Английский - русский
Перевод слова Interpretation

Перевод interpretation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 2777)
The State party submits that this interpretation of article 2, paragraph 1, of the Covenant and article 1 of the Optional Protocol is correct. По мнению государства-участника, такое толкование пункта 1 статьи 2 Пакта и статьи 1 Факультативного протокола является верным.
The Meeting took note of different interpretation of different paragraphs of the resolution, particularly on operative paragraph 4, and believed that putting the deadline at the end of October would tie the Agency's hand. Участники Совещания приняли к сведению различное толкование отдельных пунктов этой резолюции, в частности пункта 4 постановляющей части, и высказали мнение о том, что определение конца октября в качестве конечного срока ограничит возможности Агентства.
Paragraph 4 of the draft also contained a very broad interpretation of the concept of territorial jurisdiction, which the Committee had used when considering the reports of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, and Georgia, for example. Кроме того, в пункте 4 дается очень широкое толкование понятия территории, находящейся под юрисдикцией государства, которое Комитет сформулировал в ходе рассмотрения, например, докладов Соединенного Королевства, Соединенных Штатов или Грузии.
(a) In most target countries, there was an ambiguous interpretation or application of legitimate interest (legally protected interest) for individuals and NGOs in cases relating to the environment; а) в большинстве стран - объектов исследования в судебных делах, касающихся окружающей среды, имеет место неоднозначное толкование или применение определения законных (охраняемых законом) интересов отдельных лиц и неправительственных организаций;
First, the interpretation of the term "family", and the terms "individual and couples" throughout the document refer to the traditional family formed out of a marriage or a registered union between a man and a woman and comprising children and extended family members. Во-первых, толкование термина "семья" и термина "отдельные лица и супружеские пары" во всем документе относится к традиционной семье, образуемой в результате брака или зарегистрированного союза мужчины и женщины и включающей детей и других близких родственников.
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 420)
The interpretation of those standards by the Constitutional Court in its judgements had been in line with the international human rights treaties. Интерпретация этих стандартов в решениях Конституционного суда соответствует международным договорам о правах человека.
After the most intensive survey of the statue to date, a more detailed interpretation of the carvings has been proposed. После самого интенсивного осмотра статуи на сегодняшний день была предложена более детальная интерпретация значения резьбы.
It's obviously screaming for a Jungian interpretation. Очевидно, напрашивается интерпретация по Юнгу.
"You don't like my interpretation? «Вам не нравится моя интерпретация?
More specifically, the interpretation and exercise of this right implies that the beneficiary should be an actor in a set of pedagogical relationships in which there are several partners. Если быть более точным, то интерпретация и осуществление этого права предполагают, что его субъект выступает в роли действующего лица в комплексе педагогических отношений с участием многих партнеров.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 875)
The established rules on the use of the Organization's official and working languages must be strictly adhered to, and Member States must be given equal treatment in terms of the quality and quantity of translation and interpretation. Необходимо строго соблюдать установленные правила использования официальных и рабочих языков Организации, и государствам-членам должны обеспечиваться равные условия с точки зрения качества и объема предоставляемого им письменного и устного перевода.
25E With effect from 1 January 1992, a common interpretation service was established for the United Nations, UNIDO and IAEA under the responsibility of the United Nations. 25Е. Начиная с 1 января 1992 года для обслуживания Организации Объединенных Наций, ЮНИДО и МАГАТЭ была создана общая служба устного перевода, ответственность за которую несет Организация Объединенных Наций.
The work of the intergovernmental bodies of the United Nations depended heavily on the quality and accuracy of the translation and interpretation provided. His delegation would therefore like to know more about how complaints by Member States on the quality of translation were dealt with. Деятельность межправительственных органов Организации Объединенных Наций сильно зависит от качества и точности письменного и устного перевода, поэтому его делегация хотела бы получить больше сведений о порядке рассмотрения жалоб государств-членов на качество письменного перевода.
Better discipline in starting meetings on time, together with better advance coordination with conference planners with regard to abbreviated meetings with interpretation and possible cancellations had helped the committees to reach the established benchmark. Достижению установленного базисного показателя этими комитетами способствовало улучшение дисциплины в том, что касается своевременного начала заседаний, а также более эффективная заблаговременная координация с планирующими конференции подразделениями в том, что касается проведения укороченных заседаний с обеспечением устного перевода и возможной отмены заседаний.
His delegation would therefore appreciate statistics on actual performance in translation, interpretation and publishing, rather than on workload standards, which were merely theoretical. В этой связи делегация Канады была бы признательна за предоставление статистических данных о фактическом качестве работы в области письменного и устного перевода и издательской деятельности, а не статистических данных о показателях рабочей нагрузки, которые являются более теоретическими по своему характеру.
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 552)
Following an in-house training course the Languages and Conference Services Section now provides simultaneous interpretation into and from Kinyarwanda to all ICTR Trial Chambers. После устроенного в Трибунале учебного курса Секция лингвистического и конференционного обслуживания обеспечивает теперь синхронный устный перевод с языка киньяруанда и на него во всех судебных камерах МУТР.
They also decided that interpretation would be provided in English, French and Spanish and would be supported through voluntary funding. Они постановили также, что устный перевод будет обеспечен на английский, испанский и французский языки за счет добровольных финансовых взносов.
Meetings of the organs of the Conference for which interpretation is required will normally be held from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. from Monday to Friday. Заседания органов Конференции, для которых требуется устный перевод, будут проводиться, как правило, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. с понедельника по пятницу.
The conference-servicing requirements of providing full conference services, including interpretation, for the Working Group of the Optional Protocol of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are estimated at full cost of $348,700. «Смета всех расходов на конференционное обслуживание в связи с требованием предоставлять полное конференционное обслуживание, включая устный перевод, для Рабочей группы по Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, составляет 348700 долл. США.
Interpretation will be provided in the six official languages of the General Assembly. Устный перевод будет обеспечиваться на всех шести официальных языках Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Трактовка (примеров 34)
My interpretation of the data leaves little room for error. Моя трактовка данных может допускать небольшую погрешность.
If my interpretation of certain data was a little lax, it's because I've been under pressure to produce results. Если моя трактовка данных и была немного неточной, то лишь из-за того, что надо было срочно дать результаты.
The interpretation contended for by the State will make it possible for the State to pass a domestic law virtually negating the right under article 9, paragraph 4, and making nonsense of it. Предлагаемая государством-участником трактовка даст ему возможность принимать внутреннее законодательство, практически игнорируя право, предусмотренное пунктом 4 статьи 9, и тем самым лишая его смысла.
Such an interpretation could take account of local realities and favour responses adapted to specific contexts and characteristics, with a clear view of each party's respective responsibilities and complementarities. Такая трактовка позволила бы учитывать местные реалии и реагировать на специфические характеристики и контексты с опорой на четкое видение соответствующих обязанностей и возможностей в плане взаимодополняемости каждой из сторон.
But for every passage swann quoted Of the traveler coming to save earth, There was another interpretation that cast you... Но на каждую строчку, которую цитировал Суонн о том, что Странник спасет Землю, была другая трактовка, согласно которой ты погубишь её.
Больше примеров...
Перевод (примеров 857)
During the reporting period, the critical need for translation and interpretation resources was again clearly demonstrated. В течение отчетного периода четко проявилась чрезвычайно важная потребность в ресурсах на письменный и синхронный перевод.
Oral interpretation has become one of the most demandable services of translators. В современном мире устный перевод стал одной из самых востребованных переводческих услуг.
Simultaneous interpretation is foreseen in the same languages. Планируется обеспечить устный синхронный перевод на эти же языки.
The Committee regretted, however, that the facilities offered by the United Nations Office at Geneva were often not sufficient to ensure effective audio conferencing or videoconferencing and, in particular, that the poor sound quality of the equipment hampered simultaneous interpretation. Комитет, однако, сожалеет, что оснащение помещений Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве часто является недостаточным для обеспечения эффективных аудио- или видеоконференций и что, в частности, плохое качество звука затрудняет устный перевод.
It also helps many French-speaking delegations in their work by providing, as best it can, translation services when necessary or other forms of assistance, such as briefings on the proceedings of meetings for which no interpretation was provided. Эта организация также помогает многим франкоязычным делегациям в их работе путем предоставления по возможности наилучших переводческих услуг в случае необходимости или других форм помощи, как, например, проведение брифингов о ходе заседаний, на которых не был предоставлен устный перевод.
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 185)
However, there is no permanent interpretation capacity at UNON. Вместе с тем в ЮНОН не имеется постоянного штата устных переводчиков.
A major impetus was needed in the area of remote interpretation, which could provide an answer to the recurrent problem of the excessive travel costs of interpreters. В области дистанционного устного перевода необходимо значительно активизировать усилия, что могло бы содействовать решению хронической проблемы покрытия чрезмерно высоких путевых расходов на поездки устных переводчиков.
(e) The shifting and expanding demands of other interpretation customers and in related forms of interpretation work. ё) изменение и расширение спроса со стороны других потребителей на услуги устных переводчиков, а также спроса на смежные виды работы устных переводчиков.
In conformity with section IV of General Assembly resolution 56/242, the Secretariat is conducting a comprehensive cost-benefit analysis on the use of remote interpretation, covering, inter alia, issues pertaining to the working conditions of interpreters, which will be instrumental in that respect. В соответствии с положениями раздела IV резолюции 56/242 Генеральной Ассамблеи Секретариат проводит всесторонний анализ затрат и результатов в связи с использованием дистанционного устного перевода, охватывающий, в частности, вопросы, связанные с условиями работы устных переводчиков, результаты которого будут иметь решающее значение в этой связи.
Videoconference-based interpretation shares one important feature with remote interpretation, i.e. the interpretation is based on sound and a picture transmitted to a television monitor and in that sense it helps to facilitate the process of adaptation of interpreters for the purpose of remote interpretation. Схожесть устного перевода в рамках видеоконференции с дистанционным устным переводом состоит главным образом в том, что перевод основан на звуковой и визуальной информации, передаваемой через телевизионный монитор, и в этом смысле он облегчает процесс адаптации устных переводчиков для целей дистанционного устного перевода.
Больше примеров...
Устном переводе (примеров 58)
The use of information technology in editing, translation and interpretation involves applications tools and working methods that are not paralleled elsewhere in the Secretariat. Использование информационных технологий при редактировании, в письменном и устном переводе связано с использованием таких прикладных программ, электронных средств и рабочих методов, которые нигде больше в Секретариате не требуются.
A similar situation applies in the case of interpretation, in terms of meeting specific language combination requirements used mostly at the United Nations. Аналогичная ситуация наблюдается и в устном переводе в смысле удовлетворения спроса на конкретные комбинации языков, используемые преимущественно в Организации Объединенных Наций.
The averages of all individual ratings are valid indicators of the most prevalent view of remote interpretation among the interpreters who participated in the experiment. Усредненные показатели всех индивидуальных оценок являются надежными показателями сложившегося у всех переводчиков, участвовавших в эксперименте, мнения о дистанционном устном переводе.
The chairpersons recognized that it would not always be possible to work in working groups on the basis of a single language, thereby avoiding the need for interpretation. Председатели признали, что не всегда представляется возможным вести заседания рабочих групп на основе какого-либо одного языка, избегая тем самым необходимость в устном переводе.
Furthermore, it is proposed that two Language Assistant posts (national General Service) be established at each of the five demobilization sites to assist with translation and interpretation into the local language for ex-combatants throughout the demobilization process. Кроме того, в каждом из пяти пунктов демобилизации предлагается учредить по две должности помощников по лингвистическому обеспечению (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для оказания содействия в письменном и устном переводе на местный язык для бывших комбатантов на всех этапах процесса демобилизации.
Больше примеров...
Истолкование (примеров 20)
Any other interpretation would make the right to confidential telephone communication with one's lawyer illusory. Любое другое истолкование сделало бы право на конфиденциальность телефонного общения со своим адвокатом иллюзорным.
All specimens discovered until 1967 were in coarse-grained sandstone that prevented preservation of fine details, making interpretation difficult. Все экземпляры, найденные до 1967 года, находились в крупнозернистых песчаниках, не сохранявших мелкие детали, что затрудняло истолкование.
However, the interpretation of NTMs by the Chairman of the Ad Hoc Committee in his statement delivered before the Committee on 9 August 1996 reflected in section V of this Report would provide additional assurances against the misuse or abuse of NTMs. Однако соответствующее истолкование НТС, сделанное Председателем Специального комитета в его выступлении перед членами Комитета 9 августа 1996 года, обеспечило бы дополнительные гарантии против неправомерного использования НТС или злоупотребления ими.
I think I read a theological interpretation of it somewhere. Я где-то читал богословское истолкование.
The dream is true, and the interpretation is trustworthy. И верен этот сон, и точно истолкование его!
Больше примеров...
Толкует (примеров 43)
He expressed the view that the host country adhered very narrowly to the letter of that Agreement and adopted an overly strict interpretation. Он выразил мнение, что страна пребывания слишком строго следует букве этого соглашения, толкует его слишком узко.
8.1 In a further reply to the author's comments, the State party contests the author's interpretation of the use of the notwithstanding clause in Quebec. 8.1 В последующем ответе на замечания автора государство-участник выражает несогласие с тем, как автор толкует использование содержащейся в Хартии оговорки в провинции Квебек.
The Unit's interpretation of the procedure called for in article 20 is that its original proposals should be submitted to the General Assembly together with the comments of the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Группа толкует процедуру, предусмотренную в статье 20, таким образом, что ее первоначальные предложения должны представляться Генеральной Ассамблее наряду с замечаниями Генерального секретаря и Административного комитета по координации через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
(b) Japan is not the only country which makes such an interpretation. Ь) Япония не единственная страна, которая толкует данное положение именно таким образом.
The aim of the discussion on the present topic is to examine the role which subsequent agreements and subsequent practice play in the interpretation of treaties, and to give, thereby, some orientation to those who interpret or apply treaties. Цель обсуждения настоящей темы заключается в изучении роли, которую играют последующие соглашения и последующая практика при толковании договоров, а также в том, чтобы дать определенные ориентиры тем, кто толкует или применяет договоры.
Больше примеров...
Переводчика (примеров 73)
He was held in incommunicado detention and was not afforded legal representation or interpretation facilities; nor was he given any opportunity to obtain medical assistance. On 30 September 1993, the author allegedly made a statement to the police. Он содержался под стражей, не имея связи с внешним миром, адвоката или переводчика; у него также не было возможности получать медицинскую помощь. 30 сентября 1993 года автор якобы сделал заявление в полицию.
A disabled child or a child with special educational needs has additionally the right to get the interpretation and assistance services he or she needs to participate in education, other educational services, special aids and the services provided under Section 39 free of charge. Ребенок-инвалид или ребенок с особыми образовательными потребностями имеет дополнительное право на бесплатные услуги переводчика, помощь, необходимую для участия в процессе образования, и другие образовательные услуги, специальные устройства и услуги, предусмотренные статьей 39.
Right to interpretation in the health-care system Право на привлечение переводчика при пользовании услугами системы здравоохранения
An interpretation in all its kinds is preformed under the circumstances of acute time shortage, that's why besides knowledge of the language and professional skills an interpreter is required to have a considerable self-possession and psychical equilibrium. Устный перевод, во всех своих разновидностях, осуществляется в обстановке острого дефицита времени, поэтому кроме знания языка и профессионального мастерства, от переводчика требуется огромная выдержка и психическое равновесие.
On the basis of this interpretation or the written text which is accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement, it will be interpreted into the other official languages by United Nations interpreters. Если предоставляется письменный текст, то соответствующая делегация должна выделить для устного переводчика человека, знающего язык, на котором будет сделано выступление, и официальный язык, на который оно будет переводиться.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 35)
So there must be a different - and more political - interpretation of the Chinese government's handling of Bo's trial. Так что для поведения китайского правительства в отношении процесса над Бо должно существовать другое - и скорее политическое - объяснение.
This interpretation was contested by analysts, who blamed the collapse of the deal on the political situation in New Brunswick. Однако это объяснение оспаривается аналитиками, которые связывают это скорее с политическими проблемами нью-брансуикского правительства.
However, this is not the only possible interpretation. Однако это не единственное возможное объяснение этого факта.
The majority simply have a natural explanation or are the result of subjective interpretation. Но большинство из них имеют естественное объяснение и являются результатом субъективной интерпретации.
The correct interpretation was that a sample is only required if requested [Article 35 (2) (c) CISG]. Правильным толкованием этого факта следует считать объяснение, что образцы шерсти должны были быть представлены только по запросу [статья 35 (2) (с) КМКПТ].
Больше примеров...
Переводческих (примеров 11)
There was a dual need for knowledge, probably through training, of Internet English and the use of interpretation software. Налицо двойственная потребность в освоении (возможно, путем профессиональной подготовки) английского языка Интернета и в использовании переводческих программных средств.
We take this opportunity to congratulate all the distinguished women who head or belong to delegations in the Conference on Disarmament, those working in the secretariat, and those in the interpretation booths who make our negotiations possible. Пользуясь возможностью, мы поздравляем всех уважаемых женщин, которые работают во главе или в составе делегаций на Конференции по разоружению либо трудятся в секретариате, либо находятся в переводческих будках, позволяя нам вести переговоры.
It also helps many French-speaking delegations in their work by providing, as best it can, translation services when necessary or other forms of assistance, such as briefings on the proceedings of meetings for which no interpretation was provided. Эта организация также помогает многим франкоязычным делегациям в их работе путем предоставления по возможности наилучших переводческих услуг в случае необходимости или других форм помощи, как, например, проведение брифингов о ходе заседаний, на которых не был предоставлен устный перевод.
Furthermore, lack of access to legal aid or legal representation and lack of adequate interpretation may also lead to lack of awareness on the part of migrants. Кроме того, отсутствие доступа к юридической помощи или законному представителю, а также отсутствие надлежащих переводческих услуг также может привести к незнанию мигрантами своих прав в этом отношении.
Interpretation centres have been established to guarantee the availability and quality of the services needed by municipalities. В этой связи в стране был создан ряд переводческих центров, гарантирующих доступность и высокое качество услуг, в которых нуждаются муниципалитеты.
Больше примеров...
Различных толкований (примеров 22)
It is clear on this and not open to interpretation. В этом плане имеется полная ясность, и проект не допускает различных толкований.
Terms such as gender equality and harassment were too general and left latitude for interpretation. Такие термины, как «равенство между женщинами и мужчинами» и «притеснения», являются слишком общими и оставляют возможность для различных толкований.
Mission Chief Finance Officers have explicitly requested the Division to revisit its guidelines, as the current versions leave too much room for interpretation and therefore create unnecessary inefficiencies and inconsistencies between missions. Главные финансовые сотрудники миссий конкретно просили Отдел пересмотреть свои руководящие принципы, так как в своем нынешнем виде они оставляют слишком большой простор для различных толкований, а это ведет к неоправданному снижению эффективности и вызывает несогласованность в работе миссий.
It is essential, however, to stress a matter of principle: that the international Organization must define the term "terrorism" so that we know, without any doubt or room for interpretation, what we are combating. Крайне важно, однако, выделить при этом принципиальный аспект - международная Организация должна дать определение термина «терроризм», чтобы у нас не возникало сомнений и не было бы никаких различных толкований относительно того, с чем мы ведем борьбу.
As with paragraph 4, the Subcommittee recognizes that the term "indirectly" in the new paragraph 5 of article 13 poses difficulties for, and may therefore result in differences of, interpretation. Как и в отношении пункта 4, Подкомитет признает, что термин «косвенно» в новом пункте 5 статьи 13 вызывает трудности для понимания и поэтому может привести к появлению различных толкований.
Больше примеров...
Трактование (примеров 4)
Any other interpretation of the statements would, in our view, be contrary to the spirit and the letter of the Treaty of Tlatelolco. Любое другое трактование заявлений будет, по нашему мнению, противоречить духу и букве договора Тлателолко.
However, there was no uniform interpretation of the principle or of its defining elements, nor was there any uniform understanding as to the particular circumstances in which it could be exercised. Однако общее трактование этого принципа или его основополагающих элементов отсутствует, так же как и отсутствует общее понимание, в каких конкретных обстоятельствах его можно применять.
Although the broadest interpretation of the meaning of "restraint" is clearly not compatible with that commitment, the carrying out of a series of tests or of tests aimed at perfecting nuclear weapons is in contradiction with the aim of non-proliferation. Хотя самое широкое трактование значения слова "сдержанность" совершенно очевидно несовместимо с этим обязательством, проведение серии испытаний или испытаний, направленных на совершенствование ядерного оружия, противоречит самой цели нераспространения.
Although, as a starting point, most of the current standards used for elaborating these definitions are based on an economic perspective, the interpretation of the resulting domain is not limited solely to the economic aspects of culture but extends to all aspects of that domain. Несмотря на то, что в качестве исходной точки большинство из существующих стандартов, используемых для выработки этих определений, основываются на экономическом подходе, трактование возникающих в результате этого явлений не ограничивается лишь экономическими аспектами культуры, а охватывает все аспекты этой сферы.
Больше примеров...
Интерпретирование (примеров 2)
The model is based on historical data of actual energy production, connected to projections that are drawn from the thinking of various expert energy analysts as well as my own interpretation of future directions. Модель основана на исторических данных о реальном производстве энергетических ресурсов, приобщенные к прогнозам, созданным на основе идей различных энергетических экспертов-аналитиков, в том числе и моем собственном интерпретирование будущих направлений.
The High Court declared that the constitutional interpretation in regard to constituent power of the people and its implication should be given a proper approach based on the provisions of the Constitution and the rules made there under. Согласно постановлению Высокого суда, интерпретирование норм Конституции относительно учредительных полномочий народа и последствия такого интерпретирования должны надлежащим образом оцениваться с точки зрения положений Конституции и вытекающих из них норм.
Больше примеров...
Пояснение (примеров 16)
I was very pleased to hear your interpretation, Sir, that the interpreter is not included in that number. Я был рад услышать Ваше пояснение, г-н Исполняющий обязанности Председателя, что переводчик в это число не входит.
Interpretation: The whole dry chilli peppers must have no damage or injury which means complete fruits, free of damage and physical defects on the surface skin and, if present, on peduncle and calyx. Пояснение: Целые сушеные перцы стручковые острые не должны быть поврежденными, из чего следует, что они должны представлять собой целые плоды без повреждений и физических дефектов на поверхности кожицы и, в случае наличия таковых, на плодоножке и чашечке.
Interpretation: Pungency is the sharp or intense sensation caused by the effect of the capsaicins after the ingestion of chilli or its sub-products. Пояснение: Острота - это ощущение жжения или жгучести, вызванное воздействием капсаицинов после приема перца стручкового острого или продуктов на его основе в пищу.
As a response to these concerns, it was suggested that an accompanying resolution could provide an understanding with regard to the interpretation of the scope of application of the draft convention. В ответ на эту озабоченность предлагалось, чтобы в сопроводительной резолюции содержалось пояснение в отношении толкования сферы применения проекта конвенции.
The geostatistical paramerters, including the variogram, and their compatibility with the geological interpretation should be discussed. Необходимо дать пояснение геостатистических параметров с включением вариограмм и отметить их сопоставимость с толкованием геологических данных.
Больше примеров...