| The Mission's headquarters is located in Juba and is currently supported by 10 state offices, 14 county support bases and seven company operating bases. | Штаб-квартире Миссии, которая расположена в Джубе, в настоящее время оказывают поддержку 10 отделений на уровне штатов, 14 окружных опорных баз и семь ротных оперативных баз. |
| The Committee is, therefore, of the view that the two P-4 positions should remain in Khartoum and Juba in 2015. | В связи с этим Комитет считает, что в 2015 году две должности С - 4 должны оставаться соответственно в Хартуме и Джубе. |
| The Assembly NOTES the steps taken by the Commission in support of the implementation of the CPA, and requests that immediate steps be taken for the full operationalization of the Liaison Office in Khartoum with an Office in Juba. | Ассамблея отмечает шаги, предпринятые Комиссией в поддержку осуществления ВМС и просит принять безотлагательные меры для обеспечения полного функционирования Отделения связи в Хартуме с Отделением в Джубе. |
| 1 Video Editor to support the Video Producer in Juba | Создание 1 должности редактора видеопрограмм для поддержки продюсера видеопрограмм в Джубе |
| In addition to the establishment of 5 state prison development committees, 4 more were national prison development committee meeting was held in Juba on 14 March with relevant stakeholders. | Помимо пяти комитетов штатов по вопросам развития пенитенциарной системы были созданы еще четыре комитета. 14 марта в Джубе было проведено национальное совещание комитетов штатов по вопросам развития пенитенциарной системы с участием соответствующих заинтересованных сторон. |
| The manager of Juba Airlines showed a copy of the cargo manifest for the shipment to the Panel. | Руководитель «Джуба эйрлайнз» предъявил Группе копию декларации бортового груза на эту партию. |
| However, delays in deployment and a lack of facilities continue to be a major cause for concern in other areas, such as Kadugli, Abyei and Juba, where the lack of office and residential accommodation hamper the deployment of additional officers. | Однако задержка с развертыванием и отсутствие инфраструктуры по-прежнему являются одной из главных причин для озабоченности в других районах, таких, как Кадугли, Абъей и Джуба, где нехватка служебных и жилых помещений сдерживают размещение новых сотрудников. |
| Game Informer's Joe Juba found the game's environments to be weak, as "most of the game takes place within one tower." | Схоже, Джо Джуба с Game Informer нашёл игровое окружение слабым, так как «большая часть игры проходит в одной большой башне Тартаре». |
| Somalia benefited from relatively good rainfall at the end of 2002, allowing for the regeneration of pastures and potentially improved crop production in some areas, in particular in the southern and central regions of Hiran, Bakol, Gedo and the Shabelle and Juba Valleys. | На Сомали благоприятно сказался относительно хороший уровень осадков в конце 2002 года, что позволило восстановить пастбища и потенциально повысить урожайность в некоторых районах, особенно в южных и центральных областях Хиран, Бакол, Гедо и в долинах рек Шабелль и Джуба. |
| From February to April 2014, the tempo of activity increased as the crisis set in and annual rains loomed, placing increased pressure on the Division to complete critical engineering tasks in the main locations of Juba, Bor and Malakal. | В период с февраля по апрель 2014 года, когда кризис уже разгорелся и приближался ежегодный сезон дождей, работа стала осуществляться более быстрыми темпами, поскольку Отдел был вынужден завершать важнейшие инженерные проекты в таких основных пунктах, как Джуба, Бор и Малакаль. |
| Operational sector composite groups have been deployed to Juba, Malakal, Kadugli, Ed Damazin, Abyei and Kassala. | Сводные группы были развернуты в оперативных секторах Джуба, Малакал, Кадугли, Эд-Дамазин, Абъей и Кассала. |
| Implementation of a similar project, executed by the United Nations Volunteers, for the integrated agricultural and area development of the Juba Valley started in December 1994. | В декабре 1994 года Добровольцами Организации Объединенных Наций началось осуществление аналогичного проекта, цель которого состоит в комплексном развитии сельского хозяйства и населенных пунктов в районе долины Джуба. |
| Sporadic violence has affected Kismayo and much of the lower Juba valley. | Спорадические вспышки насилия происходят в Кисмайо и на большей части территории долины в нижнем течении реки Джуба. |
| However, insecurity and displacement in some areas of northern Gedo and in parts of the lower and middle Juba Valley have prevented some farmers from planting crops. | Однако из-за отсутствия безопасности и перемещений в некоторых районах северной части Гедо и в нижней и средней частях долины реки Джуба некоторые крестьяне не смогли провести посевную кампанию. |
| According to one Ethiopian officer interviewed by the Panel, Ethiopian arm shipments no longer pass through Ferfer, but rather across the border between Ethiopia and Puntland, or through the Juba Valley. | По словам одного из эфиопских военнослужащих, с которым беседовали члены Группы, перевозка эфиопского оружия проходит больше не через Ферфер, а через границу между Эфиопией и Пунтлендом или через долину реки Джуба. |
| Despite a major offensive by the SPLA against government positions south of Juba, relief activities continued in the large displaced camps on the southern border with Uganda. | Несмотря на широкомасштабное наступление СНОА на позиции суданского правительства к югу от Джубы, деятельность по оказанию помощи продолжала осуществляться в крупных лагерях для перемещенных лиц на южной границе с Угандой. |
| Approximately 700 troops (of various units from the 4th Infantry Division) moved by air from Ed Damazin and Juba into Darfur, reportedly carrying their personal weapons. | Воздушным путем из Эд-Дамазина и Джубы в Дарфур было доставлено приблизительно 700 военнослужащих (различных подразделений 4й пехотной дивизии), которые, по сообщениям, имели при себе личное оружие. |
| In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. | В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания. |
| UNISFA also informed the Governments of the Sudan and South Sudan that it was ready to transport their monitors who had been withdrawn from Assosa, from Khartoum and Juba to Kadugli. | ЮНИСФА также информировали правительства Судана и Южного Судана о том, что готовы переправить своих наблюдателей, которые были выведены из Ассосы, Хартума и Джубы, в Кадугли. |
| Investment in infrastructure and basic service delivery and development, especially outside of Juba, have been minimal, with a consequent lack of State infrastructure required to protect and integrate the vast number of returnees from the North and neighbouring countries. | Расходы на инвестиции в инфраструктуру, оказание базовых услуг и развитие, особенно за пределами Джубы, сохраняются на минимальном уровне, и поэтому отсутствует государственная инфраструктура, необходимая для защиты и интеграции огромного числа людей, вернувшихся из северной части и соседних стран. |
| In addition, thousands of civilians from Pibor have relocated to Juba and to other States. | Кроме того, тысячи гражданских лиц из Пибора перебрались в Джубу и в другие штаты. |
| The Administration commented that it had renegotiated with the vendors to change the delivery destination to Juba and was taking measures to ensure that the goods are received and inspected in time when goods were delivered to Khartoum. | В своих комментариях администрация отметила, что она договорилась с поставщиками об изменении пункта назначения на Джубу и принимает меры для приемки и своевременной инспекции имущества после его доставки в Хартум. |
| There was no documented relocation plan for the transfer of inventories from the El Obeid logistics base to Juba. | Документально оформленного плана перевода инвентарных запасов с базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде в Джубу не имелось. |
| Juba is also a regular destination for several known Eritrean intelligence operatives. This is really sickening. | Несколько человек, которые, как известно, являются агентами эритрейской разведки, регулярно посещают Джубу». |
| In line with the regionalization concept outlined in paragraphs 92 to 95 above, the Office of the Deputy Director of Mission Support, comprising 1 D-1, 1 Field Service and 2 national General Service staff, is proposed for redeployment from Khartoum to Juba. | В соответствии с концепцией регионализации, изложенной в пунктах 92 - 95 выше, предлагается перевести из Хартума в Джубу канцелярию заместителя Директора Отдела поддержки Миссии в составе 1 сотрудника на уровне Д1, 1 сотрудника категории полевой службы и 2 национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
| In its rise to pre-eminence, ICU neutralized or subdued other major powerful elements in central and southern Somalia, including the Mogadishu-based opposition alliance, the Juba Valley Alliance, based at Kismaayo, and maritime pirates. | На пути к своему господству СИС нейтрализовал или подчинил себе другие мощные группировки в центральных и южных районах Сомали, включая бывший базировавшийся в Могадишо оппозиционный альянс под названием «Альянс долины реки Джубба», базирующийся в Кисмайо, и морских пиратов. |
| In southern Somalia, the capture of Marka (Shabelle Hoose) and Kismaayo (Juba Hoose) by AMISOM and the Somali National Security Forces were the most significant territorial gains during the reporting period. | В отчетный период самыми крупными территориальными завоеваниями АМИСОМ и Национальных сил безопасности Сомали в южной части Сомали были Марка (Нижняя Шабелле) и Кисмайо (Нижняя Джубба). |
| In the Juba valley in Somalia, where people have been returning to their villages since 1993, the continuing lack of security means that the main harvest in 1995 was as much as 50 per cent lower than before the conflict. 36 | В долине реки Джубба в Сомали, где с 1993 года население начало возвращаться в свои деревни, из-за постоянного отсутствия условий безопасности основной урожай в 1995 году оказался почти на 50 процентов меньше урожая, собранного до начала конфликта 36/. |
| An additional complexity with the introduction of new currencies is that different types of banknote are being accepted in Somaliland, Puntland, Somalia and the Juba Valley. | Еще одним фактором, усугубившим проблемы, которые были связаны с поступлением новых денежных знаков, стало то, что в Сомалиленде, Пунтленде, Сомали и долине Джубба принимаются различные виды денежных знаков. |
| In the central zone along the Shabelle River, although not as badly affected as the Juba Valley, similar emergency relief operations were carried out from bases in Beled Weyn, Jowhar, Mogadishu, and Merca, which benefited approximately 30,000 people in the Shabelle Valley. | В центральном районе вдоль реки Шабель, который пострадал в меньшей степени, чем долина реки Джубба, были проведены аналогичные операции по оказанию чрезвычайной помощи из баз в Белед-Вейн, Джоукар, Могадишо и Мерка в интересах примерно 30000 человек в долине реки Шабель. |
| Anoole forces also control a number of islands and villages in the Lower Juba region. | Силы Ануле также контролируют ряд островов и деревень, расположенных в Нижней Джуббе. |
| On 26 March, UNSOM met representatives of the Interim Juba Administration in Kismaayo to determine the latter's priority needs and discuss building relations with the Federal Government. | Представители МООНСОМ 26 марта встретились в Кисмайо с представителями временной администрации в Джуббе, чтобы определить первоочередные потребности последней и обсудить вопрос о развитии отношений с федеральным правительством. |
| She also encouraged the Interim Juba Administration to participate in the working groups established under the peacebuilding and State-building goals for the implementation of the Somali Compact. | Она призвала также временную администрацию в Джуббе принимать участие в деятельности рабочих групп, созданных для работы над целями миростроительства и государственного строительства в рамках усилий по осуществлению договоренности по Сомали. |
| Agricultural inputs, as well as household utensils and shelter material, were provided to some 11,000 families in Lower Juba and to 7,000 families in Lower Shebelle. | Порядка 11000 семей в Нижней Джуббе и 7000 семей в Нижней Шабелле были обеспечены различными средствами сельскохозяйственного производства, предметами домашней утвари и материалами для строительства жилья. |
| Political uncertainty and a related instability in the Juba regions prevented humanitarians from expanding aid delivery on the outskirts of Kismaayo. | Политическая неопределенность и обусловленная ею нестабильность в Джуббе не позволила гуманитарным работникам увеличить поставки помощи в районе Кисмайо. |
| A Sudan Armed Forces plane also flew over Juba this morning. | Также сегодня утром самолет Суданских вооруженных сил пролетел над Джубой. |
| The Nile can be used for Mission operations between Kosti, Melut, Malakal, Bor and Juba. | Нил может использоваться для осуществления Миссией перевозок между Кости, Мелутом, Малакалем, Бором и Джубой. |
| Budgetary provisions were based on the purchase of eight barges and the commercial rental of pushers to transport cargo on the Nile between Kosti, Melute, Malakal and Juba, in lieu of the use of air assets. | Сумма бюджетных ассигнований была определена исходя из покупки восьми барж и коммерческой аренды буксиров для транспортировки грузов по Нилу между Кости, Мелуте, Малакалем и Джубой вместо использования авиасредств. |
| Acquisition, operation and maintenance of eight barges for carriage of goods and equipment between Kosti, Melut, Bor, Malakal and Juba | Закупка, эксплуатация и техническое обслуживание 8 барж, предназначенных для перевозки грузов и оборудования между Кости, Мелутом, Бором, Малакалой и Джубой |
| Aid agencies have continued providing assistance to the newly arrived returnees at the National Teacher Training Institute transit site outside Juba, where just over 3,000 returnees continue to be located, while others have joined their relatives in Juba or have been assisted with onward transportation. | Гуманитарные учреждения продолжают оказывать помощь недавно прибывшим возвращающимся лицам в транзитном пункте на базе Национального педагогического института рядом с Джубой, где по-прежнему размещено чуть больше 3000 возвращающихся лиц. |
| In its audit of the Juba initiative project of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the Sudan, OIOS found weaknesses in the project's accountability framework. | В ходе своей ревизии проекта Джубской инициативы в Судане Управления по координации гуманитарных вопросов УСВН выявило недостатки в системе подотчетности в рамках проекта. |
| In September 2006, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs launched the Juba Initiative Project to provide technical support to the peace mediation secretariat and the cessation of hostilities monitoring team. | В сентябре 2006 года Управление по координации гуманитарной деятельности приступило к осуществлению проекта по реализации Джубской инициативы для оказания технической поддержки мирному посредническому секретариату и группе по наблюдению за прекращением боевых действий. |
| In a number of areas in the south, commanders of the former alternative movement, the South Sudan Defence Forces, have refused to abide by the joint Juba declaration, adopted earlier this year, which provides for their integration into the Sudanese People's Liberation Army. | В ряде районов Южного Судана командиры бывшего альтернативного движения Сил обороны Южного Судана отказались выполнять условия подписанной в начале этого года совместной Джубской декларации, в которой предусматривается их интеграция с Народно-освободительной армией Судана. |
| Audit of the OCHA Juba Initiative Project in the Sudan: "Administrative and financial oversight over the project was weak due to inadequate internal controls" | Ревизия проекта по реализации Джубской инициативы УКГВ в Судане: «Выявлена слабость механизма административно-финансового надзора, обусловленная несовершенством системы внутреннего контроля» |
| Plans to assist in the South-South dialogue were suspended following Juba Declaration of January 2006, where SPLM took over the process | Реализация планов по оказанию помощи в проведении диалога Юг-Юг была приостановлена после принятия в январе 2006 года Джубской декларации, когда представители НОДС поставили этот процесс под свой контроль |
| Augustus began constructing his mausoleum between 29 BC-27 BC, some time before Juba II left Rome to return to Numidia. | Октавиан начал строить свой мавзолей между 29 - 27 г. до н. э, за некоторое время до того, как Юба II покинул Рим, чтобы вернуться в Нумидию. |
| If the geographer's description of the mausoleum is correct, then the building was not intended just for Juba and Cleopatra, but envisaged as a dynastic funeral monument for their royal descendants. | Если описание мавзолея этим географом является правильным, то здание было предназначено не только для Юба и Клеопатры, но и для захоронения их потомков. |
| In late November 1997, a 15-year-old boy who had escaped from the LRA sought the protection of UNICEF in the southern Sudanese city of Juba. | В конце ноября 1997 года 15-летний мальчик, совершивший побег из подразделений АСГ, обратился к ЮНИСЕФ с просьбой о предоставлении ему защиты в расположенном на юге Судана городе Уба. |
| UNICEF reported that between November 1997 and April 1998, 14 children and 3 adults escaped from the LRA and contacted UNICEF in the southern Sudanese city of Juba. | ЮНИСЕФ сообщила, что в период между ноябрем 1997 года и апрелем 1998 года 14 детей и три взрослых совершили побег из подразделения АСГ и обратились с просьбой о помощи в отделение ЮНИСЕФ в городе Уба, расположенном на юге Судана. |
| They reportedly received financial compensation from the interim Juba Administration. | Сообщалось, что они получили от временной администрации Джуббы финансовую компенсацию. |
| During the months of July and August, the insurgents attempted to recapture lost ground in the Gedo and Juba regions, but were repulsed. | В июле и августе повстанцы предприняли попытку возвратить себе утраченные позиции в районах Гедо и Джуббы, однако их нападения были отражены. |
| When a resumption of fighting in Kismayo threatened the relative peace in the Lower Juba area in February 1994, my Acting Special Representative was instrumental in re-establishing the cease-fire. | Когда возобновление боевых действий в Кисмайо поставило под угрозу относительный мир в районе Нижней Джуббы в феврале 1994 года, исполняющий обязанности моего Специального представителя сыграл полезную роль в восстановлении прекращения огня. |
| Bakool, like Gedo and Bay, as well as most parts of the Jubbada Dhexe (Middle Juba) region, used to be a part of the old Upper Region, which was subdivided in the mid-1980s. | Баколь, как Гедо и Бай, а также большая часть Средней Джуббы (Jubbada Dhexe) были частью старого Верхнего Региона, разделённого в середине 1980-х. |
| Though the fight to end famine in Somalia has been successful, several indicators suggest that in the past few months malnutrition levels are again on the rise in parts of Somalia, including Mogadishu and the Juba valley, two areas of ongoing conflict and insecurity. | Хотя борьба за искоренение голода в Сомали увенчалась определенными успехами, есть несколько свидетельств того, что в течение последних месяцев уровни недостаточного питания вновь начали расти в ряде районов Сомали, включая Могадишо и долину Джуббы - два района, где сохраняется конфликтная и небезопасная обстановка. |