Английский - русский
Перевод слова Irrelevance

Перевод irrelevance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместность (примеров 5)
The irrelevance of traditional culture explains the growing number of converts in all the recently discovered radical networks. Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
Guideline 5.1.3 indicated the irrelevance of certain reservations in cases involving a uniting of States. В руководящем положении 5.1.3 указывается на неуместность некоторых оговорок в случаях, связанных с объединением государств.
Their irrelevance has given added momentum and a sense of urgency to the process of their elimination, in the light of the historic advisory opinion of the International Court of Justice in 1996. Его неуместность придала импульс и чувство неотложности процессу его уничтожения в свете исторического консультативного заключения Международного Суда в 1996 году.
Recommendations that ignore underlying power realities will be doomed to failure or irrelevance, but recommendations that simply reflect raw distributions of power and make no effort to bolster international principles are unlikely to gain the widespread adherence required to shift international behaviour. Рекомендации, игнорирующие основополагающие реальности силы, будут обречены на провал или на неуместность, а рекомендации, которые лишь отражают грубое распределение силы и никак не пытаются укрепить международные принципы, вряд ли будут повсеместно соблюдаться, что необходимо для изменения международного поведения.
I do not feel a need to point out the irrelevance of those remarks here. Не думаю, что вновь надлежит подчеркивать неуместность прозвучавших здесь комментариев.
Больше примеров...
Несущественность (примеров 9)
Rather, the paragraph had been intended to enunciate one of the fundamental principles of State responsibility, namely, the irrelevance of the source of an international obligation to the responsibility that arose. Представляется, что в этом пункте должен был бы быть изложен один из фундаментальных принципов международной ответственности государств, а именно несущественность источника международного обязательства для возникновения ответственности.
According to the first part of guideline 3.3.1 (Irrelevance of distinction among the grounds for non-permissibility), "a reservation formulated notwithstanding a prohibition arising from the provisions of the treaty or notwithstanding its incompatibility with the object and purpose of the treaty is impermissible". В соответствии с начальной частью руководящего положения 3.3.1 (Несущественность различия между основаниями материальной недействительности) "оговорка, сформулированная несмотря на запрет, вытекающий из положений договора, или ее несовместимости с объектом и целью договора, является недопустимой...".
(a) The irrelevance of location а) Несущественность места события
Irrelevance of the origin of the international obligation breached Несущественность происхождения нарушенного международного обязательства
Strong support was also expressed for the Special Rapporteur's suggestion that the irrelevance of the source of the international obligation be noted. Была также высказана решительная поддержка предложения Специального докладчика отметить несущественность источника международного обязательства.
Больше примеров...
Беспредметность (примеров 7)
We must avoid the danger that this Conference sinks into irrelevance. Нам надо избегать опасности того, что данная Конференция впадет в беспредметность.
Underlining the irrelevance of the doctrine of nuclear deterrence in the post cold war era; подчеркивая беспредметность доктрины ядерного сдерживания в эпоху после окончания "холодной войны",
There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам.
Our two countries have, over the last few years, including in high-level statements, warned of the danger that this Conference could sink into irrelevance if the present paralysis was not broken. Наши две страны на протяжении последних нескольких лет, в том числе в заявлениях на высоком уровне, предостерегают об опасности того, что данная Конференция могла бы впасть в беспредметность, если не будет переломлен нынешний паралич.
But I cannot stand by and watch it decline into irrelevance as States consider other negotiating arenas. Но я не могу стоять в стороне и наблюдать, как она впадает в беспредметность, тогда как государства подумывают о других переговорных площадках.
Больше примеров...
Иррелевантность (примеров 6)
Any international organization of sovereign States dooms itself to irrelevance if it ignores or divorces itself from the realities in which it is embedded. Любая международная организация суверенных государств обрекает себя на иррелевантность, если она игнорирует реальную обстановку, в которой она существует, или отмежевывается от нее.
Article 19, paragraph 1, indicated the irrelevance of the subject matter of the obligation in determining the existence of a breach or a wrongful act. В пункте 1 статьи 19 указывалось на иррелевантность объекта обязательства при определении факта совершения нарушения или противоправного деяния.
deal with the notion of breach itself, emphasising the irrelevance of the source of the obligation or its subject matter; рассматривается само понятие нарушения и подчеркивается иррелевантность источника обязательства или его предмета;
a) Irrelevance of knowledge of the existence of the security right а) Иррелевантность осведомленности о существовании обеспечительного права
e. Irrelevance of official position. 85 ё. Иррелевантность должностного положения 88
Больше примеров...
Бесполезность (примеров 4)
It further stated that Crimea rejoined the Russian Federation in response to the openly expressed will of the Crimean people to recognize the legal and factual reality and irrelevance of any claims over the Crimean territory. Далее она заявила, что Крым воссоединился с Российской Федерацией в ответ на открыто выраженную волю крымского народа, поэтому нужно признать юридическую и фактическую реальность и бесполезность каких-либо претензий на территорию Крыма.
He warned that if Europe's attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into "collective military irrelevance." Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в «коллективную военную бесполезность».
In order to overcome the current "autopilot" behavioural patterns of member States in the Assembly - and the comfort that irrelevance sometimes seems to bring - creative thinking is required on how to shape the work of the Assembly. С тем чтобы преодолеть сложившиеся в настоящее время стереотипы поведения государств-членов в Ассамблее в «режиме автопилота» и то спокойствие, которое, как иногда представляется, вызывает бесполезность, необходимо добиться новаторского подхода к формированию работы Ассамблеи.
According to the socialist sociologist Francisco de Oliveira, the coldness of the electoral landscape is closely related to one reality: the "irrelevance" of politics due to its "financiarisation." По словам социолога-социалиста Франциско де Оливейры, отсутствие предвыборного накала тесно связано с одним фактом: «бесполезность» политики ввиду ее «финансиализации».
Больше примеров...
Неактуальности (примеров 4)
The danger is that we may believe in the rhetoric and arrive at wrong conclusions about the relevance, or irrelevance, of the United Nations. Опасность состоит в том, что мы можем уверовать в риторику и прийти к ошибочным выводам об актуальности или неактуальности Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Tax Administration decided to discontinue collecting data on occupations with the tax return form due to the poor quality of the information obtained and its irrelevance from the point of tax collection. В то же время Налоговое управление решило при обработке налоговых деклараций прекратить учет профессиональной структуры налогоплательщиков в силу низкого качества собираемой информации и ее неактуальности с точки зрения сбора налогов.
The Conference is being subjected to all kinds of attack - ranging from threats disguised as persuasion to outright threats of obsolescence or irrelevance - unless it agrees to negotiate a fissile material treaty. Конференция подвергается всевозможным нападкам - от угроз, замаскированных под увещевания, до открытых обвинений в ненужности и неактуальности, - если она не согласится вести переговоры по договору о расщепляющемся материале.
In the past few weeks alone, we have witnessed the passage of many resolutions whose texts have not been significantly revised in decades, contributing to an increased perception of the Assembly's irrelevance. Только за последние несколько недель мы были свидетелями принятия многих резолюций, в тексты которых в течение многих десятилетий не вносились существенные изменения, что способствовало укреплению представления о неактуальности Ассамблеи.
Больше примеров...
Недопустимость ссылки (примеров 3)
The possibility of the Statute containing general principles of criminal law was acknowledged as early as 1995 in the work of the Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court when it developed guidelines of items to be discussed, including the irrelevance of official position. Возможность того, чтобы в Статуте содержались общие принципы уголовного права, была признана еще в 1995 году во время работы Специального комитета по учреждению Международного уголовного суда, когда он разработал критерии вопросов, подлежащих обсуждению, включая недопустимость ссылки на должностное положение.
Draft article 35 Irrelevance of the rules of the organization Проект статьи 35 Недопустимость ссылки на правила организации
Article 32 Irrelevance of internal law Статья 32 Недопустимость ссылки на внутригосударственное право
Больше примеров...
Беспредметности (примеров 3)
For 10 years CD members have used procedural arguments as a proxy for differences over substance, and as a result, the CD has come to the brink of irrelevance. Члены КР уже 10 лет используют процедурные аргументы в качестве ширмы для расхождений по существу, и в результате КР оказалась на грани беспредметности.
There can be no reasons to withhold adherence to the Treaty, a Treaty that reflects the united view of humankind about the illegality, the immorality and the growing strategic irrelevance of chemical weapons. И не может быть никаких резонов для того, чтобы придерживать присоединение к договору - к договору, который отражает единое мнение человечества о незаконности, аморальности и растущей стратегической беспредметности химического оружия.
I see the meeting of 29 May as the moment when the Conference decided to save the sole multilateral forum on disarmament from irrelevance and agreed to look boldly into the future with different eyes and with a responsible attitude. И заседание 29 мая я расцениваю, как тот самый момент, когда Конференция решила спасти единственный многосторонний форум по разоружению от беспредметности и решила смело заглянуть в будущее иным взором и в русле ответственного подхода.
Больше примеров...
Ее бесполезности (примеров 2)
The General Assembly's lack of teeth to ensure the implementation of decisions also contributes to the perception of irrelevance. «Беззубость», которую Генеральная Ассамблея проявляет в обеспечении реализации решений, также способствует появлению идеи о ее бесполезности.
Otherwise we would risk condemning the United Nations to death by irrelevance. В противном случае мы не избежали бы риска осуждения Организации Объединенных Наций на гибель ввиду ее бесполезности.
Больше примеров...
Ненужной информации (примеров 4)
Orwell feared the truth would be concealed from us, and Huxley feared we would be drowned in a sea of irrelevance. Оруэлл опасался, что правда будет скрыта от нас, а Хаксли - что мы утонем в море ненужной информации.
And what I admire and appreciate about this project, aside from the fact, including the fact that it's based on real human need, is that it's a fantastic example of courage in the face of a sea of irrelevance. Что я люблю и ценю в этом проекте, помимо факта, и включая тот факт, что проект был о реальной человеческой нужде, то, что это потрясающий пример смелости в море ненужной информации.
Orwell feared the truth would be concealed from us, and Huxley feared we would be drowned in a sea of irrelevance. Оруэлл опасался, что правда будет скрыта от нас, а Хаксли - что мы утонем в море ненужной информации.
And what I admire and appreciate about this project, aside from the fact, including the fact that it's based on real human need, is that it's a fantastic example of courage in the face of a sea of irrelevance. Что я люблю и ценю в этом проекте, помимо факта, и включая тот факт, что проект был о реальной человеческой нужде, то, что это потрясающий пример смелости в море ненужной информации.
Больше примеров...
Бесполезным (примеров 3)
For an institution that seemed on the verge of irrelevance not too long ago, this is quite a transformation. Для учреждения, которое совсем недавно, казалось, было почти бесполезным, это было настоящим преобразованием.
It was just a few months ago that this important but unloved institution, a landmark of post-war global economic arrangements, seemed destined to irrelevance. Всего несколько месяцев назад это важное, однако, многими нелюбимое учреждение, выполнявшее роль послевоенного ориентира глобального экономического порядка, казалось совершенно бесполезным.
Just a short time ago, the IMF seemed relegated to a sustained period of irrelevance as it failed to modernize either its euro-centric political representation or its arcane government-to-government lending facilities. Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию.
Больше примеров...
Иррелевантности (примеров 2)
Generally on the irrelevance of the source of the obligation breached, see article 12 and commentary. Общую информацию об иррелевантности источника нарушенного обязательства см. в статье 12 и комментарии.
With reference to the problem of different sections of the Help Guide being responded to differently by Parties, submissions listed various reasons, ranging from irrelevance or unclearness of the question, to unavailability of the information needed, to lack of time and/or financial support. Что касается проблемы того, что Стороны могут давать различные ответы на вопросы, содержащиеся в тех или иных разделах Руководства по подготовке докладов, то в представлениях указываются различные причины: от иррелевантности или неясности вопроса до отсутствия требуемой информации, времени и/или финансовой поддержки.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 2)
The apparent irrelevance of the current multilateral rules and institutions to deal with the manifold problems of today compel our urgent attention. Неприемлемость нынешних многосторонних норм и институтов для решения многосторонних проблем сегодняшнего дня очевидна, и это требует нашего безотлагательного внимания.
Some American analysts, such as Edward Luttwak, have concluded that Russia's invasion of Georgia proves the "irrelevance" of soft power, and the dominance of hard military power. Некоторые американские аналитики, такие как Эдвард Луттвак, сделали вывод, что российское вторжение в Грузию подтверждает «неприемлемость» мягкой силы и господство силы жесткой, военной.
Больше примеров...
Неприменимость (примеров 2)
That solution was, however, subject to the exceptions envisaged in guideline 5.2.2 which, following the same logic as in guideline 5.1.3 concerning reservations, indicated the irrelevance of certain objections in cases involving a uniting of States. Однако из этого решения имеются исключения, предусмотренные руководящим положением 5.2.2, в котором, следуя той же логике, что и в руководящем положении 5.1.3 в отношении оговорок, указывается на неприменимость некоторых возражений в случае объединения государств.
Article 32 Irrelevance of internal law Статья 32 Неприменимость внутреннего права
Больше примеров...
Недопустимости ссылки (примеров 8)
In this connection, my delegation wishes to highlight the role that the International Criminal Court can play in such circumstances, since article 27 of the Rome Statute has laid down the irrelevance of official capacity. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть ту роль, которую может играть в таких обстоятельствах Международный уголовный суд, поскольку в статье 27 Римского статута говорится о недопустимости ссылки на должностное положение.
That would be true, inter alia, of article 27 concerning the "irrelevance of official capacity" which conflicts with the constitutional affirmation regarding the immunity of the head of State and other government officials. В частности, речь идет о статье 27, касающейся «недопустимости ссылки на должностное положение», которая противоречит подтвержденному конституционным порядком иммунитету главы государства и других высших руководителей.
Paragraph 1 of article 24, on irrelevance of official position, had already been submitted to the Drafting Committee, which could undoubtedly also address the drafting suggestions made in respect of paragraph 2 of that article. Пункт 1 статьи 24 о недопустимости ссылки на должностное положение уже представлен Редакционному комитету, который, несомненно, также может рассмотреть предложения редакционного характера, касающиеся пункта 2 этой статьи.
With regard to chapter VIII of the report, his delegation welcomed the new draft articles 31 to 45, and particularly draft article 35, on the irrelevance of the rules of the organization. В отношении главы VIIII, делегация его страны с удовлетворением отмечает новые проекты статей 31 - 45, и особенно проект статьи 35 о недопустимости ссылки на правила организации.
On the contrary, in Part Two a "without prejudice" provision concerning the application of the rules of the organization in respect of members seems useful in view of the implications that may otherwise be inferred from the principle of irrelevance of the rules of the organization. В отличие от этого в Части второй такое "незатрагивающее" положение, касающееся применения правил организации в отношении членов, представляется уместным в свете заключений, которые в противном случае могут быть сделаны на основе принципа недопустимости ссылки на правила организации.
Больше примеров...