
"On payment of cash benefits to persons assuming the tutorship (guardianship) of orphans or children lacking parental protection" of 2 February 1995 "О выплате денежных пособий лицам, взявших под опеку (попечительство) сирот и детей, лишенных родительской опеки" от 2 февраля 1995 года;
How has globalization improved the capacities of States, particularly those with low levels of human development and lacking in economic resources, to meet their basic and fundamental human rights obligations to their citizenry? В чем глобализация укрепила потенциал государств, в особенности находящихся на относительно низких уровнях развития и лишенных экономических ресурсов, по выполнению их основных обязательств перед гражданами в отношении осуществления прав человека?
If they have lost their parents these children are provided for by the State under the same arrangements as apply to other children lacking parental protection. В случае потери родителей такие дети защищаются государством в порядке, предусмотренном для других детей, лишенных родительского попечения.
Больше примеров...
Отсутствовали (примеров 43)
The first was nearly complete, lacking only the front of the skull, parts of the pelvis, and some vertebrae. Первый был почти полным - отсутствовали только передняя часть черепа, фрагменты таза и несколько позвонков.
We need a unity of purpose and a sharing of responsibility that have so far been lacking. Нам необходимы единство цели и совместная ответственность, которые до сих пор отсутствовали.
JS5 added that, with the introduction of the austerity policy, social protection measures that might have cushioned the impact of the crisis were lacking. Как добавляли авторы СП5, из-за политики жесткой экономии отсутствовали меры социальной защиты, которые могли бы смягчить последствия кризиса.
The provisions of articles 15, 16, 17 and 18 do not prevent modification or termination of recognition if it is shown that the grounds for granting it were fully or partially lacking or have ceased to exist. Положения статей 15, 16, 17 и 18 не препятствуют изменению или прекращению признания, если доказано, что основания для его предоставления полностью или частично отсутствовали или прекратили существовать.
In addition, many of these follow-up mechanisms have tended to be understaffed and lacking in basic administrative facilities. Кроме этого, многие из этих механизмов по осуществлению последующей деятельности были, как правило, недостаточно укомплектованы, и в них отсутствовали основные административные структуры.
Больше примеров...
Недоставало (примеров 27)
As has been recalled time and again, this close cooperation was lacking in the case of UNAMSIL, and also in many earlier operations. Как неоднократно отмечалось, столь тесного сотрудничества недоставало в случае МООНСЛ, а также во многих проводимых ранее операциях.
That said, one might perhaps note that the Organization has been lacking in firmness in the application of the just decisions which it has taken. При этом можно было бы, наверное, отметить, что Организации недоставало твердости в осуществлении принимавшихся ею справедливых решений.
In our view, those articles have not been fully respected, because the General Assembly debate on the report has so far been a formality lacking spirit and cohesion. На наш взгляд, эти статьи не соблюдаются в полном объеме, поскольку прения по этому докладу в Генеральной Ассамблее до сих пор были лишь формальностью, и им недоставало живости и слаженности.
The creation of OIOS had provided the Organization with independent internal oversight, an element that had been lacking for decades, and he trusted that the Office's independent character would be maintained and developed. Создание УСВН позволило Организации получить в свое распоряжение независимый орган по внутреннему надзору - элемент, которого ей недоставало в течение десятилетий, и он выражает надежду на сохранение и укрепление независимого характера этого Управления.
Could hardly imagine a wedding more lacking in ceremony till my second wedding... which was lacking a bride. Больше всего недастатков было на моей второй свадьбе на которой недоставало невесты.
Больше примеров...
Ощущается нехватка (примеров 37)
Reliable data on the scope and nature of trafficking in women and girls are lacking. Ощущается нехватка достоверных данных о масштабах и характере торговли женщинами и девочками.
Good and comparable data are still lacking in many countries in a number of key areas, and this problem must be confronted squarely. Во многих странах по-прежнему ощущается нехватка качественных и сопоставимых данных по ряду ключевых областей, и необходимо принять решительные меры к устранению этой проблемы.
Foreign direct investment (FDI) played a critical role in tourism development, especially in countries where domestic investment was lacking, for example, in small island economies. Колоссальную роль в развитии туризма играют прямые иностранные инвестиции (ПИИ), в особенности в странах, где ощущается нехватка внутренних инвестиций, например в малых островных государствах.
Detection systems (such as sniffer dogs and scanners) are lacking. Ощущается нехватка средств обнаружения (таких, как собаки-ищейки и сканеры).
Our country has a dire need for medicines, and a balanced diet is lacking. В нашей стране с особой остротой ощущается нехватка лекарств, нарушен элементарный баланс питания.
Больше примеров...
Отсутствовала (примеров 29)
Also lacking was a consistent system for programme oversight in the form of monitoring implementation and assessing results. Кроме того, отсутствовала последовательная система надзора за программами в виде контроля за исполнением и оценки достигнутых результатов.
This omission was addressed by adding additional information in the updated financial statements; however, the comparative information of 2012 was lacking; and Это упущение было исправлено посредством включения дополнительной информации в обновленные финансовые ведомости; однако сравнительная информация за 2012 год отсутствовала; и
Effectiveness was lacking in this case, primarily because of the unrestricted use of the veto. В этом случае отсутствовала необходимая эффективность в основном из-за неограниченного применения права вето.
EULEX assessed the report to be of poor quality and lacking crucial information needed to decide on disciplinary measures, and thus provided recommendations on how to improve the report. По оценке ЕВЛЕКС, данный доклад являлся некачественным и в нем отсутствовала важнейшая информация, необходимая для принятия решения о дисциплинарных мерах, и поэтому ЕВЛЕКС представила рекомендации в отношении того, как его можно улучшить.
Thus a paper describing mice lacking the monoamine oxidase A enzyme, appeared in Science under the title "Aggressive Behaviour" two years after the Brunner paper. Так, спустя два года после статьи Бруннера в том же журнале Science появилась статья под заголовком «Агрессивное поведение», описывающая мышей, у которых отсутствовала фермент А моноамина-оксидазы.
Больше примеров...
Лишенные (примеров 20)
Children lacking parental support who are housed in children's institutions enjoy the full services of the State. Дети, лишенные родительского попечения и содержащиеся в детских учреждениях, находятся на полном государственном обеспечении.
The architect Charles-Édouard Jeanneret-Gris, better known as Le Corbusier. went further, designing houses in geometric forms, lacking any ornament. Архитектор Шарля-Эдуара Жаннере-Гри, более известный как Ле Корбюзье. пошел дальше, проектировав дома в геометрических формах, лишенные каких-либо украшений.
Poor countries lacking in natural resources, with our open economies, are especially vulnerable to the dictates of natural disasters and the volatile forces of globalization and trade liberalization. В условиях наших открытых экономических систем лишенные природных ресурсов бедные страны особенно уязвимы перед неконтролируемым воздействием стихийных бедствий и колебаниями сил глобализации и либерализации торговли.
The Appeals Tribunal awarded costs for the first time since its inception in two related cases in which it found that by continuously filing appeals lacking merit, a staff member had manifestly abused the proceedings. Апелляционный трибунал присудил покрытие издержек впервые после своего создания в двух смежных делах, в которых он постановил, что, постоянно подавая апелляции, лишенные существа, сотрудник явно злоупотреблял процессом.
These artists were seen as lacking the underground roots of grunge and were largely influenced by what grunge had become, namely "a wildly popular form of inward-looking, serious-minded hard rock". Исполнители этого направления воспринимались как лишенные андеграундных предтеч гранжа и в значительной степени находились под влиянием того, во что трансформировался гранж, а именно «дико популярной формой обособленного, вдумчивого хард-рока».
Больше примеров...