I'd love to interview the person who made this stuff. | Я хочу взять интервью у того, кто это придумал. |
Do you want to interview me as well? | Хотите у меня тоже интервью взять? |
The representative of the Foundation explained that it would be a follow-up to the film on road safety which included an interview with Mr. Kofi Annan. | Представитель Фонда пояснил, что отснятый материал будет включен в фильм о безопасности дорожного движения, в котором будет также показано интервью с гном Кофи Аннаном. |
In an interview at UCSD, Robinson said that he was looking at a satellite photo of Mars and thought that would be a great place to go backpacking. | В ходе интервью в УКСД, Робинсон сказал, что он смотрел на спутниковые фотографии Марса и подумал, что это будет отличное место, чтобы заняться там альпинизмом. |
He's doing some interview with some obsessed reporter. | Он дает интервью одному приставучему репортеру. |
You know, it would be a lot easier to help if I knew what this interview's about. | Знаешь, было бы намного легче помочь, если бы я знала, что это за собеседование. |
I have to go on a job interview, so I'll take care of it later. | Мне нужно на собеседование по поводу работы, так что я загляну позже. |
I set up a perfectly great job interview for him. | Я устроил ему собеседование на отличную работу |
The thing is, our daughter has a school interview tomorrow, so that's a stress, but it's a good stress. | Представляете, у нашей дочери завтра собеседование в школе, это такой стресс, но в хорошем смысле. |
In town for a job interview. | В городе на собеседование. |
That was supposed to be a nice interview. | Это должна была быть милая беседа. |
The interview was very short and the inmate seemed nervous and thin, but in good health. | Беседа была очень короткой, заключенный казался нервным и тощим, однако выглядел здоровым. |
So this interview is a bit pointless, unless you want me to tell you where all the bodies are buried. | Так что это беседа несколько бессмысленна, только если вы не хотите, чтобы я сказал, где закопаны тела. |
Interview with AU officers based in Gereida and interview with reliable international observers based in Nyala. | Беседа с офицерами АС, базирующимися в Герейде, и беседа с заслуживающими доверия международными наблюдателями, базирующимися в Ньяле. |
Any important discussion, conversation or interview from Armenia to abroad ADC organizes through modern Video Conference service. | Видео Конференция Любое важное обсуждение, беседа или интервью от Армении до за границей ADC организуeт через современное обслуживание - Видео Конференция. |
Almost not like a police interview at all - more like an intimate conversation. | Это не стандартный полицейский допрос, а, скорее, разговор по душам. |
I want to check out everyone that was brought in for interview or interrogation | Я хочу, чтобы проверить всех, кого доставляли на допрос... |
It's a perfectly normal interview! | Это совершенно нормальный допрос! |
We're here to conduct a police interview. | Мы будем проводить допрос. |
Interview paused 3:02pm. | Допрос приостановлен в 15:02. |
So you're aware that this interview is being recorded. | Так вы знаете, что этот опрос записывается. |
Upon request of CPT, the investigating judge shall be under the obligation to approve the visit and the interview with the detained person. | По просьбе ЕКПП судебный следователь, ведущий расследование, обязан дать согласие на посещение и опрос лица, содержащегося под стражей. |
For example, a political poll may decide to interview 1000 individuals. | Например, политический опрос может решить задействовать в опросе 1000 человек. |
But, Mammy, the interview... | Но, мамуля, опрос... |
interview at the farm. | Личный опрос в хозяйстве. |
It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening. | Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер. |
I need to interview Raeburn again. | Я хочу еще раз допросить Рейборна. |
Am I to interview the driver now, sir? | Могу я пойти допросить машиниста, сэр? |
Would you like me to call Special Agent Fassbender and have him interview Brendan at this time? | Хочешь, я позвоню спецагенту Фассбендеру и приглашу его сейчас допросить Брендона? |
I've got an aunt to interview. | Мне нужно допросить тётю. |
They went to interview a witness, and we lost contact. | Они поехали опросить свидетеля, и мы потеряли с ними связь. |
In Kabul, he was able to interview persons who had been forcibly displaced from the Shamali Plains in July 1999. | В Кабуле он смог опросить лиц, которые были насильственно перемещены из долины Шомали в июле 1999 года. |
The research team managed to interview only 37 teenage mothers out of the total of 81 reported pregnancies to teenage mothers during the years 2004-2008. | Исследовательская группа смогла опросить только 37 матерей-подростков, тогда как общее число зарегистрированных случаев подростковой беременности за период 2004-2008 годов составило 81. |
Considering that there has been no attempt to interview the victims, it can only be concluded that no meaningful investigation is occurring. | С учетом того, что не было предпринято никаких попыток опросить пострадавших, можно сделать вывод лишь о том, что никаких конкретных расследований в настоящее время не проводится. |
We should interview all the families. | Нам нужно опросить все семьи. |
I'm here to interview you about the riot. | Я хочу побеседовать с вами о бунте. |
During all her visits, she asked to interview women, with the aim of analysing the question from a woman's perspective. | Во время всех этих посещений Специальный докладчик просила предоставить ей возможность побеседовать с женщинами, с тем чтобы получить представление о том, что думают по поводу этой проблемы женщины. |
To have so much as a hypothesis in that regard, the Truth Commission would have had to consult the medical records of the deceased or interview their families. | Для того чтобы сделать такое предположение, Комиссия по установлению истины должна была бы изучить медицинские заключения о скончавшихся или побеседовать с их семьями. |
I want to interview each one of them. | Я хочу побеседовать с каждым из них. |
Do you want an interview? | Хочешь побеседовать с ним? |
The research applied UNCTAD's 12 Cs pro-poor ICT framework to survey and interview stakeholders from different Chilean telecentre networks. | В процессе этой работы для обследования респондентов из различных чилийских сетей телецентров и проведения собеседований с ними использовалась концепция ЮНКТАД в области ИКТ в интересах бедных "12 С". |
Turning to the questions asked about the immigration authorities, he said that legal representation could be requested throughout the immigration control procedure, and that relevant information was available at all detention and interview premises. | Переходя к поставленным вопросам об иммиграционных властях, он отмечает, что на протяжении всей процедуры иммиграционного контроля можно требовать оказания правовой помощи и что во всех местах содержания задержанных и проведения собеседований имеется соответствующая информация. |
Training has been provided for the staff of the Directorate of Immigration, e.g. in respect of human rights issues, interview methods, use of interpreters and dealing with persons with traumatic experiences. | Сотрудникам Управления по вопросам иммиграции была предоставлена подготовка, например, по таким вопросам, как права человека, методы проведения собеседований, использование переводчиков и обращение с лицами, имеющими травматический опыт. |
In addition, all interview panel members are now required to complete training in competency-based interviewing. | Кроме того, все члены групп, проводящих собеседования, в настоящее время должны пройти учебную подготовку по методике проведения собеседований для выявления компетентности кандидатов. |
(e) Interview, assessment and selection panels comprise at least three individuals all trained in competency-based interviewing techniques. | е) в состав групп по проведению собеседований, оценке и отбору входят как минимум три человека, прошедшие подготовку по методам проведения собеседований на основе выявления деловых навыков. |
Roya has an interview with Congressman Mackie at noon today in this building. | Сегодня в полдень в этом здании Ройя будет брать интервью у конгрессмена Мэкки. |
Next time you interview me, you behave yourself. | В следующий раз, как будешь брать интервью у меня, будь осторожней. |
You want me to interview a cat? | Я должен брать интервью у кота? |
I never would ever agree to interview a modest person. | Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. |
But you just said you wanted to interview people. | Но ты же хотела брать интервью у людей? |
I need to do the interview and paperwork... for your transfer to Folsom. | Я должна взять у вас показания и оформить документы для вашего перевода в Фолсом. |
I took a statement from Rita Bennett prior to this interview. | Я взял показания с Риты Беннетт перед этим допросом. |
It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost and to interview and record witness testimony, which continues to be the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. | Следственные группы должны совершать поездки в места, где имеются доказательства, с тем чтобы собрать их, прежде чем они будут утрачены, а также допросить свидетелей и записать их показания, составляющие основную часть доказательств по рассматриваемым делам. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that that paragraph did not cover situations where the parties were permitted to interview witnesses after the hearing had begun but before the witnesses had given their testimony. | Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что данный пункт не охватывает ситуаций, когда сторонам разрешается опрашивать свидетелей после того, как началось заслушание, но до того, как свидетель дал свои показания. |
"Yes, I read everything there was on the Internet and in the newspaper on this case including Dassey's interview confession with detectives." [chuckles] | "Да, я читал всё, что публиковалось в интернете и газетах по этому делу, в том числе признательные показания Дейси детективам". |
How can you tell, like, just from one interview? | Как ты можешь делать выводы, исходя только из одного разговора? |
Now I checked our interview notes. | Я проверила запись нашего разговора |
If this pans out, haul him in for a hard interview. | Если дело выгорит, тащите его сюда для разговора с пристрастием. |
(a) Interview the parties and witnesses, including children, in separate rooms to ensure an opportunity to speak freely; | а) опросить стороны и свидетелей, включая детей, в отдельных помещениях для обеспечения возможности откровенного разговора; |
using the mechanisms of the survey, interview and discussion group as an excuse to talk with Others and between themselves, to challenge the distances produced in a hyper-fragmented social space. | Путём использования механизмов опроса и дискуссионных групп как повода для разговора о Других и между собой, с целью оспорить и поставить под сомнение разобщение, возникающее в сверхфрагментированном социальном пространстве. |
In June 2006, the Inspectors went on official mission to Headquarters to interview, among others, those high-level officials who were dealing closely with staff mobility. | В июне 2006 года Инспекторы посетили с официальной миссией Центральные учреждения для проведения бесед, в частности с теми должностными лицами высокого уровня, которые напрямую занимаются вопросами мобильности персонала. |
In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. | В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. | Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации. |
The Inspectors, on the basis of a standard interview guideline, interviewed human resources managers and other officials of 16 participating organizations in New York, Geneva, Rome, Vienna, Paris and Bern, in person and/or via videoconference. | Действуя на основе стандартных принципов проведения бесед, Инспекторы провели беседы лично и/или по видеосвязи с сотрудниками по вопросам управления людскими ресурсами и другими должностными лицами 16 участвующих организаций в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Вене, Париже и Берне. |
Regular but unexpected visits are carried out in premises of the National Police in order to interview detainees, to check their legal situation, ensure that their rights are being respected and that the duties of the authorities involved are being duly fulfilled. | В частности, осуществляются периодические и внеплановые посещения отделений Национальной полиции в целях проведения бесед с задержанными, проверки их юридического статуса, наблюдения за соблюдением их прав и проверки выполнения сотрудниками правоохранительных органов своих служебных обязанностей. |
I don't want to do the interview today. | Я не хочу проводить собеседование сегодня. |
A pilot should be considered by which social workers who are public servants are appointed to interview nursing caretakers and agricultural workers, in order to investigate their employment conditions. | Следует рассмотреть возможность осуществления пилотного проекта, предусматривающего назначение социальных работников, состоящих на социальной службе, которым будет поручено проводить собеседование с работниками, занимающимся уходом за больными, и с сельскохозяйственными рабочими с целью выяснения условий их труда. |
For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. | В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост. |
Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | Соответственно, проводить собеседование с автором было необязательно, и его непроведение не представляет собой дискриминации. |
I would like you to interview Lester and Betty. | Я не буду проводить собеседование, а попрошу вас побеседовать с Лестером и Бетти. |
We do this, we can interview any president on the planet. | Мы сделаем это, мы можем интервьюировать любого президента на планете. |
I'll be conducting your Academy interview. | Я буду интервьюировать тебя. |
We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
When Hildy told me she was going to interview Williams, I gave her a gun. | Посылая её интервьюировать Уильямса, я дал ей пистолет. |
When Jennifer Lawrence gets here to interview me, just know, I'm also kind of interviewing her. | Когда Дженнифер Лоуренс придет сюда, чтобы взять интервью, просто знай, что я тоже, буду её, своего рода, интервьюировать. |
We could interview the most famous man on the planet. | Мы могли бы проинтервьюировать самого известного человека на планете. |
The independent expert had the opportunity to interview one key witness, a truck driver who was forced to dig the mass graves and bury the bodies found there. | Независимый эксперт воспользовалась возможностью проинтервьюировать одного ключевого свидетеля, который, будучи водителем грузовика, принуждался к рытью могил для массовых захоронений и к помещению в них тел. |
When we go to interview this car claim, just let me do the talking. | Когда мы будем проводить опрос, говорить буду я. |
UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for 'permanent transfer' to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. | ВСООНК продолжали проводить опрос киприотов-греков, которые подали заявления о переезде на постоянное жительство в южную часть острова, с тем чтобы убедиться в добровольном характере такого переезда. |
Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. | Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля. |
it appeared that a number of enumerators belonging to County Offices of MFA did not fully understand how to conduct a good interview and how to complete accurately the questionnaire. | оказалось, что ряд счетчиков из уездных отделений МСХП неполностью представляли себе, как правильно проводить опрос и заполнять вопросник. |
We offer you the integral text of interview hereinafter. | Далее представляем вам полный текст интервью. |
He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. | Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада. |
The following is a full transcript of the interview. | Ниже приводится полный текст интервью. |
Interview with John Chowning (audio). | Interview with John Chowning (аудиозапись на английском языке). |
"E3 2008: One More Final Fantasy XIII Interview". | ЕЗ 2008: One More Final Fantasy XIII Interview (англ.) (недоступная ссылка). |
"Interview: Yoshiyuki Tomino (Updated)". | Vice Interview: Yoshiyuki Tomino (англ.) (недоступная ссылка). |
In 2014, he made his debut as a journalist, interviewing the director of the directorate of the cinema channel "Channel One" Sergei Titinkov and the general producer of TNT Alexander Dulerain for the magazine GQ and with his sister-in-law Vera Brezhneva for the magazine Interview. | В 2014 году дебютировал в качестве журналиста, взяв интервью у директора дирекции кинопоказа «Первого канала» Сергея Титинкова и генерального продюсера ТНТ Александра Дулерайна для журнала «GQ» и у своей свояченицы - певицы Веры Брежневой - для журнала «Interview». |
One of his most important projects was The Natural History of an Interview, a long-term interdisciplinary collaboration including Gregory Bateson, Frieda Fromm-Reichmann, Norman A. McQuown, Henry W. Brosin and others. | Один из его наиболее важных проектов - «Естественная история интервью» (англ. The Natural History of Interview), долгосрочное междисциплинарное сотрудничество, в том числе с Грегори Бейтсоном, Фридой Фромм-Рейхманн, Норманом А. Маккуоуном, Генри У. Бросином и др. |