Английский - русский
Перевод слова Jeopardize

Перевод jeopardize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставить под угрозу (примеров 611)
However, further savings and budget reductions might jeopardize the fulfilment of the Organization's mandate. Однако дальнейшие меры экономии и сокращения бюджета могут поставить под угрозу выполнение мандата Организации.
Clearly, we must be careful not to jeopardize the decision-making ability of the Security Council by making it unwieldy. Ясно, что мы должны проявить осторожность с тем, чтобы не поставить под угрозу способность Совета Безопасности принимать решения, сделав его громоздким.
Yet, ending the United Nations presence at this time might well jeopardize the significant progress achieved by Haiti with the assistance of the international community. Тем не менее прекращение присутствия Организации Объединенных Наций на текущем этапе вполне может поставить под угрозу ощутимый прогресс, которого удалось добиться Гаити при помощи международного сообщества.
The Committee also takes note of the concerns expressed by the communicant that the aforementioned legislative initiatives suffer from several shortcomings, and that the ongoing reorganization of the Ministry of Environment and Natural Resources may jeopardize policies compatible with the Convention. Комитет также принимает к сведению озабоченность, выраженную автором сообщения в отношении того, что вышеупомянутые законодательные инициативы характеризуются рядом недостатков и что текущая реорганизация Министерства окружающей среды и природных ресурсов может поставить под угрозу политику, совместимую с положениями Конвенции.
At the end, this practice may result in the withdrawal by some CP from some UNECE Regulations and may jeopardize the 1958 Agreement itself. В конечном итоге такая практика может привести к отказу некоторых ДС от применения определенных Правил ЕЭК ООН и может поставить под угрозу само Соглашение 1958 года.
Больше примеров...
Ставить под угрозу (примеров 145)
In this context, the group of experts may recall that it had proposed to modify the above- mentioned comment of the TIR Administrative Committee in order not to jeopardize the acceptance of the global insurance contract by some Contracting Parties. В этой связи группа экспертов, возможно, пожелает напомнить, что она предлагала внести изменения в вышеупомянутый комментарий Административного комитета МДП, с тем чтобы не ставить под угрозу принятие договора глобального страхования некоторыми договаривающимися сторонами.
And just who is this... incandescent for whom you will jeopardize the entire season? И кто же эта... звезда для которой вы будете ставить под угрозу весь сезон?
The efforts to achieve sustainable efficiencies across missions were also commendable; those efforts should not, however, compromise the safety and security of mission personnel and premises or jeopardize the implementation of mandated activities. Кроме того, высокой оценки заслуживают усилия, направленные на повышение эффективности деятельности миссий; тем не менее эти усилия не должны негативно отражаться на охране и безопасности персонала и помещений миссий или ставить под угрозу осуществление предусмотренных мандатом мероприятий.
Adopting a rule on jurisdictional immunities of States and their property would no doubt provide protection for natural or juridical persons involved in the transaction, but this should not jeopardize the public purpose of the State for engaging in the transaction. Принятие нормы о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, без всякого сомнения, обеспечит защиту физических и юридических лиц, участвующих в сделке, однако это не должно ставить под угрозу публичную цель, которую преследовало государство, участвующее в сделке.
On the basis of document INF. from the Netherlands, the Joint Meeting made some drafting changes to this paragraph which was renumbered 1.10.3.3; a sentence was added, specifying that the implementation of measures of protection should not jeopardize emergency response activities. На основе документа Нидерландов INF. Совместное совещание внесло редакционные изменения в этот пункт, перенумеровав его в пункт 1.10.3.3; в него было добавлено предложение, в котором уточняется, что применение мер защиты не должно ставить под угрозу проведение аварийных мероприятий.
Больше примеров...
Угрожать (примеров 56)
Not securing the needed funds early in the process can jeopardize effectiveness in delivering results. Если на раннем этапе процесса не обеспечивается необходимое финансирование, это может угрожать эффективности результатов осуществления программы.
This basin has suffered disturbing deterioration, which, should it continue, could jeopardize the services provided to the world by the Canal. Водосборный бассейн серьезно пострадал, что, в перспективе, может угрожать способности канала обслуживать страны всего мира.
Despite the progress made in the field of human rights, it must be acknowledged that intolerance and poverty had not vanished and continued to jeopardize achievements. Несмотря на прогресс, достигнутый в области прав человека, приходится констатировать, что нетерпимость и нищета не исчезли с лица земли и продолжают угрожать завоеваниям в этой области.
As a consequence of a number of Governments' decision to rely entirely on monetary instruments in their quest for equilibrium, however, financial costs have reached new highs that may jeopardize future growth prospects. Однако из-за принятия рядом правительств решения полагаться в борьбе с диспропорциями исключительно на инструменты кредитно-денежной политики финансовые издержки достигли небывалых размеров, что может угрожать перспективам будущего роста.
The authority's task is far from simple, since the authority must often forecast how a meeting will develop when assessing whether a meeting is likely to jeopardize public order. Возложенная на орган власти задача является достаточно сложной, поскольку, для того чтобы определить, может ли какое-либо собрание угрожать общественному порядку, он зачастую вынужден прогнозировать ход его проведения.
Больше примеров...
Подорвать (примеров 127)
The disclosure of confidential information may seriously jeopardize the efficiency and credibility of an organization. Раскрытие конфиденциальной информации может серьезно сказаться на эффективности деятельности и подорвать авторитет организации.
Jordan's commitment to the cause of peace also entailed compliance with established principles and a pledge to resist anything that threatened to jeopardize, undermine or torpedo the peace process. Приверженность Иордании делу мира предполагает и соблюдение установленных принципов и борьбу против всего, что может поставить под угрозу, подорвать или торпедировать мирный процесс.
In principle, the placement of children in security units should only be temporary and preventive, since extended stays in these units, despite the quality services, may jeopardize their family, social, school, professional and cultural reinsertion. В принципе помещение детей в блок безопасности должно оставаться мерой, ограниченной по времени и превентивной, так как продолжительное пребывание в этих блоках, несмотря на качественные условия, может подорвать перспективу возвращения в семейную, социальную, школьную, профессиональную и культурную среду.
Economic performance could not be dissociated from human development and the devastating impact of HIV/AIDS, particularly in southern Africa, where it had the potential to jeopardize development, could not be overemphasized. Проблема экономической эффективности не отделима от проблемы развития человеческого потенциала, и в этой связи следует особо отметить разрушительные последствия ВИЧ/СПИДа, в частности в южной части Африки, где эта болезнь может подорвать процесс развития.
Perceptions of ethnically based violence and domination could further jeopardize social cohesion in Guinea-Bissau, which has had a long history of peaceful coexistence between diverse ethnic groups. Представления о том, что в стране имеет место межэтническое насилие и угнетение этнических групп может еще больше подорвать социальную сплоченность в Гвинее-Бисау, где издавна мирно уживались разные этнические группы.
Больше примеров...
Подрывать (примеров 33)
At the same time, it is of crucial importance not to jeopardize the stability of Lebanon, while preserving and respecting its sovereignty and territorial integrity by, inter alia, full implementation of Security Council resolutions, including resolution 1559. В то же время крайне важно не подрывать стабильность Ливана, в то же время поддерживая и уважая его суверенитет и территориальную целостность, в частности на основе выполнения в полном объеме резолюций Совета Безопасности, включая резолюцию 1559.
Laws and regulations may not be interpreted so as to authorize anyone to remove or jeopardize the democratic foundations of the State. Законы и правовые акты не могут истолковываться как позволяющие кому бы то ни было подрывать или ликвидировать демократические устои государства.
Armed groups carrying out their own agendas cannot be allowed to jeopardize the long-standing commitment of the United Nations or to derail the reconciliation process. Мы не должны позволить вооруженным группировкам, которые преследуют свои собственные интересы, ставить под угрозу долговременное обязательство Организации Объединенных Наций и подрывать процесс примирения.
Efforts to improve the existing coherence between planning and budgeting exercises should not jeopardize the rationality and credibility of this process, which is based primarily on the imperative of allocating resources to achieve full implementation of the mandates given by Member States. Усилия, направленные на повышение согласования между деятельностью по планированию и мероприятиями по составлению бюджетов, не должны ставить под угрозу рациональность этого процесса и подрывать доверие к нему, процессу, который главным образом обусловлен необходимостью выделения ресурсов для обеспечения выполнения в полном объеме задач, поставленных государствами-членами.
(a) The restriction or limitation must not undermine or jeopardize the essence of the right of freedom of expression; (а) ограничение или ущемление не должно подрывать или ставить под угрозу саму суть права на свободу выражения мнений;
Больше примеров...
Рисковать (примеров 52)
And the chemistry's great and I don't want to jeopardize that. И химия великолепна, и я не хочу рисковать этим.
But we didn't want to jeopardize the work, so we tried to fight it. Но мы не хотели рисковать работой, поэтому пытались с этим бороться.
It could not jeopardize its own authority or the lives of the military and civilian forces under its authority by undertaking a peace-keeping operation without being sure of its success. Организация не может рисковать своим авторитетом и жизнью доверенных ей военных и гражданских лиц, участвуя в той или иной операции по поддержанию мира, без полной уверенности в ее успехе.
I can't jeopardize my company's success to retain an untrustworthy employee. Я не могу рисковать успехом компании, оставляя неблагонадёжного работника.
You made me jeopardize my health. Ты заставила меня рисковать собственным здоровьем.
Больше примеров...
Подвергнуть опасности (примеров 20)
To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation. Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
If article is negative, could poison perception of whole line and jeopardize future of Waldorf Designs. Если статься отрицательная, может отравить восприятие всей коллекции и подвергнуть опасности будущее Уолдорф Дезайнс.
Attempting a takedown at the motel could jeopardize Paige's life. Если устроим засаду в мотеле, это может подвергнуть опасности Пэйдж.
Second, at a time of multiple crises, policymakers should maintain or even increase social expenditure, in particular for the most vulnerable, in order not to jeopardize past gains. Во-вторых, в период многочисленных кризисных ситуаций государственные органы должны не только сохранить, но и увеличить уровень расходов на социальные цели, в частности в интересах наиболее уязвимых слоев населения, с тем чтобы не подвергнуть опасности достигнутые завоевания.
Pursuing me so publicly, Agent Gibbs, could jeopardize everything Eli and I are working to accomplish. Преследуя меня на виду у всех, агент Гиббс, вы можете подвергнуть опасности все, что мы с Илаем собираемся наладить.
Больше примеров...
Нанести ущерб (примеров 43)
The lack of finance in the period of time between the application for and the commencement of insolvency proceedings could jeopardize the chances of economic recovery of the concerned entity. Отсутствие финансовых средств в период между моментом подачи заявления и открытием производства по делу о несостоятельности может нанести ущерб вероятности экономического восстановления соответствующего субъекта.
Those who opposed the development of a convention claimed that opening up the text to negotiation could jeopardize the current consensus on the articles and damage the delicate balance in the text. Те, кто выступает против разработки конвенции, утверждают, что возобновление переговоров может нанести ущерб нынешнему консенсусу в отношении статей и нарушить хрупкий баланс в тексте.
However, the view that eventually prevailed was contrary to that proposition on the grounds that such a system of modulated exclusions might render the application of the draft convention excessively complex and might jeopardize the objectives of legal certainty and predictability the draft convention aimed to achieve. Тем не менее в конечном счете возобладало противоположное этому предложению мнение на том основании, что такая система отдельных исключений может существенно усложнить применение проекта конвенции и может нанести ущерб целям в области обеспечения юридической определенности и предсказуемости, на достижение которых направлен проект конвенции.
It was difficult to understand in what way a lawyer speaking before a judge in the course of legal proceedings and not divulging any information of a military character could jeopardize national security. Сложно понять, каким образом адвокат, выступающий в суде в рамках той или иной процедуры судопроизводства и не разглашающий сведения военного характера, может нанести ущерб национальной безопасности.
That outcome, in addition to negatively affecting the interests of those individuals, would jeopardize legal stability. И в результате не только нанести ущерб интересам этих лиц, но и нарушить правовую определенность.
Больше примеров...
Подвергать опасности (примеров 13)
Blatant attacks on humanitarian staff continue to jeopardize our ability to operate in areas where humanitarian assistance is most needed. Дерзкие нападения на гуманитарный персонал продолжают подвергать опасности нашу способность действовать в тех областях, где наиболее необходима гуманитарная помощь.
Yet we believe that we should not jeopardize the chance of coming to terms with nuclear testing in favour of too ambitious a concept. Однако, по нашему мнению, нам не следует подвергать опасности благоприятную возможность достижения согласия в отношении ядерных испытаний, отдав предпочтение слишком амбициозной концепции.
Why would we jeopardize our freedom? Почему мы должны подвергать опасности нашу свободу?
Charlie, do you really think I'm so vain that I would jeopardize my health just to grow a little hair? Чарли, ты действительно думаешь, что я настолько глуп, чтобы подвергать опасности своё здоровье лишь ради маленького прироста волос?
This severely limits the ability for multilevel operation (a lower intermediate state would be confused with a higher intermediate state at a later time) and could also jeopardize standard two-state operation if the threshold voltage increases beyond the design value. Это несколько ограничивает возможность использования многоуровневых ячеек памяти (в дальнейшем нижележащее промежуточное состояние будет путаться с вышележащим промежуточным состоянием) и может подвергать опасности стандартную двухфазовую операцию, в случае если пороговое напряжение превысит предусмотренное значение.
Больше примеров...
Создать угрозу для (примеров 16)
An auditor should also indicate factors found during the audit, which may jeopardize the continuing of activities, by an entity. Аудитор должен также указать факторы, обнаруженные в ходе аудита, которые могут создать угрозу для продолжающейся деятельности предприятия.
(13 January 1994) violence in South Africa could jeopardize peace process (13 января 1994 года) в Южной Африке может создать угрозу для мирного процесса.
To this end, there is a need to control the rate of growth of the tourism sector where it may jeopardize local communities and social values. С этой целью необходимо сдерживать темпы роста сектора туризма в тех случаях, когда они могут создать угрозу для местных общин и социальных ценностей.
Neither Algerian legislation nor Algerian practice permits the expulsion, extradition or return of persons to other States if there are reasonable grounds for believing that any of these measures might jeopardize the safety or physical integrity of the persons concerned. Согласно алжирскому законодательству и устоявшейся практике никакое лицо не может быть выслано, выдано или возвращено в другое государство, если существуют серьезные основания полагать, что какая-либо из этих мер может создать угрозу для его безопасности или личной неприкосновенности.
Mr. Kemal said that the birthrate crisis was particularly acute in the countryside, where farmers could no longer find Korean wives; in the long term, that could jeopardize the national economy. Г-н Кемаль уточняет, что этот кризис рождаемости особенно ощущается в сельских районах, где крестьяне часто не могут найти корейских женщин, что в долгосрочной перспективе может создать угрозу для национальной экономики.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 22)
A diplomatic conference aimed at producing a convention might jeopardize the delicate balance built in the articles. Дипломатическая конференция по разработке конвенции могла бы нарушить деликатный баланс, достигнутый в этих статьях.
Implementation of the draft resolution would encroach on the jurisdiction of the Supreme Court and jeopardize the operation of an independent judicial system. Осуществление резолюции может повлечь за собой вмешательство в компетенцию Верховного суда и нарушить функционирование независимой судебной системы.
Any attempt to violate the Treaty, under whatever disguise, will seriously undermine the global strategic balance and stability, jeopardize trust between States and produce far-reaching negative impacts on international peace and security and the multilateral disarmament and arms control process. Любые попытки нарушить этот Договор под любыми предлогами серьезным образом подорвут глобальный стратегический баланс и стабильность, поставят под угрозу доверие между государствами и будут иметь далеко идущие отрицательные последствия для международного мира и безопасности и процесса многостороннего разоружения и контроля над вооружениями.
The freedom to formulate a reservation did not mean that States were free to make reservations incompatible with the object and purpose of the treaty, as such reservations would jeopardize the effectiveness of the treaty and undermine its integrity, particularly in the case of multilateral standard-setting treaties. Способность формулировать оговорки не означает, что государство вправе делать оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, поскольку такие оговорки могут поставить под угрозу эффективность договора и нарушить его целостность, особенно в случае многосторонних договоров о введении стандартов.
Higher sea levels can disrupt economic and social development, destroy human livelihoods, cause the displacement of settlements and jeopardize the very existence of small island developing States. Повышение уровня моря способно нарушить ход экономического и социального развития, лишить население источников средств к существованию, вызвать его переселение и создать угрозу самому существованию малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 14)
I can't let Bookman jeopardize this deal. Спасибо Я не могу позволить Букман сорвать эту сделку.
A high degree of confidentiality is an understandable condition for intelligence activities when early disclosure could threaten the lives of individuals involved or jeopardize arrest operations. Высокая степень секретности - условие понятное для разведывательной деятельности, когда раннее раскрытие той ли иной информации могло бы угрожать жизни вовлеченных лиц или сорвать операции по аресту.
If your plan fails, and it probably will, you could jeopardize their plan. Если ваш план потерпит неудачу - а так, вероятно, и будет, вы можете сорвать их план.
This mission is too important for me to allow you to jeopardize it. Эта миссия слишком важна для меня... и я не могу позволить вам сорвать её.
I call on both sides to adhere to that commitment and to avoid any actions that could jeopardize further progress. Я призываю обе стороны соблюдать это обязательство и избегать каких бы то ни было действий, которые могут сорвать достижение дальнейшего прогресса.
Больше примеров...
Подвергать риску (примеров 13)
It's the clinic's duty not to do anything to jeopardize your anonymity. Клиника не должна была подвергать риску твою анонимность.
I wouldn't wantto jeopardize your surgery. Я бы не хотела подвергать риску вашу операцию.
They cannot jeopardize themselves and the other cubs. Они не могут подвергать риску себя и потомство.
You thought I'd jeopardize my whole life just for a winter safari on an island? Ты думал, я буду подвергать риску всю свою жизнь Только для того, чтобы провести зимнее сафари на острове?
The dead jeopardize the entire party! Мертвым подвергать риску всю группу!
Больше примеров...
Помешать (примеров 17)
Confusion with other personal rights might, it was suggested, jeopardize recognition of minority rights by society. Высказывается мысль о том, что смешение их с остальными правами индивида может помешать признанию прав меньшинств со стороны общества.
What I want you to do right now is write down five triggers... that could lead to your relapse, that could jeopardize your recovery. Сейчас я прошу записать 5 причин, которые могут привести вас к срыву помешать излечению.
The provisions of this decision aim at ensuring the protection of youth against economic exploitation and against any work likely to harm their safety, health, physical, mental, moral or social development or that might jeopardize their education. Положения этого постановления преследуют цель обеспечить защиту молодежи от экономической эксплуатации и от работы, которая может нанести вред ее безопасности, здоровью, физическому, психическому, моральному или социальному развитию или которая может помешать ее образованию.
Since any deviation from the basic principles of peacekeeping would jeopardize the success of operations, they must not be confused with those led by non-United Nations entities. Любое отклонение от основных принципов миротворческой деятельности может помешать успеху операций, и эти принципы нельзя путать с теми правилами, которыми руководствуются другие субъекты, не имеющие отношения к Организации Объединенных Наций.
Ms. Sow said that the serious economic crisis following the soaring oil and food prices, as well as the harmful effects of climate change, were likely to jeopardize the efforts made by the poor countries and prevent them from attaining the Millennium Development Goals by 2015. Г-жа Соу напоминает, что глубокий экономический кризис, вызвавший скачок цен на нефть и продовольственные товары, равно как и губительные последствия изменения климата, могут подорвать усилия развивающихся стран и помешать им достичь к 2015 году целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Поставить под удар (примеров 6)
Said he wouldn't let anyone do anything that would jeopardize his brother's shot at a title. Сказал, что не позволит никому поставить под удар шанс на победу его брата.
We want a better Council, but we are completely unwilling to jeopardize the current one to reach that goal, and here we must be attentive to the Charter. Мы хотим иметь более эффективный Совет, но мы совершенно не готовы к тому, чтобы поставить под удар тот, который у нас есть сегодня, во имя достижения этой цели, и здесь мы должны тщательно следовать положениям Устава.
This is a private job, Cabe's not involved so I am the boss, and I don't want anything to possibly jeopardize our contract. Это частный заказ, Кейб не в деле, так что босс - я, и я не хочу ничего, что могло бы поставить под удар выполнение заказа.
He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. Он предупредил, что финансовый кризис грозит свести на нет недавние достижения и может поставить под удар продвижение вперед, отметив в то же время, что экономический кризис также предоставляет возможность пересмотреть направление и характер финансирования здравоохранения.
During the eighty-ninth session of the Board, held in Vienna in May 2007, the members expressed concerns over the critical financial situation of the Board, which, if not reversed, could jeopardize its work. На восемьдесят девятой сессии Комитета, проходившей в Вене в мае 2007 года, его члены выразили озабоченность критическим финансовым положением Комитета, которое, если не принять меры по его исправлению, может поставить под удар всю его деятельность.
Больше примеров...