| Any international organization of sovereign States dooms itself to irrelevance if it ignores or divorces itself from the realities in which it is embedded. | Любая международная организация суверенных государств обрекает себя на иррелевантность, если она игнорирует реальную обстановку, в которой она существует, или отмежевывается от нее. |
| Article 19, paragraph 1, indicated the irrelevance of the subject matter of the obligation in determining the existence of a breach or a wrongful act. | В пункте 1 статьи 19 указывалось на иррелевантность объекта обязательства при определении факта совершения нарушения или противоправного деяния. |
| deal with the notion of breach itself, emphasising the irrelevance of the source of the obligation or its subject matter; | рассматривается само понятие нарушения и подчеркивается иррелевантность источника обязательства или его предмета; |
| This, and previous communications by Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, have also confirmed the irrelevance of the "rapid reaction capability" in addressing the welfare of the civilians of Sarajevo and of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | В этом, а также в предыдущих письмах Специального представителя Генерального секретаря г-на Ясуси Акаси была также подтверждена иррелевантность "потенциала быстрого реагирования" в решении вопросов по улучшению положения гражданского населения Сараево и Республики Боснии и Герцеговины. |
| a) Irrelevance of knowledge of the existence of the security right | а) Иррелевантность осведомленности о существовании обеспечительного права |
| e. Irrelevance of official position. 85 | ё. Иррелевантность должностного положения 88 |