| The Irish ace Timber Woods attacked a formation of Bf 110s positioned above him. | Ирландский ас Timber Woods атаковал группу Bf 110, летевшую выше него. |
| Irish kid growing up there in the '60s and '70s? | Ирландский парень рос там в 60-х и 70-х? |
| The keynote address for the Workshop was delivered by William Schabas (Director, Irish Centre for Human Rights, National University of Ireland, Galway). | С заявлением, предваряющим дискуссию на семинаре-практикуме, выступил профессор Уильям Шабас (директор, Ирландский центр по правам человека, Ирландский национальный университет, Гэлвэй). |
| 31 December 1998, the exchange rates between the European Currency Unit and the Irish pound and 10 other EMS currencies (all but the pound sterling, the Swedish krona and the Danish krone) were fixed. | По состоянию на 31 декабря 1998 года, обменный курс евро на ирландский фунт и 10 других валют Евросоюза (все, кроме фунта стерлингов, шведской кроны и датской кроны) были фиксированными. |
| Cornelius O'Leary (30 September 1927 - 7 September 2006) was an Irish historian and political scientist. | Корнелиус О'Лири (англ. Cornelius O'Leary; 30 сентября 1927 - 7 сентября 2006) - ирландский историк и политолог. |
| I just thought because you're Irish and you care about the... | Я просто подумала, что раз ты ирландец и заботишься... |
| I didn't know you were Irish. | Я и не знал, что ты ирландец. |
| Maybe it's because I'm Irish. | Может быть, потому, что я ирландец. |
| (IN ENGLISH) You okay, Irish? | (НА АНГЛИЙСКОМ) Ты в порядке, Ирландец? |
| What are you reading then, Irish? | Что читаешь, ирландец? |
| I may not be Irish, but I'm dirt poor, and I'm living with someone who drinks way too much. | Может, я не ирландка, зато в крайней нищете, да ещё и живу кое с кем, кто слишком много пьёт. |
| ? You are an Irish man? | "Ты - ирландка" |
| At a conference on the reporting of Northern Ireland-related issues at the University of London in November 1993, chaired by the Irish journalist Mary Holland, several participants claimed it was undermining the practice of investigative reporting. | На конференции по делам Северной Ирландии, состоявшейся в ноябре 1993 года в Лондонском университете, руководителем которой была ирландка Мэри Холланд, несколькоу частников заявили, что вынуждены были сами проводить журналистские расследования. |
| That combination can only mean she's of Irish stock. | Посему она, скорее всего, ирландка. |
| In addition, some Irish women held posts in international judicial bodies, and the first woman judge at the International Court of Justice since its creation was an Irish woman. | Кроме того, некоторое число ирландских женщин занимают посты в международных судебных инстанциях, первая женщина, занявшая пост в Международном суде правосудия с момента создания данной институции - ирландка. |
| ALL: Yes. You couldn't imagine yourselves only speaking Irish? | И вы не можете представить себе себя, говорящих только по-ирландски? |
| If you don't, I'll put the Irish curse on you. | А не приедешь, прокляну тебя по-ирландски! |
| They hit you if you can't say the hall Maryin Irish... or if you can't ask for the lavatory pass in Irish. | Они били тебя, если ты не мог прочесть, например, Аве Мария по-ирландски. |
| Word order in Irish is of the form VSO (verb-subject-object) so that, for example, "He hit me" is Bhuail sé mé. | Порядок слов в ирландском языке - VSO (Verb-Subject-Object), таким образом, например, «Он меня ударил» будет по-ирландски так: Bhuail sé mé. |
| This place is known in Irish as Cumar na dTrí Uisce, "the confluence of the three waters". | По-ирландски эта местность называется Cumar na dTrí Uisce, что в переводе означает «место слияния трёх рек». |
| County Cork has two Gaeltacht areas where the Irish language is the primary medium of everyday speech. | В Корке есть два района, где ирландский язык является основным в повседневной речи местных жителей. |
| Most of these pupils also attend Irish language classes in their schools. | Кроме того, они также изучают в своих школах ирландский язык. |
| It was during his London residence that he set himself to learn Irish, a partial knowledge of which language proved most useful to him in after years. | Находясь в Лондоне, Джеймс Батлер решил выучить ирландский язык, частичное знание которого оказалось наиболее полезным для него в последующие годы. |
| Irish speakers make me feel weird. | Ирландский язык меня пугает. |
| 'This coincided with An Gorta Mor, the Irish potato famine 'of the mid-19th century that killed over a million of the population.' It was very nearly the death knell of the Irish language. | По времени это совпало с Великим Голодом, который в середине девятнадцотого столетия выкосил больше миллиона населения и почти погубил ирландский язык. |
| Following a campaign by The Nenagh Rail Partnership founded by local politicians and community representatives and assisted by the Internet news group Irish Railway News, a market research survey was funded by local Government. | В результате проведённой кампании The Nenagh Rail Partnership(Железнодорожное Товарищество города Нина), основанным местными политиками и представителями общественности, при помощи новостной группы Irish Railway News, было проведено исследование рынка железнодорожных перевозок, получившее денежное обеспечение от местной администрации. |
| The Irish Chess Union (ICU), formed in 1912, is the governing body for chess in Ireland and a member of FIDE since 1933 and the European Chess Union. | Ирландский шахматный союз (англ. Irish Chess Union, ICU) был образован в 1912 году и является членом ФИДЕ с 1933 года и Европейского шахматного союза. |
| In September 1923, Larkin formed the Irish Worker League (IWL), which was soon afterwards recognised by the Comintern as the Irish section of the world communist movement. | Ларкин проиграл суд и был обязан выплатить судебные издержки обеих сторон В сентябре 1923 года Ларкин сформировал коммунистическую партию Ирландская Лига Рабочих en:Irish Worker League (IWL), которая была вскоре признана Коминтерном как ирландская часть мирового коммунистического движения. |
| The single also charted on the Irish Singles Chart, where it reached number 9 and on the Scottish Singles Chart, where it debuted at number 7. | Также синглу удалось попасть в Irish Singles Chart, где он занял 9 место и в Scottish Singles Chart, где смог занять 7 позицию. |
| Zena Resort Hotel bars provide the guests endless and thrilling entertainment with its special design, creative concept and service: Irish Pub, Beach Bar, Lobby Bar, Pool Bar, Disco Bar, Snack Bar, Vitamin Bar... | Бары отеля Зена Ресорт: В обстановке и сервисе чувствуется особый дизайн, творческий подход к решению концепции развлечения - Irish Pub, Beach бар, Lobby бар, Pool бар, Disco бар, Snack бар, витаминный бар... |
| Gonne was deeply involved in the Irish independence movement, editing the French language nationalist newspaper L'Irlande Libre in the run-up to the centennial of the 1798 Rebellion. | Мод под влиянием Милльвуа развернула во Франции пропагандистскую кампанию за независимость Ирландии и редактировала газету «Свободная Ирландия» (фр. L'Irlande Libre), выходившую в ознаменование столетия Ирландского восстания 1798 года. |
| On a national level, the issue of children in armed conflict is of particular concern to the Irish Government, and Ireland strongly supports international efforts to strengthen the level of protection available to children affected by armed conflict. | Что касается национального уровня, то вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особое значение для правительства Ирландии, и Ирландия решительно поддерживает международную деятельность по повышению уровня защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
| Northern Ireland (which had been created earlier by the Government of Ireland Act) would have the option of withdrawing from the Irish Free State within one month of the Treaty coming into effect. | Северная Ирландия, созданная Четвёртым актом о Гомруле, будет иметь возможность выйти из состава Свободного государства в течение месяца с момента вступления договора в силу. |
| In 2007, Spain and Ireland were models of fiscal rectitude, with far lower debt-to-GDP ratios than Germany had. Investors were not worried about default risk on Spanish or Irish sovereign debt, or about Italy's chronically large sovereign debt. | В 2007 году Испания и Ирландия были примерами финансовой правильности с намного меньшим соотношением долга к ВВП, чем у Германии. |
| On 28 October 1971, a confrontation took place between British and Irish troops at a cross-border bridge between the Republic and Northern Ireland, at the village of Munnelly, between counties Fermanagh and Monaghan. | 28 октября 1971 между британскими и ирландскими войсками произошла стычка на мосту, который располагался на границе Республики Ирландия и Великобритании, близ деревни Маннеллли между графствами Фермана (Северная Ирландия) и Монахан (Республика Ирландия). |
| You have no taste whatsoever, Jack Irish. | У тебя нет вообще никакого вкуса, Джек Айриш. |
| 'Jack Irish is now free to race his horse, the once-great Lost Legion, in the Brian McGrath Stakes today. | Джек Айриш выставляет своего коня, некогда великого Потерянного Легиона, для участия в скачках Брайан Макграт . |
| My name's Jack Irish. | Меня зовут Джек Айриш. |
| It's kept in the museum, which is now down in Camberwell, at the London Irish Rifles. | Он хранится в музее, который сейчас в Камберуэлле, музей полка "Лондон Айриш" |
| This is Irish breakfast. | Это "Айриш Брекфаст"... |
| Frank Carson, 85, Northern Irish comedian. | Карсон, Фрэнк (85) - североирландский актёр. |
| Len Ganley, MBE (27 April 1943 - 28 August 2011) was a Northern Irish snooker referee. | Лен Гэ́нли (англ. Len Ganley, 27 апреля 1943 - 28 августа 2011) - североирландский профессиональный снукерный рефери. |
| 24 August - Irish hostage Brian Keenan is released in Beirut, Lebanon, after being held a hostage there for more than four years. | 24 августа - в Ливане после пятилетнего заключения (похищен 11 апреля 1986) освобождён североирландский писатель Брайан Кинан. |
| Bernadette Sands McKevitt (born in November 1958) is an Irish republican, and a founding member of the 32 County Sovereignty Movement. | Бернадетт Сэндс-Маккевитт (англ. Bernadette Sands McKevitt, родилась в ноябре 1958 в Ньютаунабби) - североирландский политик, основательница Движения за суверенитет 32 графств, деятельница Подлинной Ирландской республиканской армии. |
| Ralph Bryans, 72, Northern Irish Grand Prix motorcycle racer, World Champion (1965). | Брайанс, Ральф (72) - североирландский мотогонщик, чемпион мира (1965). |