This is a junction a quarter of a mile from Tim's flat. | Это перекресток в 400 м от дома Тима. |
It was a large junction. | Это был широкий перекресток. |
Now, the reason we're interested in this particular junction is because it serves an address just a few hundred yards away where, on the night in question, a member of the police forensic staff was murdered. | Причина, по которой нас заинтересовал этот перекресток в том, что он находится в паре сотен метров от места, где той ночью был убит сотрудник отдела криминалистической экспертизы. |
The junction should include on the non-priority carriageways directional islands, bordered, for example, by a slightly raised kerb to channel secondary flows (diversion of lanes); | Для этой цели перекресток должен включать на проезжих частях дорог, не имеющих приоритета, островки для разделения потоков, окаймленные, например, слегка выступающим бордюром и позволяющие направлять движение неприоритетных транспортных средств (отклонения траектории). |
A properly signed junction will be signed in advance by advance directional signs, which can either be map type (which displays the junction as a pictogram) or stack type, in which the destinations are on separate panels. | Перекресток, правильно отмеченный дорожными знаками, будет отмечен заранее дорожными знаками направления движения (англ. advance directional signs), которые могут быть в виде карты (изображает перекрёсток в виде наглядной схемы) или в виде стека (пункты назначения находятся на отдельных указателях). |
Lock phasers on their dorsal field junction. | Переключите фазеры на стык их спинной области. |
See, this junction here reroutes some of the spring's water flow into a couple of suspended basins. | Смотри, этот стык перенаправляет воду из ручья в пару висячих резервуаров. |
The main blow was inflicted by the Strike group (3rd and 42nd infantry divisions and cavalry brigade of the 13th Army, 12th, 15th, 16th and 13th infantry divisions of the 8th Army) at the junction of the Don and Volunteer armies. | Главный удар в стык Донской и Добровольческой армий наносила ударная группировка (З-я и 42-я стрелковые дивизии и кавалерийская бригада 13 армии, 12-я, 15-я, 16-я и 13-я стрелковые дивизии 8-й армии), которая имела сильную группировку в центре, несколько выдвинутую вперёд. |
It's called the Right Temporo-Parietal Junction. | Он называется правый стык виска и темени |
Changed my screen name to "Suction Junction". | Сменил отображаемое имя на "Стык Взасос". |
The smallest of incidents, the junction of a dizzying range of... alternatives. | Малейшее происшествие, пересечение головокружительного количества... возможностей. |
E 591: Novorossiysk - junction E 115 south of Rostov-na-Donu | Е 591: Новороссийск - пересечение с дорогой E 115 к югу от Ростова-на-Дону |
Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). | Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.). |
There should be a junction in the hallway to your east. | Должно быть пересечение коридоров на востоке. |
junction (yes, no, unknown) | пересечение дорог (да, нет, информация отсутствует), |
This junction, adjacent of the Schwann cells, constitutes the region designated as the node of Ranvier. | Это соединение, прилегающее к шванновским клеткам, представляет собой область, именуемую узлом Ранвье. |
Here there is a junction with the Engadine Railway from Scuol-Tarasp. | Здесь есть соединение с железной дорогой через Энгадин от Скуоль-Тарасп. |
The leg is removed by a cut parallel to the forequarter removal line and passing through the junction of lumbar sacral vertebrae to clear the tip of the ilium. | Окорок отделяют разрезом, идущим параллельно линии отделения передней четвертины через соединение поясничного и крестцового позвонков до обнажения оконечности подвздошной кости. |
Early in the spring of 1621, a mercenary force under the command of Georg Friedrich, Margrave of Baden-Durlach, crossed the Rhine River from Alsace to junction with a force under Ernst von Mansfeld. | Ранней весной 1621 года наёмная армия под командованием Георга Фридриха, маркграфа Баден-Дурлахского двигаясь из Эльзаса пересекла Рейн и двинулась на соединение с армией Мансфельда. |
Aire and Calder Navigation, Goole Docks to Leeds; junction with Leeds and Liverpool Canal; Bank Dole Junction to Selby (River Ouse Lock); Castleford Junction to Wakefield (Falling Lock) | Судоходный маршрут Эр - Колдер: от Гул-Докс до Лидса; соединение с каналом Лидс - Ливерпуль; соединение Бенк-Доул с Селби (шлюз на реке Уз); соединение Каслфорд с Уэйкфилдом (шлюз Фоллинг). |
Now find the external junction feed to the teleport. | Теперь найди внешний узел питания телепорта. |
Beslan is an important railway junction, situated on the main line between Rostov-on-Don and Baku, and is the starting point of a branch line to Vladikavkaz. | Беслан - важный железнодорожный узел, расположенный на ветке Ростов-на-Дону - Баку и являющийся начальным пунктом ветки, ведущей к Владикавказу. |
On the other side of the tunnel, the separate line from Davos Platz forms a junction with the Albula Railway just as both lines arrive in Filisur. | С другой стороны тоннеля отдельная железнодорожная ветка, идущая от станции Площадь Давоса (англ.), образует железнодорожный узел с Альбулийской железной дорогой, так как обе линии идут к станции Филизур. |
Either way... what's important for us, is the railway junction of Karymsky. | По-любому... что для нас важно, так это Карымский железнодорожный узел. |
In any case, what counts is the junction at Karymskoe. | По-любому что для нас важно, так это Карымский железнодорожный узел. |
This 42 kilometres (26 mi) long segment runs from Harper pass to the junction of the Hope and Boyle rivers. | Сегмент, протяжённостью 42 км, начинается от перевала Харпер и заканчивается у места слияния рек Хоуп и Бойл. |
Before 1917 the only merchant Savateev's house and his warehouse were built in the place of two rivers' junction (Nijnaya Tunguska and Kochechum). | До наших времен дошли лишь такие сведения о присутствии там людей, согласно которым в период до 1917 года у слияния двух рек - Нижней Тунгуски и Кочечума одиноко торчала изба ангарского купца Савватеева да амбар для товаров (он вел меновую торговлю с тунгусами). |
The Swiss Alpine Club Oberaletschhütte (2,640 m (8,660 ft)) is above the junction of the two glacier arms and has been accessible to hikers since 2005 with a new trail from Belalp. | На высоте 2640 метров, над местом слияния двух рукавов ледника, расположена хижина Обералечхютте (нем. Oberaletschhütte) Швейцарского альпийского клуба, с 2005 года доступная альпинистам с помощью новой тропы от через Белальп. |
Prior to a fire in 1917, Harrison was planned as the county seat of Kootenai County, as the swiftly growing lumber town was at an opportune junction of the St. Joe and Coeur d' Alene rivers. | Фактически, до пожара 1917 года, город Харрисон должен был стать окружным центром округа Кутеней, так как этот быстрорастущий центр находился возле слияния рек Сэйнт-Джо и Кер-д'Ален. |
It also determined that the boundary connection from the generalized median line to the junction of the Khowrs was the shortest line between them. | Она указала также, что линия границы на участке между срединной линией и местом слияния проливов является кратчайшей линией между ними. |
Just north of the junction. | К северу от развилки. |
KTM-5M3 car 184 reaches a tramway junction at the intersection of Shakhterov Pr. | Вагон 184 модели КТМ-5М3 у трамвайной развилки на углу пр. Шахтёров и Комсомольской ул. |
The fighting has resulted in the destruction of civilian infrastructure in Tavildara sector and the disruption of the main road leading from Labijar junction via Tavildara across the Kuborobat mountain pass to Kalaikhum in Gorny Badakhshan. | Боевые действия привели к разрушению гражданской инфраструктуры в Тавильдаринском секторе и перекрытию главной дороги, ведущей от Либаджарской развилки через Тавильдару и горный перевал Хабуробот в Калаихум в Горном Бадахшане. |
New features to the series include new characters, new moves (special attacks, teamwork attacks and teamwork magic spells) and junction points where the players can choose which path to take. | В игре появились новые персонажи, движения героев (спец-удары, совместная атака врагов и совместная магия) и развилки, на которых игрок сам может выбрать свой дальнейший путь. |
Such patrols have reached Makeni in the north and Bendu Junction in the east, and have also included overnight stays by United Nations troops in the Makeni area. | Такое патрулирование ведется до Макени на севере страны и до развилки Бенду на востоке и предусматривает также ночлег военнослужащих Организации Объединенных Наций в районе Макени. |
Thus, by triangulating a graph, we make sure that the corresponding junction tree exists. | Таким образом, триангулиризируя граф, мы убеждаемся, что соответствующее дерево сочленений существует. |
The last step is to apply belief propagation to the obtained junction tree. | На последнем шаге применяется алгоритм распространения доверия к полученному дереву сочленений. |
In essence, it entails performing belief propagation on a modified graph called a junction tree. | В сущности, алгоритм осуществляет распространение доверия на модифицированном графе, называемом деревом сочленений. |
This dynamic programming approach is used in machine learning via the junction tree algorithm for belief propagation in graphs of bounded treewidth. | Такой подход с динамическим программированием применяется в области машинного обучения с помощью алгоритма дерева сочленений для распространения доверия на графах ограниченной древесной ширины. |
Tree Decomposition in Graph Theory Junction Tree Algorithm used in machine learning to extract marginalization in general graphs. | Алгоритм для дерева сочленений - это метод, используемый в машинном обучении для извлечения маргинализации в графах общего вида. |
The junction in Habitation Five's been opened. | Переход в Пятый Жилой Сектор открыт. |
The city was surrounded and the junction at Ajdabiya was under government control, opening the way for them to Benghazi. | Город был окружен и переход Адждабии в руки правительства, открывал им дорогу в Бенгази. |
Straight on till you find Junction 7.1. | Вперёд, пока не увидите Переход 7.1. |
Spin-transfer torque Magnetic tunnel junction "Spintronics Materials and Phenomena Research". | Магнитный туннельный переход Гигантское магнетосопротивление Spintronics Materials and Phenomena Research (неопр.). |
You've got to get past the junction! | Вы должны пройти переход! Так двигайтесь! |
The entrance at 'junction' is adjacent to the SMTC clubhouse and is about a third of the way down from 'top' as the sled slides. | Стартовая точка «junction» находится рядом с клубом SMTC примерно на трети дистанции от стартовой точки «top». |
Epic Mickey is a platform game developed by Junction Point Studios and published by Disney Interactive Studios for the Wii console. | Epic Mickey - игра для Wii, разработанная студией Junction Point Studios и изданная компанией Disney Interactive в 2010 году. |
The section below East 180th Street to Greens Farm Junction was once used to interchange with the New Haven (and later Penn Central and Conrail) to bring subway cars and other equipment on and off the system. | Секция ниже East 180th Street к Greens Farm Junction была однажды использована для взаимообмена с New Haven (позже Penn Central и Conrail) к передаче вагонов метро и другого оборудования для системе. |
He appeared in the TV movie Junction Boys alongside Tom Berenger, as Iphicles in the NBC miniseries Hercules, and in the short-lived Australian series Headland. | Также с Томом Беренджером он снялся в «The Junction Boys», в роли Ификла в минисериале телеканала NBC Геркулес (англ.)русск., а также в непродолжительном австралийском сериале «Headland». |
As an example, some services to Limerick do not involve a change at Limerick Junction, and some services to Cork may stop at Limerick Junction, Charleville and Mallow only. | Как пример, некоторые поезда до Лимерика не меняют свой состав вплоть до Limerick Junction, а некоторые поезда идущие в Корк могут иметь остановки только на Limerick Junction, в Чарлевилле и Маллоу. |
ECOMOG issued an ultimatum to the ULIMO factions to withdraw their forces from the highways by 5 April 1995 and, subsequently, declared Tubmanburg, Bo, Tiene and Kle Junction safe havens. | ЭКОМОГ в ультимативной форме потребовала, чтобы группировки УЛИМО вывели свои войска из прилегающих к шоссейным дорогам зон к 5 апреля 1995 года, а впоследствии объявила Тубманбург, Бо, Тьене и Кле Джанкшн безопасными зонами. |
Other economic losses include those resulting from the demolition of physical structures, including homes and apartments, as in the case of 40 apartments at Netzarim Junction, the damaging and burning of vehicles, including ambulances, and vandalism of homes. | Другие экономические потери обусловлены разрушением зданий и сооружений, включая дома и квартиры, как это имело место в случае 40 квартир в Нетцарим Джанкшн, нанесением ущерба и поджогом автомобилей, включая машины скорой помощи, и актами вандализма, которым подвергаются жилища. |
The police in Grand Junction, the county's largest city, are no longer citing adults for possession of small amounts. | Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. |
Breaklng news out of Wyatt Junction, Colorado. | Срочные новости из "Уайэт Джанкшн", Колорадо. |
How much fun was Macaroni Junction last night? | Классно мы вчера зажгли в "Макарони Джанкшн"? |
From Pet Junction in Chicago to Seth Buxton, Bayside - 12 pounds, nine ounces. | От Пэт Джанкшен в Чикаго, для Сэта Бакстона, 5 килограммов, 500 грамм. |
The Satellite feed from Homeland Security, this is the live view of the canyon just south of Sommerton Junction. | Трансляция со спутника Пентагона,... это вид каньона к югу от Соммертон Джанкшен. |
This is a live view of the canyon just south of Sommerton Junction. | это вид каньона к югу от Соммертон Джанкшен. |
Lines from Bow to Barking, Euston to Watford Junction, Broad Street to Richmond and a number of related branches and connecting lines were already electrified when the LMS came into existence, although the LMS did extend electrification from Barking to Upminster in 1932. | Линии от Боу-роуд до Баркинга, Юстона до Уотфорд Джанкшен, Брод стрит до Ричмонда, а также сопутствующие ветки были электрифицированы ещё до объединения, однако LMS продлила ветку от Баркинга до Апминстера в 1932 году. |
As the Junction goes, so goes Toronto. | как сделает Джанкшен, так поступит и Торонто. |
The decision to construct the road came after four IDF soldiers had been killed at an army position at the Netzarim junction earlier in the month. | Решение построить такую дорогу было принято после того, как в начале месяца на посту ИДФ на перекрестке Нецарим были убиты четыре солдата. |
The incidents had occurred in the Rafah area, near the border with Egypt, at the Netzarim junction and at the Erez crossing. | Эти инциденты произошли в районе Рафаха рядом с границей с Египтом на пересечении дорог у населенного пункта Нецарим и на контрольно-пропускном пункте Эрез. |
The attacks began with the throwing of stones and Molotov cocktails in the vicinity of the Netzarim Junction on 13 September. | Нападения начались с бросания камней и бутылок с зажигательной смесью вблизи пропускного пункта Нецарим 13 сентября. |
At other times, while the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was completely or partially closed, the coastal road remained open, allowing traffic to bypass the Netzarim junction. | В другие периоды, когда контрольно-пропускной пункт Абу-Хули - Гуш-Катиф был полностью или частично закрыт, прибрежная дорога оставалась открытой, позволяя автотранспорту двигаться в объезд развязки Нецарим. |
On 29 November 1994, it was reported that a new four-lane road would be opened at the Netzarim junction in the following days. | 29 ноября 1994 года поступило сообщение о том, что в ближайшие дни в районе перекрестка Нецарим состоится открытие новой четырехрядной дороги. |
Before cutting, RuvC likely gains access to the Holliday junction by displacing one of the two RuvA tetramers covering the DNA there. | Прежде чем резать, RuvC, вероятно, получает доступ к структуре Холлидея, вытесняя один из двух тетрамеров RuvA, покрывая в этом месте ДНК. |
The first experimental evidence for the structure of the Holliday junction came from electron microscopy studies in the late 1970s, where the four-arm structure was clearly visible in images of plasmid and bacteriophage DNA. | Первое экспериментальное доказательство существования соединений Холлидея было получено в конце 1970-х годов при помощи электронной микроскопии, где на изображениях ДНК плазмид и бактериофагов были отчётливо видны структуры из четырёх цепей. |
The Holliday junctions in homologous recombination are between identical or nearly identical sequences, leading to a symmetric arrangement of sequences around the central junction. | В ходе гомологичной рекомбинации соединения Холлидея образуются между идентичными или почти идентичными последовательностями, в результате чего цепи располагаются симметрично относительно центральной точки ветвления. |
Such proteins distort the structure of the junction in various ways, often pulling the junction into an unstacked conformation, breaking the central base pairs, and/or changing the angles between the four arms. | Эти белки по-разному нарушают структуру соединения Холлидея, часто переводя соединение Холлидея в конформацию без стэкинга, разрушая центральные пары оснований и/или изменяя углы между четырьмя цепями. |
Between those two rings of RuvB, two sets of the RuvA protein assemble in the center of the Holliday junction such that the DNA at the junction is sandwiched between each set of RuvA. | Далее два комплекта белка RuvA собираются между кольцами RuvB в центре структуры Холлидея таким образом, что ДНК в структуре оказывается зажатой между ними. |