Английский - русский
Перевод слова Interpretation

Перевод interpretation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 2777)
There is no reason why the Committee should automatically accept a State's interpretation of the scope of its own reservations, declarations or statements of intent. Комитет не обязан автоматически принимать толкование, которого придерживается государство по вопросу о своих оговорках, декларациях или заявлениях о намерении.
One delegation thought this interpretation was unrealistic, bearing in mind the container handling systems in portside terminals, and that the requirements for maritime transport in this respect should be checked. Одна из делегаций сочла, что это толкование является нереалистичным, принимая во внимание темпы обработки контейнеров в портовых терминалах, и что необходимо проверить требования, предъявляемые в этом отношении к морской перевозке.
The Board notes the interpretation of ITC and the United Nations administration's of IPSAS 25 in this respect, and will discuss it further with the United Nations IPSAS implementation team. В связи с этим Комиссия принимает к сведению толкование МСУГС 25 Центром по международной торговле и администрацией Организации Объединенных Наций и обсудит его более подробно с Группой по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций.
The interpretation of article 17 must be consistent with the provisions of articles 1 (1), 2 (1), 3 and 4 of the Declaration, which seek to punish these crimes severely in order to eradicate the practice. Толкование статьи 17 должно соответствовать положениям статей 1 (1), 2 (1), 3 и 4 Декларации, предусматривающих строгое наказание за совершение таких преступлений для искоренения подобной практики.
Was used instead of the interpretation of the interpretation of the word? Был использован вместо толкования толкование этого слова?
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 420)
It seems to us that such an interpretation ignores prevailing standards of international law, which allow States to regulate the entry and residence of aliens in their territory. Нам кажется, что подобная интерпретация не соответствует распространенным нормам международного права, позволяющим государствам регулировать доступ иностранцев и их пребывание на своей территории.
(o) Data storage, tabulation, analysis and interpretation (using appropriate computer software); о) накопление, табуляция, анализ и интерпретация данных (с использованием надлежащих программных средств);
Any interpretation of either of those articles which was contrary to that assignment of responsibility would be a step away from the goal of the Conference. И любая интерпретация какой-либо из этих статей, идущая вразрез с таким возложением ответственности, представляла бы собой шаг назад по отношению к цели Конференции.
His delegation could not accept the idea that, if a national justice system investigated or prosecuted a case, the Court should not be entitled to exercise jurisdiction, for that interpretation of the complementarity principle would seriously undermine the Court's effectiveness. Его делегация не может принять идею того, что если национальная судебная система расследовала или возбуждала дела, Суд не должен иметь право осуществлять юрисдикцию, поскольку такая интерпретация принципа взаимодополняемости серьезно подорвет эффективность деятельности Суда.
The main findings of that report were that the establishment of the H-SAF project is legitimate; and the interpretation of satellite data for product generation, especially on rain, snow and soil moisture was necessary for hydrological use. Главные выводы данного доклада состояли в том, что создание проекта H-SAF вполне правомерно, а интерпретация спутниковых данных должна входить в процесс создания продуктов, особенно касающихся дождя, снега и почвенной влаги, для использования в гидрологии.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 875)
His delegation welcomed the conclusions of the Committee on Conferences relating to remote interpretation. Его делегация приветствует выводы Комитета по конференциям относительно дистанционного устного перевода.
The Division's servicing role differs from that of the Department for General Assembly and Conference Management, which includes table set-up and provision of sound and interpretation. Роль Отдела в плане обслуживания отличается от роли Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которая включает размещение столов и обеспечение звукозаписи и устного перевода.
Within the judicial pillar, it will be necessary to have a similar translation and interpretation function, which can grow from the post set out here. В рамках судебных органов необходимо будет создать аналогичное подразделение письменного и устного перевода, основу которого может составить указанная здесь должность.
(b) An amount of $225,500 under section 2, General Assembly affairs and conference services, for the provision of interpretation and the necessary pre-, in- and post-session documentation. Ь) сумма в размере 225500 долл. США по разделу 2 - Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание - для организации устного перевода и выпуска необходимой предсессионной, сессионной и послесессионной документации.
The Committee was informed that the vacancy rate in translation ranged from 7.79 per cent at Geneva to 25 per cent at Nairobi, while the vacancy rate in interpretation ranged from 3.65 per cent at Geneva to 26.3 per cent at Nairobi. Комитет был информирован о том, что доля вакантных должностей в службах письменного перевода варьируется от 7,79 процента в Женеве до 25 процентов в Найроби, а доля вакантных должностей в службах устного перевода - от 3,65 процента в Женеве до 26,3 процента в Найроби.
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 552)
The parties and participants in the proceedings will be provided interpretation of what has been stated in the proceedings as well as oral translation of the written evidence. Сторонам и участникам судопроизводства обеспечивается устный перевод таких заявлений, а также устный перевод письменных доказательств.
Mr. Vajpayee (India) (spoke in Hindi; interpretation provided by the delegation): It gives me great pleasure to address the Millennium Summit of the United Nations. Г-н Ваджпаи (Индия) (говорит на хинди; устный перевод обеспечен делегацией): Мне доставляет большое удовольствие выступать на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that during 1995 and 1996 the numbers of meetings requested with interpretation in New York that could not be accommodated were 202 and 174 respectively. Комитет был информирован о том, что в 1995 и 1996 годах число заседаний в Нью-Йорке, для которых не удалось обеспечить устный перевод, составило соответственно 202 и 174.
If the speaker deviates from the text, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press. Если оратор отходит от текста, делегации должны учитывать, что устный перевод, который услышит аудитория, необязательно будет соответствовать письменному переводу, текст которого они, возможно, распространили для аудитории и представителей прессы.
Although proceedings in the higher courts are conducted in English, ample interpretation facilities are provided for non-English speakers. Хотя разбирательство в судах более высокой инстанции проводится на английском языке, для лиц, не говорящих на английском языке, осуществляется полный устный перевод.
Больше примеров...
Трактовка (примеров 34)
My interpretation of the data leaves little room for error. Моя трактовка данных может допускать небольшую погрешность.
This interpretation of article 27 was recently reinforced in a White Paper on Saami policy from the Government to Parliament. Такая трактовка статьи 27 недавно была подтверждена в правительственном документе о политике в отношении саами, представленном на рассмотрении парламента.
A more optimistic interpretation is that Europe needs defense structures that account for the role of member states - not just for that of the EU. Более оптимистическая трактовка состоит в том, что Европе нужны оборонительные структуры, которые бы учитывали роль государств-членов - а не только ЕС в целом.
The interpretation contended for by the State will make it possible for the State to pass a domestic law virtually negating the right under article 9, paragraph 4, and making nonsense of it. Предлагаемая государством-участником трактовка даст ему возможность принимать внутреннее законодательство, практически игнорируя право, предусмотренное пунктом 4 статьи 9, и тем самым лишая его смысла.
(a) Rights of aliens and interpretation of norms (Aliens Act, art. 3); а) право иностранцев и трактовка норм (статья З ЛОДИЛЕ);
Больше примеров...
Перевод (примеров 857)
Simultaneous interpretation into/from English, French and Russian (including interpreters, interpreting equipment, servicing) Синхронный перевод с английского, русского и французского языков/на эти языки (включая устных переводчиков, оборудование для устного перевода, обслуживание)
At a recent meeting, when interpretation stopped, the South African Chairman's proposal to continue in English provoked outrage from others who accused him of partiality, arguing that they would be put at a disadvantage if they could not speak in their mother tongues. На одном из недавних заседаний, когда прекратился устный перевод, предложение Председателя из Южной Африки продолжать по-английски вызвало негодование у тех, кто обвинил его в пристрастности, утверждая, что они окажутся в невыгодном положении, если не смогут говорить на своих родных языках.
If the request was denied, the Working Groups would meet, so long as he was Chairperson, only during time allotted to the plenary, when interpretation was available. Если в удовлетворении просьбы будет отказано, то до тех пор, пока он является Председателем, рабочие группы будут проводить свои заседания только во время, отведенное для пленарных заседаний, когда обеспечивается устный перевод.
Meeting services and interpretation 35000 Обслуживание заседаний и устный перевод
Sign-language interpretation in daily news telecasts was becoming more frequent and services available to disabled persons were being computerized in line with the Secretary-General's recommendations in the Review and Appraisal of the World Programme of Action concerning Disabled Persons (A/58/61-E/2003/5). Получил развитие синхронный перевод при помощи языка жестов при трансляции телевизионных передач и ведется компьютеризация предназначенных для инвалидов услуг в соответствии с рекомендациями, предложенными Генеральным секретарем в ходе рассмотрения и оценки всемирной программы действий в отношении инвалидов (А/58/61-Е/2003/5).
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 185)
Those bodies are looking forward to holding meetings with interpretation as of 2001. Эти органы рассчитывают на то, что с 2001 года заседания будут проводиться с использованием услуг устных переводчиков.
Because the United Nations Office at Vienna has only one enlarged team of interpreters, additional requests for meetings were mostly accommodated without interpretation. Поскольку в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется только одна группа устных переводчиков расширенного состава, дополнительные просьбы о проведении заседаний в большинстве случаев удовлетворялись без обеспечения устным переводом.
In 2011, only 57 per cent (2010:61 per cent) of interpretation teams assigned to cancelled meetings had been reassigned to other meetings. В 2011 году лишь 57 процентов (а в 2010 году - 61 процент) бригад устных переводчиков, выделенных для заседаний, которые затем были отменены, перенаправлялись для обслуживания других заседаний.
ILO indicated that the outsourcing ratio is high for interpretation, with four staff interpreters working 50 per cent in interpretation and 50 per cent in translation, whereas some 300 freelance interpreters are required to service the International Labour Conference alone. МОТ указала, что доля внештатных работников, привлекаемых для устного перевода велика, при том что 50% устного перевода и 50% письменного перевода обеспечивается четырьмя штатными устными переводчиками, тогда как для обслуживания одной лишь Международной конференции труда требуется около 300 внештатных устных переводчиков.
The weaker performance of freelance staff in some interpretation booths mentioned in paragraph 104 of the report of the Secretary-General was a matter of concern, and it was suggested that Vienna might profit from the experience of Nairobi, where the overall quality was considered satisfactory. Была высказана тревога в связи с упоминанием в пункте 104 доклада Генерального секретаря низкого качества работы внештатных устных переводчиков в некоторых кабинах, и было высказано предложение о том, чтобы Вена воспользовалась опытом Найроби, где в целом качество работы устных переводчиков считается удовлетворительным.
Больше примеров...
Устном переводе (примеров 58)
This was more effective, for instance, in cases where interpretation was required or where time differences between countries were too great. Это было более эффективным, например, в тех случаях, когда существовала необходимость в устном переводе или слишком большим было различие в часовых поясах между странами.
The four new P-2 posts for interpreters are requested to meet the interpretation requirements of the six benches (ibid., para. 146). Испрашиваются четыре новые должности устных переводчиков класса С2 для удовлетворения потребностей в устном переводе шести судейских коллегий (там же, пункт 146).
The Committee notes that the Department's ability to meet the Organization's translation and interpretation needs is dependent on a number of interrelated factors, including the effective planning and availability of resources, the projection of workload and the anticipation of staffing levels. Комитет отмечает, что способность Департамента удовлетворять потребности Организации в письменном и устном переводе зависит от ряда взаимосвязанных факторов, включая эффективное планирование и наличие ресурсов, прогнозы в отношении объема работы и предполагаемое штатное расписание.
These drivers would be trained in basic security skills, and would also assist the district coordinators in local languages interpretation and in familiarization of communal and sub-communal areas, and would also perform logistical tasks such as the transport of electoral materials. Эти водители пройдут базовую подготовку по вопросам безопасности и будут также оказывать содействие окружным координаторам в устном переводе с местных языков и в их ознакомлении с районами вокруг и внутри общин и выполнять функции материально-технического обеспечения, такие, как перевозка материалов для проведения выборов.
The reduction is mainly attributable to reduced requirements under interpretation, translation, general temporary assistance, overtime and mission subsistence allowance. Уменьшение расходов связано главным образом с сокращением потребностей в устном переводе, письменном переводе.
Больше примеров...
Истолкование (примеров 20)
Also, In order to develop an authentic analysis [...] the main problem would not be interpretation, but intervention. А также «чтобы разработать аутентичный анализ [...] главной проблемой будет не истолкование, а вмешательство.
Any other interpretation would make the right to confidential telephone communication with one's lawyer illusory. Любое другое истолкование сделало бы право на конфиденциальность телефонного общения со своим адвокатом иллюзорным.
Malta's interpretation of the references in the document to the platforms and programmes of action adopted by United Nations conferences is consistent with the reports of those conferences. Истолкование Мальтой ссылок в документе на платформы и программы действий, принятых конференциями Организации Объединенных Наций, соответствует докладам этих конференций.
All specimens discovered until 1967 were in coarse-grained sandstone that prevented preservation of fine details, making interpretation difficult. Все экземпляры, найденные до 1967 года, находились в крупнозернистых песчаниках, не сохранявших мелкие детали, что затрудняло истолкование.
Consistent messaging and interpretation of ITC offering Последовательное отображение концепции и истолкование предлагаемых услуг ЦМТ
Больше примеров...
Толкует (примеров 43)
His delegation was not happy with the Secretary-General's interpretation of the annexes to resolutions 41/213 and 42/211. Его делегация не удовлетворена тем, как Генеральный секретарь толкует приложения к резолюциям 41/213 и 42/211.
Malta's interpretation of that paragraph was consistent with its national legislation, which prohibited abortion. Мальта толкует этот пункт в соответствии со своим национальным законодательством, которое запрещает аборты.
In chapter I of this report, the Special Rapporteur recalls the terms of his mandate and their interpretation and describes the working methods he used. В первой главе своего настоящего доклада Специальный докладчик напоминает о своих полномочиях и о том, как он их толкует, а также излагает использовавшиеся им методы работы.
States parties needed guidance by the Committee on the type of information it required and on its interpretation of the Convention. Государства-участники нуждаются в конкретных указаниях Комитета по поводу того, какая именно информация ему нужна и как он толкует положения Конвенции.
In contrast, when the European Court of Justice interprets agreements of the Union with third States it considers itself bound by the rules of customary international law as they are reflected in the rules on interpretation of the Vienna Convention. В отличие от этого, когда Европейский суд толкует соглашения Союза с третьими государствами, он считает обязанным соблюдать нормы обычного международного права, которые отражены в положениях о толковании в Венской конвенции.
Больше примеров...
Переводчика (примеров 73)
He had interpretation facilities throughout the legal proceedings; he pleaded not guilty to the charges. На судебном разбирательстве автор пользовался услугами переводчика; он отказался признать себя виновным по предъявленным обвинениям.
The author argues that the absence of such standards and procedures is discriminatory and dangerous, given that deaf sign language users and hearing non-users do not know whether the sign or voice interpretation is accurate and impartial. Автор утверждает, что отсутствие таких норм и процедур является дискриминационным и опасным, поскольку глухие пользователи, владеющие жестовым языком, и слышащие лица, не пользующиеся языком жестов, не могут с уверенностью сказать, являются ли те или иные знаки или слова переводчика точными и объективными.
Defence counsel therefore had opportunity to familiarize himself with the file and, if he thought it necessary, to read out Norwegian documents to Mr. Harward during their meetings, so that Mr. Harward could take note of their contents through interpretation. Таким образом, адвокат имел возможность ознакомиться с досье по делу и в ходе встреч с г-ном Харвардом мог зачитать последнему документы на норвежском языке, если бы счел это нужным, т.е. г-н Харвард имел возможность ознакомиться с содержанием этих документов через переводчика.
Right to interpretation in the health-care system Право на привлечение переводчика при пользовании услугами системы здравоохранения
2.3 On 28 September 1999, the Refugee Review Tribunal, following a hearing at which the complainant appeared with interpretation, affirmed the decision not to grant a protection visa. 2.3 28 сентября 1999 года Суд по делам беженцев после слушаний, в ходе которых заявитель пользовался услугами переводчика, подтвердил решение об отказе в выдаче визы в целях защиты.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 35)
Thanks to Jake, who had an entirely different interpretation of crashing a party. Благодаря Джейку, у которого имелось совершенно иное объяснение о том как правильно разрушить вечеринку.
Okay, so here's an interpretation for you. Ладно, вот мое объяснение.
The majority simply have a natural explanation or are the result of subjective interpretation. Но большинство из них имеют естественное объяснение и являются результатом субъективной интерпретации.
The correct interpretation was that a sample is only required if requested [Article 35 (2) (c) CISG]. Правильным толкованием этого факта следует считать объяснение, что образцы шерсти должны были быть представлены только по запросу [статья 35 (2) (с) КМКПТ].
The logician Torkel Franzén criticized Chaitin's interpretation of Gödel's incompleteness theorem and the alleged explanation for it that Chaitin's work represents. Логик Torkel Franzén критикует интерпретацию Хайтином теоремы Гёделя о неполноте и сомнительное объяснение, данное ей Хайтином в его работах.
Больше примеров...
Переводческих (примеров 11)
There was a dual need for knowledge, probably through training, of Internet English and the use of interpretation software. Налицо двойственная потребность в освоении (возможно, путем профессиональной подготовки) английского языка Интернета и в использовании переводческих программных средств.
The United Nations Office at Vienna, in order to make maximum possible use of its interpretation resources, makes them available to other centres during extended periods, with resulting expenditures in travel and subsistence allowances paid by the organizations borrowing the interpreters. Чтобы добиться наиболее максимального использования своих переводческих ресурсов, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляет их в распоряжение других центров на длительные сроки, в случае чего путевые расходы и суточные оплачиваются организациями, пользующимися услугами этих переводчиков.
We take this opportunity to congratulate all the distinguished women who head or belong to delegations in the Conference on Disarmament, those working in the secretariat, and those in the interpretation booths who make our negotiations possible. Пользуясь возможностью, мы поздравляем всех уважаемых женщин, которые работают во главе или в составе делегаций на Конференции по разоружению либо трудятся в секретариате, либо находятся в переводческих будках, позволяя нам вести переговоры.
An appeal subsequently lodged in the criminal case because of the lack of interpretation had been dismissed. Поданная впоследствии апелляция в отношении уголовного дела на основании отказа в предоставлении переводческих услуг была отклонена.
It also helps many French-speaking delegations in their work by providing, as best it can, translation services when necessary or other forms of assistance, such as briefings on the proceedings of meetings for which no interpretation was provided. Эта организация также помогает многим франкоязычным делегациям в их работе путем предоставления по возможности наилучших переводческих услуг в случае необходимости или других форм помощи, как, например, проведение брифингов о ходе заседаний, на которых не был предоставлен устный перевод.
Больше примеров...
Различных толкований (примеров 22)
The definition says nothing about the determination of such scope and leaves the door wide open to interpretation. В определении на этот счет ничего не говорится, что оставляет возможность для самых различных толкований.
Although ensuring opportunities for public participation is considered to be a "good thing", it is not guaranteed formally and leaves room for interpretation. Хотя создание возможностей для участия общественности рассматривается в качестве "позитивной практики", отсутствуют формальные гарантии его обеспечения и существуют возможности для различных толкований.
The Committee recommends that the State party amend its legislation and take all necessary measures to ensure that the minimum age for military recruitment is strictly fixed by law and leaves no room for interpretation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство и принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы минимальный возраст призыва на воинскую службу был жестко зафиксирован в законодательстве и не оставлял никаких возможностей для различных толкований.
It is essential, however, to stress a matter of principle: that the international Organization must define the term "terrorism" so that we know, without any doubt or room for interpretation, what we are combating. Крайне важно, однако, выделить при этом принципиальный аспект - международная Организация должна дать определение термина «терроризм», чтобы у нас не возникало сомнений и не было бы никаких различных толкований относительно того, с чем мы ведем борьбу.
(a) Formulate a definition - clear and acceptable to all - of national execution of projects, in order to avoid varying interpretation according to the partners responsible for applying it; а) разработать четкое и приемлемое для всех определение концепции национального исполнения проектов, с тем чтобы избежать ее различных толкований партнерами, отвечающими за ее реализацию на практике;
Больше примеров...
Трактование (примеров 4)
Any other interpretation of the statements would, in our view, be contrary to the spirit and the letter of the Treaty of Tlatelolco. Любое другое трактование заявлений будет, по нашему мнению, противоречить духу и букве договора Тлателолко.
However, there was no uniform interpretation of the principle or of its defining elements, nor was there any uniform understanding as to the particular circumstances in which it could be exercised. Однако общее трактование этого принципа или его основополагающих элементов отсутствует, так же как и отсутствует общее понимание, в каких конкретных обстоятельствах его можно применять.
Although the broadest interpretation of the meaning of "restraint" is clearly not compatible with that commitment, the carrying out of a series of tests or of tests aimed at perfecting nuclear weapons is in contradiction with the aim of non-proliferation. Хотя самое широкое трактование значения слова "сдержанность" совершенно очевидно несовместимо с этим обязательством, проведение серии испытаний или испытаний, направленных на совершенствование ядерного оружия, противоречит самой цели нераспространения.
Although, as a starting point, most of the current standards used for elaborating these definitions are based on an economic perspective, the interpretation of the resulting domain is not limited solely to the economic aspects of culture but extends to all aspects of that domain. Несмотря на то, что в качестве исходной точки большинство из существующих стандартов, используемых для выработки этих определений, основываются на экономическом подходе, трактование возникающих в результате этого явлений не ограничивается лишь экономическими аспектами культуры, а охватывает все аспекты этой сферы.
Больше примеров...
Интерпретирование (примеров 2)
The model is based on historical data of actual energy production, connected to projections that are drawn from the thinking of various expert energy analysts as well as my own interpretation of future directions. Модель основана на исторических данных о реальном производстве энергетических ресурсов, приобщенные к прогнозам, созданным на основе идей различных энергетических экспертов-аналитиков, в том числе и моем собственном интерпретирование будущих направлений.
The High Court declared that the constitutional interpretation in regard to constituent power of the people and its implication should be given a proper approach based on the provisions of the Constitution and the rules made there under. Согласно постановлению Высокого суда, интерпретирование норм Конституции относительно учредительных полномочий народа и последствия такого интерпретирования должны надлежащим образом оцениваться с точки зрения положений Конституции и вытекающих из них норм.
Больше примеров...
Пояснение (примеров 16)
Interpretation: The acceptable limit for "practically free" would be slight traces of foreign matter. Пояснение: Выражение "практически без" означает, что допускается наличие лишь незначительных следов посторонних веществ.
Interpretation: The indication of the drying method (e.g. "sun-dried") is optional. Пояснение: Указание метода сушки (например, "высушенные на солнце") является факультативным.
Interpretation: Maximum moisture content refers to the limits of moisture allowed for the produce in order to be commercialized. Пояснение: Максимальное содержание влаги означает предельно допустимое содержание влаги в продукте для целей его коммерциализации.
Interpretation: Pungency is the sharp or intense sensation caused by the effect of the capsaicins after the ingestion of chilli or its sub-products. Пояснение: Острота - это ощущение жжения или жгучести, вызванное воздействием капсаицинов после приема перца стручкового острого или продуктов на его основе в пищу.
Explanation: To ensure uniform interpretation by all Contracting Parties and parties involved in carriage, the loading computer system now required for the first time needs to be defined. Пояснение: Для обеспечения единообразного толкования всеми Договаривающимися сторонами и участниками перевозки необходимо определить новый термин "компьютерная система для загрузки судна".
Больше примеров...