| And right over here where the road forks, that's Cocoanut Junction. | Вот здесь, где развилки дорог - это Кокосовый перекресток. |
| It joined the Midlands line at Rose Hill, and ran through Plaines Wilhems, Moka and Flacq to Rivière Sèche, where it formed a junction with the North line; it was 42 km (26 mi) long. | Она соединялась с линией Мидлендс на Роуз Хилл и проходила через равнины Вильгемс, Мока и Флак до Ривьер-Сеша, где образовывала перекресток с Северной линией; её длина составляла 42 км. |
| It was only notable for the junction of paths that would become Jaffa Road and the highway to Jaffa, with the road to Hebron outside the Jaffa Gate. | Оно было значимо только как перекресток будущей улицей Яффо и шоссе в Яффо с дорогой в Хевроне возле Яффских ворот. |
| Now, the reason we're interested in this particular junction is because it serves an address just a few hundred yards away where, on the night in question, a member of the police forensic staff was murdered. | Причина, по которой нас заинтересовал этот перекресток в том, что он находится в паре сотен метров от места, где той ночью был убит сотрудник отдела криминалистической экспертизы. |
| Eden, I need a med unit at the 49th junction. | Иден, мне нужна бригада медиков на перекресток 49-й. |
| See, this junction here reroutes some of the spring's water flow into a couple of suspended basins. | Смотри, этот стык перенаправляет воду из ручья в пару висячих резервуаров. |
| The main blow was inflicted by the Strike group (3rd and 42nd infantry divisions and cavalry brigade of the 13th Army, 12th, 15th, 16th and 13th infantry divisions of the 8th Army) at the junction of the Don and Volunteer armies. | Главный удар в стык Донской и Добровольческой армий наносила ударная группировка (З-я и 42-я стрелковые дивизии и кавалерийская бригада 13 армии, 12-я, 15-я, 16-я и 13-я стрелковые дивизии 8-й армии), которая имела сильную группировку в центре, несколько выдвинутую вперёд. |
| It's called the Right Temporo-Parietal Junction. | Он называется правый стык виска и темени |
| It's called the Right Temporo-Parietal Junction. It's above and behind your right ear. | Он называется правый стык виска и темени и находится выше и позади правого уха. |
| Changed my screen name to "Suction Junction". | Сменил отображаемое имя на "Стык Взасос". |
| E 591: Novorossiysk - junction E 115 south of Rostov-na-Donu | Е 591: Новороссийск - пересечение с дорогой E 115 к югу от Ростова-на-Дону |
| Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). | Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.). |
| There should be a junction in the hallway to your east. | Должно быть пересечение коридоров на востоке. |
| Hedge junction, 4:00, bushy top tree. | Пересечение оград, 4 часа, кустарник. |
| junction (yes, no, unknown) | пересечение дорог (да, нет, информация отсутствует), |
| Generally, the hierarchy between rivers is performed by taking into account which junction has more volume and length. | Как правило, иерархия между реками осуществляется с учётом того, какое соединение имеет больший объем и длину. |
| Here there is a junction with the Engadine Railway from Scuol-Tarasp. | Здесь есть соединение с железной дорогой через Энгадин от Скуоль-Тарасп. |
| There are 170 km from the border with Armenia through Stepanakert to Evlakh (junction with the Tbilisi-Baku road). | Расстояние от границы Армении через Степанакерт до Евлаха (соединение с магистралью Тбилиси - Баку) составляет 170 км. |
| He had stationed some troops on the Pont Neuf so as to prevent a junction between the insurgents on the two sides of the river, which could prevent any combined movement on their part. | Он разместил войска на мосту Пон-Нёф, чтобы предотвратить соединение между повстанцами обеих сторон Сены и помешать любой комбинированный манёвр с их стороны. |
| It's that security junction I'm curious about. | Это секретное соединение, мне любопытно. |
| The city is important as transport junction, formed by sea port with ferry terminal, airport and railway station. | Город важен как транспортный узел, образованный морским портом с паромным терминалом, железной дорогой и аэропортом. |
| The largest railway junction of Tver Oblast is located in Bologoye. | Крупнейший железнодорожный узел Тверской области находится в городе Бологое. |
| Zincirlikuyu is known as a major junction, where Barbaros Boulevard coming from Beşiktaş meets Büyükdere Avenue in direction to Levent, and crosses over the motorway connecting the Bosphorus Bridge with another important hub Mecidiyeköy. | Зинджирликую известен как крупный транспортный узел, где бульвар Барбарос, идущий из Бешикташа, встречается с проспектом Бююкдере в направлении Левента и пересекает Стамбульскую внутреннюю кольцевую автостраду, соединяя район Босфорского моста с Меджидиекёем, другим важным деловым центром. |
| The ODN junction is right down here. | Узел оптической информационной сети должен быть прямо под нами. |
| It would do so in strength and with adequate equipment, in order to secure strategic locations in the western and southern parts of the country, including Port Loko, Rogberi Junction, Masiaka, Mile 91, Moyamba, Kenema and Daru. | Она будет осуществлять такое развертывание, располагая достаточным личным составом и соответствующим снаряжением, с тем чтобы завладеть стратегически важными пунктами на западе и юге страны, включая Порт-Локо, узел Рокбери, Масиаку, 91-ю милю, Моямбу, Кенему и Дару. |
| The city came into existence in the early Middle Ages, taking advantage of an excellent location at the junction of Vistula and San rivers, and on the path of important trade routes. | Как считается, город существовал с раннего средневековья, используя преимущества выгодного географического положения у слияния Сана и Вислы на пересечении важных торговых путей. |
| River Wharfe, from the junction with River Ouse to Tadcaster Bridge | Река Уорф: от слияния с рекой Уз до Тадкастерского моста. |
| This Sector is responsible for the border area from the junction of the Drina and Sava in the north to Drlace in the south; | Этот сектор отвечает за пограничный район от слияния рек Дрина и Сава на севере до Дрлаче на юге. |
| The town of Harrisburg was platted a few miles south of the junction of the Goshen and Shawneetown-Kaskaskia Trail, two of the first pioneer trade routes in the state. | Гаррисберг зародился в нескольких милях к югу от места слияния дорог Гошен и Шоунитаун-Каскаска, служившими одними из первых торговых путей в стране. |
| Prior to a fire in 1917, Harrison was planned as the county seat of Kootenai County, as the swiftly growing lumber town was at an opportune junction of the St. Joe and Coeur d' Alene rivers. | Фактически, до пожара 1917 года, город Харрисон должен был стать окружным центром округа Кутеней, так как этот быстрорастущий центр находился возле слияния рек Сэйнт-Джо и Кер-д'Ален. |
| Near the road junction "Sevastopol - Sapun-Gora - Inkerman" the pack split: 6 "Ural" trucks continued to move in the direction of Inkerman, 2 other cars and APCs - turned towards Sapun-Gora district, | У развилки "Севастополь - Сапун-Гора - Инкерман" группировка разделилась: шесть грузовых автомобилей "Урал" продолжили движение в направлении Инкермана, а два других автомобиля и БТР повернули в сторону Сапун-Горы; |
| Just north of the junction. | К северу от развилки. |
| The fighting has resulted in the destruction of civilian infrastructure in Tavildara sector and the disruption of the main road leading from Labijar junction via Tavildara across the Kuborobat mountain pass to Kalaikhum in Gorny Badakhshan. | Боевые действия привели к разрушению гражданской инфраструктуры в Тавильдаринском секторе и перекрытию главной дороги, ведущей от Либаджарской развилки через Тавильдару и горный перевал Хабуробот в Калаихум в Горном Бадахшане. |
| New features to the series include new characters, new moves (special attacks, teamwork attacks and teamwork magic spells) and junction points where the players can choose which path to take. | В игре появились новые персонажи, движения героев (спец-удары, совместная атака врагов и совместная магия) и развилки, на которых игрок сам может выбрать свой дальнейший путь. |
| And right over here where the road forks, that's Cocoanut Junction. | Вот здесь, где развилки дорог - это Кокосовый перекресток. |
| The last step is to apply belief propagation to the obtained junction tree. | На последнем шаге применяется алгоритм распространения доверия к полученному дереву сочленений. |
| The clique graph of G has a junction tree. | Граф клик графа G имеет дерево сочленений. |
| In essence, it entails performing belief propagation on a modified graph called a junction tree. | В сущности, алгоритм осуществляет распространение доверия на модифицированном графе, называемом деревом сочленений. |
| This dynamic programming approach is used in machine learning via the junction tree algorithm for belief propagation in graphs of bounded treewidth. | Такой подход с динамическим программированием применяется в области машинного обучения с помощью алгоритма дерева сочленений для распространения доверия на графах ограниченной древесной ширины. |
| It is a key step of the junction tree algorithm, used in belief propagation on graphical models. | Это ключевой шаг алгоритма для дерева сочленений, используемого в алгоритма распространения доверия на графовых вероятностных моделях. |
| The junction in Habitation Five's been opened. | Переход в Пятый Жилой Сектор открыт. |
| Straight on till you find Junction 7.1. | Вперёд, пока не увидите Переход 7.1. |
| Lithuania welcomes the incoming chairmanship of Austria, which will steer that unique regional organization from the junction of centuries onwards. | Литва приветствует предстоящее вступление в должность действующего Председателя Австрии, которой предстоит обеспечивать руководство этой уникальной организацией в период, началом которого станет переход из одного столетия в другое. |
| Spin-transfer torque Magnetic tunnel junction "Spintronics Materials and Phenomena Research". | Магнитный туннельный переход Гигантское магнетосопротивление Spintronics Materials and Phenomena Research (неопр.). |
| Some photodetector devices, such as PIN photodiodes and phototransistors (in which the base-collector junction is a PIN diode), use a PIN junction in their construction. | Некоторые фотодетекторы, такие как pin-фотодиоды и фототранзисторы (в которых переход база-коллектор является pin-диодом), используют pin-переход для реализации функции детектирования. |
| ReFS supports many existing Windows and NTFS features such as BitLocker encryption, Access Control Lists, USN Journal, change notifications, symbolic links, junction points, mount points, reparse points, volume snapshots, file IDs, and oplock. | Совместимость со старыми API, поддержка многих особенностей NTFS, например, шифрование BitLocker, Access Control Lists, USN Journal, уведомления об изменениях, символьные ссылки, junction point, точки монтирования, reparse point, «теневых» копий, идентификаторов файлов, NTFS oplock. |
| The series was created by Cormac and Marianne Wibberley and was produced by CBS Television Studios and Junction Entertainment. | Сериал создан Кормаком и Мэриэнн Уибберли и спродюсирован студиями CBS Television Studios и Junction Entertainment. |
| Epic Mickey is a platform game developed by Junction Point Studios and published by Disney Interactive Studios for the Wii console. | Epic Mickey - игра для Wii, разработанная студией Junction Point Studios и изданная компанией Disney Interactive в 2010 году. |
| Mallard reached Clapham Junction in 6 minutes 57 seconds and Woking in 28 minutes 47 seconds. | Mallard проследовал через Клэпхэм-Джанкшн (Clapham Junction) через 6 минут 57 секунд, Уокинг (Woking) через 28 минут 47 секунд. |
| As an example, some services to Limerick do not involve a change at Limerick Junction, and some services to Cork may stop at Limerick Junction, Charleville and Mallow only. | Как пример, некоторые поезда до Лимерика не меняют свой состав вплоть до Limerick Junction, а некоторые поезда идущие в Корк могут иметь остановки только на Limerick Junction, в Чарлевилле и Маллоу. |
| In 1907, the residents of Braybrook Junction voted to rename the suburb Sunshine. | Жители Брейбрук Джанкшн впоследствии, в 1907 году, проголосовали за изменения название пригорода на Саншайн. |
| Other economic losses include those resulting from the demolition of physical structures, including homes and apartments, as in the case of 40 apartments at Netzarim Junction, the damaging and burning of vehicles, including ambulances, and vandalism of homes. | Другие экономические потери обусловлены разрушением зданий и сооружений, включая дома и квартиры, как это имело место в случае 40 квартир в Нетцарим Джанкшн, нанесением ущерба и поджогом автомобилей, включая машины скорой помощи, и актами вандализма, которым подвергаются жилища. |
| The police in Grand Junction, the county's largest city, are no longer citing adults for possession of small amounts. | Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. |
| Breaklng news out of Wyatt Junction, Colorado. | Срочные новости из "Уайэт Джанкшн", Колорадо. |
| Missed you at the Junction last night. | Не дождались тебя вчера в "Джанкшн". |
| The entire Junction is just one unseemly hotel after the next. | Весь Джанкшен - это скопище подозрительных ночлежек. |
| If there ever was a place in need of the local option, it's the Junction. | Если есть место, которое нуждается в сухом законе, это Джанкшен. |
| The name Jazzy, for example, was taken from a girl named Jazzy who grew up in Grand Junction, CO, USA. | Название «Джэззи», например, было взято у девушки по имени Джэззи, которая выросла в городе Гранд Джанкшен, штат Колорадо, США. |
| This is a live view of the canyon just south of Sommerton Junction. | это вид каньона к югу от Соммертон Джанкшен. |
| It lies on the southern bank of the Royal Canal at the western end of what had been Liffey Junction station on the erstwhile Midland Great Western Railway (MGWR). | Станция располагается на южном берегу Королевского канала к западу от закрытой станции Лиффи Джанкшен, входившей в состав бывшей Midland Great Western Railway. |
| During the same period, Netzarim junction was closed for 254 days. | В этот же период развязка Нецарим была закрыта на 254 дня. |
| The decision to construct the road came after four IDF soldiers had been killed at an army position at the Netzarim junction earlier in the month. | Решение построить такую дорогу было принято после того, как в начале месяца на посту ИДФ на перекрестке Нецарим были убиты четыре солдата. |
| The attacks began with the throwing of stones and Molotov cocktails in the vicinity of the Netzarim Junction on 13 September. | Нападения начались с бросания камней и бутылок с зажигательной смесью вблизи пропускного пункта Нецарим 13 сентября. |
| At other times, while the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was completely or partially closed, the coastal road remained open, allowing traffic to bypass the Netzarim junction. | В другие периоды, когда контрольно-пропускной пункт Абу-Хули - Гуш-Катиф был полностью или частично закрыт, прибрежная дорога оставалась открытой, позволяя автотранспорту двигаться в объезд развязки Нецарим. |
| On 29 November 1994, it was reported that a new four-lane road would be opened at the Netzarim junction in the following days. | 29 ноября 1994 года поступило сообщение о том, что в ближайшие дни в районе перекрестка Нецарим состоится открытие новой четырехрядной дороги. |
| Before cutting, RuvC likely gains access to the Holliday junction by displacing one of the two RuvA tetramers covering the DNA there. | Прежде чем резать, RuvC, вероятно, получает доступ к структуре Холлидея, вытесняя один из двух тетрамеров RuvA, покрывая в этом месте ДНК. |
| Recombination results in either "splice" or "patch" products, depending on how RuvC cleaves the Holliday junction. | В результате рекомбинации образуется либо сплайс-продукт, либо патч-продукт, в зависимости от того, каким образом структура Холлидея была разрезана RuvC-белком. |
| The DSBR pathway is unique in that the second 3' overhang (which was not involved in strand invasion) also forms a Holliday junction with the homologous chromosome. | DSBR-путь уникален тем, что на втором выступающем 3'-конце (который не участвовал во внедрении) также образуется структура Холлидея с цепью гомологичной хромосомы. |
| Two sets of the RuvB protein, which each form a ring-shaped ATPase, are loaded onto opposite sides of the Holliday junction, where they act as twin pumps that provide the force for branch migration. | Два набора RuvB белка, каждый из которых образует кольцевые ATPазы, загружаются на противоположные стороны структуры Холлидея, где они выступают как два насоса, закачивающие энергию, требующуюся в процессе миграции ветвления. |
| In 1983, artificial Holliday junction molecules were first constructed from synthetic oligonucleotides by Nadrian Seeman, allowing for more direct study of their physical properties. | В 1983 году Надриан Симэн впервые получил искусственные структуры Холлидея из синтетических олигонуклеотидов, что открыло возможности для более детального изучения свойств структур Холлидея. |