| The fortifying walls originally around a city are a kremlin. | Укрепление стен первоначально вокруг города - это кремль. |
| The Kremlin wants a new strategic arms control agreement, but the siloviki desire nothing more. | Кремль хочет заключить новое стратегическое соглашение о контроле над вооружением, но силовики больше ничего не хотят. |
| Joan, the Kremlin's going ballistic on this. | Джоан, из-за этого события Кремль в ярости. |
| This role reached its greatest importance early in the pontificate of Pope John Paul II, when Poggi, owing to his knowledge of Polish politics of the time, was sent first to Warsaw and then to the Kremlin to negotiate with Moscow. | Эта роль достигла своей наивысшей важности в начале понтификата папы римского Иоанна Павла II, когда Поджи, вследствие его знания польской политики в это время, был послан сначала в Варшаву, а затем в Кремль, чтобы вести переговоры с Москвой. |
| A distinctive feature of the "Moscow Kremlin" choir is a volumetric, powerful sound so characteristic of Russian choral signing. | Пожалуй, отличительной особенностью, своеобразным секретом Капеллы музея "Московский Кремль" является объемный и сильный звук, так характерный для русских хоров. |
| But, in a way, the Russian soldiers there are already hostages - not least to the Kremlin's bankrupt foreign policy. | Но, в некоторой степени, тамошние российские солдаты уже являются заложниками - и не в последнюю очередь из-за провальной внешней политики Кремля. |
| But the Kremlin's myopic concentration on military matters, and its pointless attempts to play a zero-sum game with the West has turned Russia into an object for manipulation by its junior partners. | Но близорукое сосредоточение Кремля на военных вопросах и его бессмысленные попытки сыграть с Западом в игру с нулевым исходом превратили Россию в объект для манипулирования её меньшими партнёрами. |
| The visit to the Kremlin rather large site has caused quite a few pictures, so these are recorded in a separate entry here, although they are incurred during the same walk in Ryazan where the other photos of the city were shot. | Посещение Кремля довольно большой сайт вызвало немало фотографий, поэтому они отражены в отдельной строкой здесь, хотя они были понесены в течение того же ходить в Рязани, где другие фотографии города были расстреляны. |
| It seems more likely that the Kremlin's cold minds will merely exploit each crisis as an opportunity to increase their destructive power and influence. | Скорее холодные разумы Кремля будут просто использовать каждый кризис как возможность усилить свою разрушительную власть и влияние. |
| The executive body responsible for Festival production is the Direction of the Festival, which functions as a unit of the Guild of Purveyors to the Kremlin. | Координацию и выполнение всех работ по подготовке и проведению Фестиваля осуществляет Дирекция Фестиваля, являющаяся структурным подразделением Гильдии поставщиков Кремля. |
| For example, she stated that in the Kremlin they treat Lithuania "without due respect". | Так она заявляла, что в Кремле к Литве относятся "недостаточно уважительно". |
| It scoffs at assertions that Russia would cheat by multiplying warheads on bombers or new rail-based missile carriers, arguing that the Kremlin would want to avoid America's compensatory response. | Она смеется над утверждениями, что Россия будет вести нечестную игру, увеличивая количество боезарядов на бомбардировщиках или новых средствах базирования, развернутых на железнодорожных платформах, утверждая, что в Кремле хотели бы избежать компенсаторной реакции Америки. |
| In 1608 in the Tula Kremlin by Tsar Vasily Shuisky were besieged the leaders of the peasant movement - Ivan Bolotnikov and Ileyko Muromets. | В 1608 году в Тульском кремле войском царя Василия Шуйского были осаждены предводители крестьянского движения - Иван Болотников и Илейко Муромец, выдававший себя за «царевича Петра». |
| For five centuries the so-called deacon choirs, Russia's first professional choirs, sang in the Kremlin's beautiful churches. | Важно вспомнить, что именно в Кремле в середине XV века были созданы первые профессиональные русские хоры: "Государевы и Патриаршие певчие дьяки", которые на протяжении пяти веков пели в прекрасных Кремлевских соборах и были эталоном русского и хорового искусства. |
| A joke making rounds in Moscow nowadays goes like this: Americans didn't know who their President was two months after their last presidential election, but we Russians knew who was going to occupy the Kremlin two years before our recent election. | В последнее время по Москве ходит шутка: американцы не знали, кто их президент, спустя два месяца после их последних президентских выборов, а мы, россияне, знали, кто займёт место в Кремле, за два года до наших последних президентских выборов. |
| Meanwhile, the EU should make Russia's trade war with Ukraine the focal point of any trade negotiations with the Kremlin. | Между тем, ЕС должен сделать торговую войну России против Украины главным аргументом для любых торговых переговоров с Кремлем. |
| Big business won't stand up for the oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, singled out by the Kremlin as a political enemy and imprisoned since last year. | Большой бизнес не выступит в защиту нефтяного магната Михаила Ходорковского, выбранного Кремлем в качестве политического врага и находящегося в тюрьме с прошлого года. |
| PETER KUYT'S NO FRIEND OF THE KREMLIN. | Петр Койт не дружит с Кремлем. |
| Angry, frightened citizens... are gathering outside the Kremlin in Red Square... but they're not braving the bitter cold... for yet another political rally. | Возмущенные, испуганные граждане... собрались на Красной площади перед Кремлем... но нельзя сказать, что они не чувствуют страха перед холодом... и перед очередным митингом. |
| Diplomatic relations between Britain and the Kremlin are at a low since Alexander Litvenenko, a critic of the Russian government, was murdered - allegedly by a Russian agent - in London in 2006. | Дипломатические отношения между Великобританией и Кремлем остаются сложными с тех пор, как Александр Литвиненко, выступавший с критикой российского правительства, был убит, предположительно российским агентом, в Лондоне в 2006 году. |
| The Kremlin did not need such a display of unrestrained force and brutality to prove its case. | Кремлю не обязательно было устраивать такой показ необузданной силы и жестокости для того, чтобы доказать свою правоту. |
| Send a message to the Kremlin that Ukraine and the U.S. stand united against them. | Послать Кремлю сообщение, что Украина и Соединенные Штаты выступают единым фронтом. |
| Why would the Kremlin ever sanction that? | Зачем Кремлю санкционировать такое? |
| China may soon need to decide whether it can sit back and let the Kremlin whittle away the geo-strategic gains and enhanced security that came with the Soviet empire's demise. | Китаю вскоре придется решать, а можно ли ему и дальше выжидать, позволяя Кремлю лишать страну тех геостратегических выгод и той возросшей безопасности, которые появились после исчезновения советской империи. |
| Although Russia's GDP is no bigger than that of Belgium and the Netherlands combined, and its military spending is a fraction of the EU's, the Kremlin has consistently managed to get the better of the Union. | Хотя ВВП России не больше ВВП Бельгии и Нидерландов вместе взятых, а ее расходы на оборону составляют всего лишь часть расходов ЕС, Кремлю последовательно удалось одержать верх над Союзом. |
| In 2011-2013, Russia's annual oil and gas income peaked at $394 billion above 1999 levels, setting the stage for the Kremlin's interventions in Ukraine. | В 2011-2013 годах ежегодные нефтегазовые доходы достигли пика - на $394 млрд выше уровня 1999 года; и это создало условия для кремлевской интервенции в Украину. |
| The Kremlin's head of Internal Security. | Глава Кремлевской службы безопасности. |
| The political, economic, judicial and executive authority in the Russian Federation is in hands of the Kremlin oligarchy - Putin's friends, bosses of power departments and the billionaires who have plundered public property. | Политическая, экономическая, судебная и исполнительная власть в Российской Федерации находится в руках кремлевской олигархии - друзей Путина, силовиков и миллиардеров, разграбивших общенародное достояние. |
| Today at anybody did not remain doubts that the authority of the Kremlin oligarchy is antinational and threatens not to simply national blessing, but the existence of Russia. | Сегодня ни у кого не осталось сомнений в том, что власть кремлевской олигархии антинародна и угрожает не просто народному благу, но самому существованию России. |
| MOSCOW: A big squeeze is on in Moscow, as President Putin seeks to drill the country's wayward regions into line with Kremlin policies. | МОСКВА: Сейчас, пока Путин пытается выровнять регионы по линии кремлевской политики, давление на Москве. |
| The tower stands at the south-east corner of the Kremlin triangle. | Башня расположена в юго-восточном углу кремлевского треугольника. |
| Two years after the Orange revolt, Yushchenko (a politician who seems out of his depth) has now accepted the Kremlin placeman Viktor Yanukovych, the foe he had vanquished in 2004, as his new prime minister. | Спустя два года после Оранжевого восстания, Ющенко (политик, который похоже потерял почву под ногами) признал кремлевского ставленника Виктора Януковича - своего противника, которого он победил в 2004 году - в качестве нового премьер-министра. |
| The most celebrated icons were painted in Moscow: Metropolitan Peter with scenes from his life and Metropolitan Alexius with scenes from his life (1481) for the Kremlin Cathedral of the Dormition and the Virgin Hodegetria icon (1482) for the Ascension Monastery. | Самые известные иконы написаны художником в Москве. «Митрополит Петр с житием», «Митрополит Алексий с житием» (1481) - для Кремлевского Успенского собора, икона «Богоматерь Одигитрия» (1482) - для Вознесенского монастыря. |
| The Business Center is part of a large cultural and business complex - the Russian Cultural Center - which spreads over seven hectares of riverfront property on the tip of the Kremlin Island. | Бизнес-центр - только часть огромного культурного и делового комплекса, Российского Культурного Центра, который занимает всю «стрелку» Кремлевского острова - семь гектаров. |
| He will insist on serving his country until his dying breath, on leaving this world only from his Kremlin office. | Он будет настаивать на служении своей стране до последнего дыхания, на том, чтобы покинуть этот мир только из своего кремлевского кабнета. |
| To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. | Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России. |
| A major part in achieving the Armenian nationalists' plan to ethnically cleanse Armenia was played by the prominent Kremlin politician A. Mikoyan. | Большую роль в реализации плана армянских националистов по этническому очищению Армении сыграл один из ведущих кремлевских деятелей А. Микоян. |
| MOSCOW: Being president of Russia is often caricatured as being like a tsar, but the powers of President Vladimir Putin are more constrained than the Kremlin's former autocrats and Politburo chieftains. | Быть президентом России- значит часто быть изображаемым в карикатурах в виде царя, но власть президента Путина более ограничена, чем у бывших кремлевских автократов или председателей Политбюро. |
| Words fail to describe the atmosphere filling Kremlin halls, the spirit of the past centuries of Russian history . | В Кремлевских залах существует непередаваемая атмосфера, дух прошедших веков истории России. На словах это передать невозможно - это таинство . |
| For five centuries the so-called deacon choirs, Russia's first professional choirs, sang in the Kremlin's beautiful churches. | Важно вспомнить, что именно в Кремле в середине XV века были созданы первые профессиональные русские хоры: "Государевы и Патриаршие певчие дьяки", которые на протяжении пяти веков пели в прекрасных Кремлевских соборах и были эталоном русского и хорового искусства. |
| In 1992, the Palace of Congresses was renamed the Kremlin's State Palace. Nowadays, it is a public building and a theatre. | С 1992 г. Дворец съездов переименован в Государственный Кремлевский дворец и выполняет функции театра и общественного здания. |
| CAMBRIDGE - Ever since Vladimir Putin came to power a decade ago, the Kremlin regime has relied on two pillars: the security forces and energy exports. | КЕМБРИДЖ - Начиная с прихода Владимира Путина к власти десять лет назад, Кремлевский режим опирался на два главных принципа: силы безопасности и экспорт энергии. |
| What if Medvedev, after a few years, becomes as independent of his patron as Putin became of Boris Yeltsin, the man who put him on the Kremlin throne? | Что если Медведев спустя несколько лет станет столь же независимым от своего покровителя, как Путин стал от Бориса Ельцина, человека, который посадил его на Кремлевский трон? |
| The Kremlin clan and raw oligarchy have stuck to a body of people, and drink ours kpoByшky, moreover пpичMokиBaюT. | Кремлевский клан и сырьевая олигархия присосались к телу народа, и пьют нашу кровушку, да еще причмокивают. |
| Under the decree of Emperor Nicholas I, in 1838-1851, a new palace complex in "national Russian" style was erected in the Kremlin on the project by architect K.A. | По указу императора Николая I в 1838-1851 годах в Кремле был возведен в "национальном русском" стиле новый дворцовый комплекс. Он включил Большой Кремлевский дворец, построенный на месте Зимнего дворца, здание Апартаментов и более удобное и торжественное здание музея - Московской Оружейной палаты. |
| NATO has not aggressively victimized Russia, as Kremlin propaganda claims. | НАТО не ведет агрессивной политики против России, как об этом заявляет кремлевская пропаганда. |
| The Kremlin oligarchy believes, that at us in the country all should grow only, and Russian people is obliged to be silent and is active, tirelessly to work on bureaucracy. | Кремлевская олигархия полагает, что у нас в стране все должно только расти, а русский народ обязан молчать и активно, без устали работать на бюрократию. |
| The Kremlin authority itself is not capable to head modernization differently she will put irreparable impact to the corruption system constructed by Putin. | Кремлевская власть сама не в состоянии возглавить модернизацию, иначе она нанесет непоправимый удар коррупционной системе, построенной Путиным. |
| Change of the previous name - Kremlin Zorya - and of the official symbol of the Festival in 2009 is due to the fact that the word "Zorya" was not perceived by the public as an authentic musical term. | Изменение названия «Кремлевская Зоря» и фирменной стилистики фестиваля в 2009 году обусловлено тем фактом, что слово «Зоря» не воспринималось большинством аудитории, как аутентичный музыкальный термин. |
| "Kremlin Zorya" was one of the most important cultural events in contemporary Russian history. | С 13 по 16 сентября 2007 года на Красной площади состоялся Международный военно-музыкальный фестиваль «Кремлевская зóря». Разрешение на проведение фестиваля подписано Президентом Российской Федерации В.В. |
| One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
| Ukraine does, indeed, present a threat, but not to Russia's security, as Kremlin propagandists claim. | Украина, действительно, представляет собой угрозу, но не безопасности России, как утверждают Кремлевские пропагандисты. |
| Stalin hurried after his guest and escorted him through the halls of the Kremlin to the front door, where they again shook hands. | Сталин заторопился вслед за своим гостем и проводил его через кремлевские залы до входной двери, где они еще раз обменялись рукопожатием. |
| The goal of Russia's intervention is therefore not to contribute to the "struggle against terrorism," as the Kremlin's propagandists claim, but to restore political control, at any cost, to the regime that spawned the terrorism in the first place. | Следовательно, цель Россииской интервенции, не внести свой вклад в "борьбу с терроризмом", как утверждают Кремлевские пропагандисты, а восстановить любой ценой, политический контроль режима, который в первую очередь, породил терроризм. |
| The Kremlin puppeteers simulated party construction and have created party system which actually is not party, but represents a set of the Kremlin projects borrowing "necessary" places of a political spectrum - from liberals, communists, socialists, patriots and up to conservatives. | Кремлевские кукловоды имитировали партийное строительство и создали партийную систему, которая фактически не является партийной, но представляет собой набор кремлевских проектов, занимающих «необходимые» места политического спектра - от либералов, коммунистов, социалистов, патриотов и до консерваторов. |