Any international organization of sovereign States dooms itself to irrelevance if it ignores or divorces itself from the realities in which it is embedded. |
Любая международная организация суверенных государств обрекает себя на иррелевантность, если она игнорирует реальную обстановку, в которой она существует, или отмежевывается от нее. |
Article 19, paragraph 1, indicated the irrelevance of the subject matter of the obligation in determining the existence of a breach or a wrongful act. |
В пункте 1 статьи 19 указывалось на иррелевантность объекта обязательства при определении факта совершения нарушения или противоправного деяния. |
deal with the notion of breach itself, emphasising the irrelevance of the source of the obligation or its subject matter; |
рассматривается само понятие нарушения и подчеркивается иррелевантность источника обязательства или его предмета; |
This, and previous communications by Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, have also confirmed the irrelevance of the "rapid reaction capability" in addressing the welfare of the civilians of Sarajevo and of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
В этом, а также в предыдущих письмах Специального представителя Генерального секретаря г-на Ясуси Акаси была также подтверждена иррелевантность "потенциала быстрого реагирования" в решении вопросов по улучшению положения гражданского населения Сараево и Республики Боснии и Герцеговины. |
a) Irrelevance of knowledge of the existence of the security right |
а) Иррелевантность осведомленности о существовании обеспечительного права |
e. Irrelevance of official position. 85 |
ё. Иррелевантность должностного положения 88 |