Water from the river flooded the Kremlin, and the rebels surrendered. | Вода из реки затопила кремль, и повстанцы капитулировали. |
A distinctive feature of the "Moscow Kremlin" choir is a volumetric, powerful sound so characteristic of Russian choral signing. | Пожалуй, отличительной особенностью, своеобразным секретом Капеллы музея "Московский Кремль" является объемный и сильный звук, так характерный для русских хоров. |
Since the Kremlin interrupted energy supplies to the Baltic states in 1990 in a futile attempt to stifle their independence movements, it has continued to use pipeline politics against countries such as Poland, Latvia, and Lithuania - all new EU members. | С тех пор, как Кремль прекратил поставки энергии в страны Балтии в 1990 г, тщетно пытаясь подавить освободительное движение, он продолжает использовать «политику трубы» в отношении таких стран, как Украина, Грузия, Латвия и Литва. |
According to Jumber Patiashvili, in 1947 Shinkuba sent a letter "to Kremlin, requesting from Stalin and Beria separation of Abkhazia from Georgia and awarding it the status of an independent republic." | По утверждению Д. И. Патиашвили, в 1947 году Шинкуба обратился с письмом "в Кремль, потребовав от Сталина и Берия отделения Абхазии от Грузии и предоставления ей статуса независимой республики". |
Weak neighbors are states that the Kremlin can control, so why not expand Russian power by letting Ukraine slide into protest and anarchy if by doing so it brings that country back under Putin's thumb? | Страны, являющиеся слабыми соседями, Кремль может контролировать, так почему бы не расширить влияние России, допустив движение Украины в сторону протеста и анархии, если таковые действия возвращают эту страну под контроль Путина? |
Park Inn Sadu is ideally located within walking distance of the Kremlin, the Red Square, and Moskva River. | Отель Парк Инн Саду идеально расположен в нескольких минутах ходьбы от Кремля, Красной площади и Москвы-реки. |
Today everyone deals with life and hardship individually (a new word in our everyday vocabulary) regardless of any Kremlin desire to make life uniform. | Сегодня каждый справляется с жизнью и ее трудностями индивидуально, лично (новые слова в нашем ежедневном словаре) вне зависимости от любого желания Кремля сделать жизнь единообразной. |
The Marriott Moscow Royal Aurora enjoys an ideal location 2 minutes walk from the Bolshoi Theatre and Tsum Department Store, and close to the Kremlin. | Marriott Moscow Royal Aurora идеально расположен в 2 минутах ходьбы от Большого театра и ЦУМ-а и недалеко от Кремля. Интерьер Marriott Royal Aurora выполнен в роскошном стиле. |
It had the honor of performing during a service Patriarch of Moscow and all Russia Alexi II conducted at the Kremlin's Assumption Cathedral. | Ему была оказана высокая честь участвовать в церковной службе Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II в Успенском Соборе Московского Кремля. |
When Borodin had become the Russian presidential property manager, Mabetex was given several important contracts to reconstruct, renovate and refurbish the former Russian Federation Parliament, the Russian Opera House, State Duma and the Moscow Kremlin. | После того как Бородин стал Управляющим делами Президента России, «Мабетексу» было присвоено несколько крупных проектов по реконструкции, обновлению и восстановлению Российского федерального собрания, Российской оперы, Государственной думы и Московского кремля. |
His family are high-ranking officials in the Kremlin. | Его семья занимает высокие посты в Кремле. |
The exhibition is a part of a long-term project "Royal and Imperial treasuries in the Moscow Kremlin". | Выставка является частью масштабной музейной программы "Королевские и императорские сокровищницы в Кремле". |
The closer he moves to the EU, the greater the alarm in the Kremlin. | Чем ближе он оказывается к Евросоюзу, тем больше тревоги это вызывает в Кремле. |
How does a Pan Am stewardess have connections at the Kremlin? | Как у стюардессы "Пан Ам" могут быть связи в Кремле? |
When the Kremlin found out, they decided to make an example of him, so they sent him off to Siberia to rot away with his enemies. | Когда в Кремле об этом узнали, они решили устроить ему показательную казнь, и послали его гнить в Сибирь вместе с его врагами. |
Running the Kremlin is, after all, a testing job. | В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа. |
Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending. | Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. |
Relations between the Kremlin and the West are at their worst since the collapse of the Iron Curtain. | Отношения между Кремлем и Западом в худшем состоянии со времен падения железного занавеса. |
PETER KUYT'S NO FRIEND OF THE KREMLIN. | Петр Койт не дружит с Кремлем. |
This process has achieved some progress, but fundamental structural problems persist that lead Russia to export large quantities of advanced weapons to conflict-prone regions, placing the Kremlin at odds with Europe, the United States, and other countries. | Этот процесс получил определенное развитие, но вместе с тем сохранились и фундаментальные структурные проблемы, которые вынуждают Россию экспортировать большое количество новейшего оружия в конфликтные регионы, создавая тем самым разногласия между Кремлем и Европой, США, а также другими странами. |
Likewise, we're now convinced we'll soon get back to the Kremlin. | Так и мы убеждены сейчас, что скоро вернемся к Кремлю. |
Although there was no interruption of gas supply from Tbilisi to South Ossetia, this step is necessary for the Kremlin to ensure even greater integration of this Georgian region into Russia's economic system. | Хотя не было никаких задержек с поставками газа из Тбилиси в Южную Осетию, этот шаг необходим Кремлю, чтобы обеспечить еще большую интеграцию этой грузинской области в экономическую систему России. |
By circumventing Ukraine, Poland, and of course, the Baltic countries, the new pipeline promises greater leverage to the Kremlin as it seeks to reassert itself regionally. | Обходя Украину, Польшу и конечно, Балтийские страны, новый газопровод обещает предоставить Кремлю более мощные рычаги, поскольку он стремится вновь заявить о себе в регионе. |
Above all, he allowed an ever-cynical Kremlin to outplay the US diplomatically. | Что хуже всего, он позволил как никогда циничному Кремлю дипломатически переиграть США. |
(Bush's inattentiveness to this Russian threat - dramatically illustrated by his literal embrace of Putin in Beijing as Russian tanks rolled into Georgia - may have led the Kremlin to think it could get away with its invasion.) | (Невнимательность Буша к этой русской угрозе - о чем свидетельствует его объятие с Путиным в Пекине, в то время как российские танки въезжали в Грузию - может дать поводы Кремлю думать, что это вторжение может сойти им с рук.) |
The way of existence of the Kremlin authority does not vary is total corruption. | Способ существования кремлевской власти не меняется - тотальная коррупция. |
The Kremlin's head of Internal Security. | Глава Кремлевской службы безопасности. |
The political, economic, judicial and executive authority in the Russian Federation is in hands of the Kremlin oligarchy - Putin's friends, bosses of power departments and the billionaires who have plundered public property. | Политическая, экономическая, судебная и исполнительная власть в Российской Федерации находится в руках кремлевской олигархии - друзей Путина, силовиков и миллиардеров, разграбивших общенародное достояние. |
Today at anybody did not remain doubts that the authority of the Kremlin oligarchy is antinational and threatens not to simply national blessing, but the existence of Russia. | Сегодня ни у кого не осталось сомнений в том, что власть кремлевской олигархии антинародна и угрожает не просто народному благу, но самому существованию России. |
At the same time, EU members could target the interests of the individuals in the Kremlin elite by scrutinizing their purchases of Western assets, and even ban travel to the EU for human rights abusers. | В то же время члены ЕС могут нацелиться на интересы отдельных лиц в Кремлевской элите, тщательно проверяя их покупки западных активов и даже отказывая во въезде в ЕС нарушителям прав человека. |
The tower stands at the south-east corner of the Kremlin triangle. | Башня расположена в юго-восточном углу кремлевского треугольника. |
One of these days it was found out, whence legs grow at plans of liquidation of the Russian army and construction of the known to nobody armed mobile forces of the Kremlin clan. | На днях выяснилось, откуда ноги растут у планов ликвидации российской армии и строительства никому не ведомых вооруженных мобильных сил кремлевского клана. |
"Riverside Towers" is situated at one of the most fascinating and convenient sites in Moscow - on the tip of the Kremlin Island between the Moscow River and the Vodootvodny Channel. | "Риверсайд Тауерс" расположен в одном из самых живописных и удобных мест Москвы - на «стрелке» Кремлевского острова между Москвой-рекой и Водоотводным каналом. |
Would Moscow's mayor Yuri Luzkhov, a loyal creature of Putin, have dared to attend the rally where autonomy was demanded without the sanction of the Kremlin's elected monarch? | Осмелился бы мэр Москвы Юрий Лужков - путинская марионетка - присутствовать на собрании, где делались заявления о провозглашении автономии, без санкции избранного кремлевского монарха? |
He will insist on serving his country until his dying breath, on leaving this world only from his Kremlin office. | Он будет настаивать на служении своей стране до последнего дыхания, на том, чтобы покинуть этот мир только из своего кремлевского кабнета. |
To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. | Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России. |
Shades of Kremlin tsars and commissars of old? | Тень Кремлевских царей и комиссаров прошлого? |
The only concrete things to result from the vast inflow of money are to be found in Russian-owned villas on the French Riviera, a money-laundering scandal at the Bank of New York, and the secret Swiss accounts of Kremlin officials. | Единственный конкретный результат огромного притока денег можно наблюдать на виллах российских владельцев на французской Ривьере, в скандале отмывки денег в Банке Нью-Иорка, и секретных счетах кремлевских официальных лиц во швейцарских банках. |
For five centuries the so-called deacon choirs, Russia's first professional choirs, sang in the Kremlin's beautiful churches. | Важно вспомнить, что именно в Кремле в середине XV века были созданы первые профессиональные русские хоры: "Государевы и Патриаршие певчие дьяки", которые на протяжении пяти веков пели в прекрасных Кремлевских соборах и были эталоном русского и хорового искусства. |
The Kremlin puppeteers simulated party construction and have created party system which actually is not party, but represents a set of the Kremlin projects borrowing "necessary" places of a political spectrum - from liberals, communists, socialists, patriots and up to conservatives. | Кремлевские кукловоды имитировали партийное строительство и создали партийную систему, которая фактически не является партийной, но представляет собой набор кремлевских проектов, занимающих «необходимые» места политического спектра - от либералов, коммунистов, социалистов, патриотов и до консерваторов. |
This control is ostensibly democratic - the "Kremlin bloc" of parties holds a majority of votes. | Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов. |
In 1992, the Palace of Congresses was renamed the Kremlin's State Palace. Nowadays, it is a public building and a theatre. | С 1992 г. Дворец съездов переименован в Государственный Кремлевский дворец и выполняет функции театра и общественного здания. |
What if Medvedev, after a few years, becomes as independent of his patron as Putin became of Boris Yeltsin, the man who put him on the Kremlin throne? | Что если Медведев спустя несколько лет станет столь же независимым от своего покровителя, как Путин стал от Бориса Ельцина, человека, который посадил его на Кремлевский трон? |
The Kremlin clan and raw oligarchy have stuck to a body of people, and drink ours kpoByшky, moreover пpичMokиBaюT. | Кремлевский клан и сырьевая олигархия присосались к телу народа, и пьют нашу кровушку, да еще причмокивают. |
At present, the building houses various administrative departments of the Russian President's Office and the Kremlin Commandant's Office. | часть его перестраивается под Кремлевский театр на 1200 мест. Заслуживают внимания комфортабельные, со вкусом отделанные интерьеры театра, выполненные архитектором А.Ф.Хряковым. |
NATO has not aggressively victimized Russia, as Kremlin propaganda claims. | НАТО не ведет агрессивной политики против России, как об этом заявляет кремлевская пропаганда. |
The Kremlin oligarchy believes, that at us in the country all should grow only, and Russian people is obliged to be silent and is active, tirelessly to work on bureaucracy. | Кремлевская олигархия полагает, что у нас в стране все должно только расти, а русский народ обязан молчать и активно, без устали работать на бюрократию. |
The Kremlin authority itself is not capable to head modernization differently she will put irreparable impact to the corruption system constructed by Putin. | Кремлевская власть сама не в состоянии возглавить модернизацию, иначе она нанесет непоправимый удар коррупционной системе, построенной Путиным. |
The International Military Festival Kremlin Zorya took place on September 13-16, 2007 in the Red Square in Moscow. | С 13 по 16 сентября 2007 года в Москве прошел Международный фестиваль "Кремлевская зоря". |
(Even in Russia, the issue of Nato enlargement has failed to excite widespread public outcry, despite the focus on it by the new Kremlin elite.) | (Даже в России вопрос о расширении НАТО не вызвал большого волнения в обществе, несмотря на внимание, которое уделяет ему новая кремлевская элита.) |
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
Ukraine does, indeed, present a threat, but not to Russia's security, as Kremlin propagandists claim. | Украина, действительно, представляет собой угрозу, но не безопасности России, как утверждают Кремлевские пропагандисты. |
The goal of Russia's intervention is therefore not to contribute to the "struggle against terrorism," as the Kremlin's propagandists claim, but to restore political control, at any cost, to the regime that spawned the terrorism in the first place. | Следовательно, цель Россииской интервенции, не внести свой вклад в "борьбу с терроризмом", как утверждают Кремлевские пропагандисты, а восстановить любой ценой, политический контроль режима, который в первую очередь, породил терроризм. |
By the end of the XVIIth century, the Kremlin was in the flower of its beauty. | Для спектаклей придворной труппы использовались кремлевские палаты боярина И.Д.Милославского, тестя царя Алексея Михайловича, выстроенные в начале 1650-х годов. |
This apartment is located in an elite building on a road that used to be a city highway for the highest ranked Soviet government officials from their residences to Kremlin. | Эта квартира находится в элитном здании, на проспекте, по которому самые маститые советские лидеры некогда ездили в свои кремлевские резиденции. |