Английский - русский
Перевод слова Interpretation

Перевод interpretation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 2777)
The Secretariat welcomes the recommendations, given that such changes avoid ambiguity and allow for a more consistent interpretation of the COE Manual. Секретариат приветствует эти рекомендации, поскольку внесение таких изменений позволяет избежать двусмысленности и обеспечивает более последовательное толкование Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам.
She did not understand why the Secretary-General had seen fit to make his own interpretation of the paragraph. Оратор не понимает, почему Генеральный секретарь счел нужным представить собственное толкование этого пункта.
The Chairman said that, in response to a question raised at the start of the Committee's work, he had taken advice in order to determine his legal interpretation of rule 129 of the rules of procedure. Председатель говорит, что в ответ на вопрос, поднятый в начале работы Комитета, он последовал совету, с тем чтобы определить свое юридическое толкование правила 129 правил процедуры.
The Native Council of Prince Edward Island, representing off-reserve natives, is currently protesting this interpretation. В настоящее время это толкование оспорено Советом коренных народов Острова принца Эдуарда, представляющим аборигенов, не живущих в резервациях.
In future publications, the Population Division should provide clear statements on the methodology and assumptions underlying its estimates and projections, and provide more interpretation of results, including identification of emerging issues in a less technical, more user-friendly format. В будущих публикациях Отдел народонаселения должен четко определять методологию и предпосылки, лежащие в основе его оценок и прогнозов, давать более широкое толкование результатов и определение новых вопросов в форме, простой для понимания и удобной для пользования.
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 420)
Only if such interpretation or application is arbitrary may the Committee intervene. Комитет может вмешаться только в случае, если такая интерпретация или применение носит произвольный характер.
Another interpretation is that "awash with liquidity" merely means that interest rates are low. Еще одна интерпретация термина «захлебнуться в ликвидности» всего лишь означает, что процентные ставки являются достаточно низкими.
The work of French philosopher and social theorist Michel Foucault has heavily influenced use of the term cultural imperialism, particularly his philosophical interpretation of power and his concept of governmentality. Работа французского философа и социального теоретика Мишеля Фуко сильно повлияла на использование термина культурный империализм, особенно его философская интерпретация власти и его понятие правительственности.
This interpretation does not preclude discussion of the majority demand for more seats in the cabinet than the opposition given that it, and by virtue of the convention applied in forming governments, holds a majority of the seats in the National Assembly. Эта интерпретация не исключает обсуждения требования большинства о большем, чем у оппозиции, числе мест в кабинете, учитывая, что оно в силу соглашения, применяемого при формировании правительства, располагает большинством мест в Национальном собрании.
C. Analysis results and interpretation С. Результаты и интерпретация результатов анализа
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 875)
In general, the video component of remote interpretation requires further refinement. В целом, видеокомпонент дистанционного устного перевода требует дальнейшего совершенствования.
As a result, videoconferencing does not offer technical solutions to the technical problems of remote interpretation. В результате этого видеоконференции нельзя признать решением технических проблем дистанционного устного перевода.
The efforts made by the Secretary-General to implement new technologies in remote translation and interpretation made the United Nations a bellwether among organizations. Благодаря усилиям Генерального секретаря, направленным на введение новых технологий в области дистанционного письменного и устного перевода, Организация Объединенных Наций стала лидером среди организаций.
The Chair: If everybody agrees, we can stay and hear the representative from the Democratic People's Republic of Korea, who will speak for five minutes without interpretation. Председатель (говорит по-английски): Если все согласны, мы можем задержаться и выслушать представителя Корейской Народно-Демократической Республики, который выступит с пятиминутным заявлением без устного перевода.
United Nations conference support: associated staff costs; travel and shipments for United Nations interpretation; meeting officers; documents translation; and pre/post-session document reproduction and distribution; услуги по поддержке конференций со стороны Организации Объединенных Наций: соответствующие расходы по персоналу; путевые расходы и грузовые перевозки для обеспечения устного перевода; сотрудники по обслуживанию заседаний; письменный перевод документов; размножение и распространение документов до, во время и после сессий;
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 552)
Mr. Herrera welcomed the introduction of new technologies, such as remote interpretation, computer-assisted translation and videoconferencing, by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. Г-н Эррера приветствует внедрение Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию таких новых технологий, как дистанционный устный перевод, письменный перевод с использованием компьютеров и проведение телеконференций.
However, the management of the Department assured OIOS that technological developments were being carefully monitored and that it intended to test remote interpretation again in the near future. Вместе с тем руководство Департамента заверило УСВН, что за развитием техники ведется пристальное наблюдение и что оно намерено в ближайшем будущем вновь опробовать дистанционный устный перевод.
A breakdown of the costs associated with the establishment of the team of interpreters as compared with interpretation costs in 1999 was requested and should be provided to the Fifth Committee. Была запрошена разбивка расходов, связанных с созданием группы устных переводчиков, для сравнения с расходами на устный перевод в 1999 году, которая будет представлена Пятому комитету.
Interpretation: 91 per cent Устный перевод: 91 процент
Interpretation (A C E F R S) Устный перевод (английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки)
Больше примеров...
Трактовка (примеров 34)
The book also offers an original typology of modern terrorism and a new interpretation of asymmetrical conflict. В книге также предложена оригинальная типология современного терроризма и новая трактовка асимметричного конфликта.
The key should be the interpretation of the words "in that capacity". Ключевым элементом должна быть трактовка слов «в этом качестве».
But the question is: how well does the biased interpretation of the reasons for Armenian troops' entry to the region fit the preparation of the public for a peaceful settlement? Но насколько вписывается односторонняя трактовка причин входа армянских вооруженных подразделений в указанный район в подготовку общественности к мирному урегулированию?
Although that interpretation might introduce a measure of complication that would not be present if the date of recognition was taken as the "bright line" for all purposes, the court said it was nevertheless consistent with the underlying policy of the Model Law. Суд заметил, что, хотя такая трактовка, возможно, и вносит дополнительные сложности, которые бы отсутствовали в том случае, если бы за общую точку отсчета бралась дата признания производства, она тем не менее соответствует основополагающим принципам Типового закона.
Despite the positive developments in Bosnia and Herzegovina, we remain concerned about the ongoing nationalist discourse on all sides and the extremist and ethnic interpretation of certain issues. Несмотря на позитивные события, имевшие место в Боснии и Герцеговине, у нас по-прежнему вызывают обеспокоенность продолжающиеся националистические выпады, к которым прибегают все стороны, а также экстремистская и этнически окрашенная трактовка определенных вопросов.
Больше примеров...
Перевод (примеров 857)
The estimates for interpretation, meeting and publishing services include the establishment of 10 interpreter posts through conversion from temporary assistance funds. В смете на устный перевод, обслуживание заседаний и типографские услуги предусматривается использовать средства на временный персонал для создания десяти должностей устных переводчиков.
Facilities for translation and interpretation from Portuguese are provided for certain meetings under special funding agreements with lusophone countries. В соответствии со специальными соглашениями о финансировании с португалоязычными странами при обслуживании некоторых заседаний обеспечивается письменный и устный перевод с португальского языка.
The number of witnesses is often considerable in joinder cases, and simultaneous interpretation of all testimony is required into three languages. Число свидетелей по объединенным в одно производство делам зачастую является значительным, и требуется обеспечивать синхронный устный перевод выступлений всех свидетелей на три языка.
Simultaneous interpretation into/from English, French and Russian (including interpreters, interpreting equipment, servicing) Синхронный перевод с английского, русского и французского языков/на эти языки (включая устных переводчиков, оборудование для устного перевода, обслуживание)
President Yushchenko (spoke in Ukrainian; interpretation provided by the delegation): The anniversary of the United Nations is a celebration of hope for all humanity. Президент Ющенко (говорит по-украински; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Знаменательный юбилей Организации Объединенных Наций - праздник надежды для всего человечества.
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 185)
A permanent programme of interpretation studies was established at Oslo University College in 2007. В 2007 году в Университетском колледже Осло было начато осуществление постоянной программы подготовки устных переводчиков.
Donor Governments must be urged to support the training of a cadre of national interpreters with technical interpretation skills to provide these services on a more sustainable basis. Следует настоятельно призвать правительства стран-доноров содействовать профессиональной подготовке национальных устных переводчиков с техническими навыками устного перевода в целях представления этих услуг на более устойчивой основе.
Finally I wish to thank our interpreters; I am sure that if there has been any misunderstanding about what I have said, it is not the interpretation but only I who am to blame. Наконец, я хочу поблагодарить наших устных переводчиков: я уверен, что если и есть какое-то недопонимание по поводу того, что я сказал, то винить в этом надо не устный перевод, а исключительно меня.
UNSMIL has been challenged to attract and recruit national professional expertise in a number of areas, particularly translation, interpretation, human rights, political affairs and public information. МООНПЛ сталкивается с трудностями в плане привлечения и найма национальных сотрудников-специалистов, в частности на должности письменных и устных переводчиков, сотрудников по правам человека, по политическим вопросам и по вопросам общественной информации.
Since it is anticipated that the three courtrooms will require three interpretation teams, the requirements in this area are estimated at 12 English interpreters, 12 French interpreters and 6 Kinyarwanda interpreters. Поскольку предполагается, что для трех залов судебных заседаний понадобятся три группы устных переводчиков, потребности в этой области оцениваются следующим образом: 12 английских переводчиков, 12 французских переводчиков и 6 переводчиков с языка киньяруанда.
Больше примеров...
Устном переводе (примеров 58)
This was more effective, for instance, in cases where interpretation was required or where time differences between countries were too great. Это было более эффективным, например, в тех случаях, когда существовала необходимость в устном переводе или слишком большим было различие в часовых поясах между странами.
The ever increasing requirements for language-related services, in translation, consecutive and simultaneous interpretation, placed an extremely heavy burden on the existing resources of the Section, which were stretched to the limit. Растущие потребности в языковом обслуживании, письменном переводе, последовательном и синхронном устном переводе чрезвычайно тяжелым бременем ложатся на имеющиеся у Секции ресурсы, которые напряжены до предела.
Possible language barriers (need for interpretation), although in some regional processes language and cultural similarities might turn out to be an advantage возможные языковые барьеры (потребность в устном переводе), хотя в рамках некоторых региональных процессов языковые и культурные сходства могут оказаться благоприятствующим фактором.
Alternatively, an agreement may determine the need for translations and interpretation following the principle that, as a rule, the Party of origin submits any document in the language of the affected Party, whereas the affected Party may respond in its own language. Помимо этого, потребность в письменном и устном переводе можно определять в соглашении исходя из следующего принципа: Сторона происхождения, как правило, представляет любой документ на языке затрагиваемой Стороны, а затрагиваемая Сторона может отвечать на своем языке.
He also pointed out that the issue of interpretation could be resolved if a potential lead country was willing to host meetings and provide interpretation. Он также отметил, что вопрос об устном переводе может быть решен, если потенциальная страна-руководитель пожелает организовывать совещания, на которых будет обеспечиваться устный перевод.
Больше примеров...
Истолкование (примеров 20)
All specimens discovered until 1967 were in coarse-grained sandstone that prevented preservation of fine details, making interpretation difficult. Все экземпляры, найденные до 1967 года, находились в крупнозернистых песчаниках, не сохранявших мелкие детали, что затрудняло истолкование.
On the other hand, reform of the Council's working methods affords fertile ground for an examination of means to make full use of the opportunities provided by the Charter through practical implementation and constructive interpretation. С другой стороны, реформа методов работы Совета обеспечивает благодатную почву для рассмотрения путем достижения полного использования возможностей, предусмотренных Уставом, через их практическое осуществление и конструктивное истолкование.
Time trend data can also provide very useful information in terms of whether the levels of the substance is building up over time in the environment, although again the interpretation of such data may not always be straightforward. Временной тренд данных может также представлять весьма полезную информацию с точки зрения того, происходит ли со временем нарастание уровней вещества в окружающей среде, хотя и в этом случае истолкование таких данных не всегда бывает прямолинейным.
It would also seem that the interpretation of the right to parole is arbitrary. Наконец, складывается впечатление, что истолкование права на условное освобождение не всегда осуществляется на началах справедливости для всех.
The dream is true, and the interpretation is trustworthy. И верен этот сон, и точно истолкование его!
Больше примеров...
Толкует (примеров 43)
Mr. LALLAH said his interpretation of article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol was somewhat different from that of Mr. Bhagwati. Г-н ЛАЛЛАХ толкует пункт 3 статьи 5 Факультативного протокола несколько иначе, чем г-н Бхагвати.
AI stated that the United Kingdom took a restrictive interpretation of the extraterritorial application of human rights protections under international law in relation to its obligations to regulate United Kingdom based companies operating overseas. МА заявила, что Соединенное Королевство ограничительно толкует экстерриториальное применение механизмов защиты прав человека по международному праву в связи с его обязательствами по упорядочению деятельности базирующихся в Соединенном Королевстве компаний, ведущих операции за рубежом.
She then elucidated the United Kingdom's interpretation of article 76 in connection with the establishment of extended continental margins on the basis of an association between a landmass and a ridge. После этого г-жа Шеперд разъяснила, как Соединенное Королевство толкует статью 76 применительно к установлению расширенной протяженности материковой окраины на основе привязки подводного хребта к континентальному массиву.
The current payroll service delivery environment is the product of an uncoordinated approach, heavily influenced by organization-unique interpretation of common rules and regulations. Нынешняя среда расчетов по заработной плате - результат некоординированного подхода, во многом обусловленного тем, как каждая организация толкует общие правила и положения.
The aim of the discussion on the present topic is to examine the role which subsequent agreements and subsequent practice play in the interpretation of treaties, and to give, thereby, some orientation to those who interpret or apply treaties. Цель обсуждения настоящей темы заключается в изучении роли, которую играют последующие соглашения и последующая практика при толковании договоров, а также в том, чтобы дать определенные ориентиры тем, кто толкует или применяет договоры.
Больше примеров...
Переводчика (примеров 73)
The Finnish Basic Education Act provides a good example of this, stating that a pupil with disability has, additionally, the right to free interpretation and assistance services in order to participate in education. В этом отношении позитивным примером является принятый в Финляндии закон о базовом образовании, в котором указано, что в целях создания условий для получения образования ученику-инвалиду предоставляется дополнительное право на бесплатные услуги переводчика и вспомогательного персонала.
It is a condition for the patient's right to receive the interpreter assistance that the treatment is given free of charge in accordance with the health legislation and that the treating doctor in connection with the actual treatment considers interpretation necessary. Право пациента на пользование услугами переводчика может быть реализовано только при условии прохождения бесплатного лечения в соответствии с законодательством о здравоохранении и если привлечение переводчика признано необходимым лечащим врачом в связи с проводимым лечением.
The author argues that the absence of such standards and procedures is discriminatory and dangerous, given that deaf sign language users and hearing non-users do not know whether the sign or voice interpretation is accurate and impartial. Автор утверждает, что отсутствие таких норм и процедур является дискриминационным и опасным, поскольку глухие пользователи, владеющие жестовым языком, и слышащие лица, не пользующиеся языком жестов, не могут с уверенностью сказать, являются ли те или иные знаки или слова переводчика точными и объективными.
The Committee invites the State party to provide information, including statistical data, on the number of trials where interpretation was provided free of charge, disaggregated by language. Комитет предлагает государству-участнику представить информацию, включая статистические данные, о количестве судебных разбирательств, когда бесплатно предоставлялись услуги переводчика, в разбивке по отдельным языкам.
He confirms that he had not requested interpretation facilities at the first instance hearing as he states that his knowledge of Slovak was sufficient to express himself on personal but not legal issues. Он подтверждает, что не просил предоставления услуг переводчика при слушании дела в первой инстанции, указывая, что знает словацкий язык в степени, достаточной для выражения своего мнения по личным, но не правовым вопросам.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 35)
Interpretation for tank transport could perhaps be inserted in chapter 12 rather than in the definition of chapter 1. Объяснение применительно к перевозке в цистернах, по-видимому, скорее должно даваться в главе 12, а не в определении главы 1.
Okay, so here's an interpretation for you. Ладно, вот мое объяснение.
So there must be a different - and more political - interpretation of the Chinese government's handling of Bo's trial. Так что для поведения китайского правительства в отношении процесса над Бо должно существовать другое - и скорее политическое - объяснение.
This interpretation was contested by analysts, who blamed the collapse of the deal on the political situation in New Brunswick. Однако это объяснение оспаривается аналитиками, которые связывают это скорее с политическими проблемами нью-брансуикского правительства.
It is no longer that we have been interpreting the world for a long time and now is the time to change it (Marx dixit), but rather that the very interpretation of the world is always linked to some kind of action or practice. Не потому, что мы долго объясняли мир, а теперь настало время его изменить (Маркс dixit), но потому, что само объяснение мира всегда связано с определённого рода действием или практикой. И вопрос тогда будет таким: какого рода действием?
Больше примеров...
Переводческих (примеров 11)
In providing this service, the agencies use centrally produced lists of interpretation agencies and authorised interpreters. Для целей оказания переводческих услуг соответствующие органы используют подготовленные в централизованном порядке реестры переводческих агентств и уполномоченных переводчиков.
There was a dual need for knowledge, probably through training, of Internet English and the use of interpretation software. Налицо двойственная потребность в освоении (возможно, путем профессиональной подготовки) английского языка Интернета и в использовании переводческих программных средств.
The United Nations Office at Vienna, in order to make maximum possible use of its interpretation resources, makes them available to other centres during extended periods, with resulting expenditures in travel and subsistence allowances paid by the organizations borrowing the interpreters. Чтобы добиться наиболее максимального использования своих переводческих ресурсов, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляет их в распоряжение других центров на длительные сроки, в случае чего путевые расходы и суточные оплачиваются организациями, пользующимися услугами этих переводчиков.
In addition, the host country may wish to provide simultaneous interpretation for its own national language. В зале заседаний Подготовительной группы работа переводческих смен должна обеспечиваться круглосуточно "по вызову".
Oral interpretation has become one of the most demandable services of translators. В современном мире устный перевод стал одной из самых востребованных переводческих услуг.
Больше примеров...
Различных толкований (примеров 22)
It is clear on this and not open to interpretation. В этом плане имеется полная ясность, и проект не допускает различных толкований.
The definition says nothing about the determination of such scope and leaves the door wide open to interpretation. В определении на этот счет ничего не говорится, что оставляет возможность для самых различных толкований.
The Committee recommends that the State party amend its legislation and take all necessary measures to ensure that the minimum age for military recruitment is strictly fixed by law and leaves no room for interpretation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство и принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы минимальный возраст призыва на воинскую службу был жестко зафиксирован в законодательстве и не оставлял никаких возможностей для различных толкований.
The Chairperson-Rapporteur pointed out that in the light of the historical, cultural, social and economic specificities and backgrounds among countries it was natural that there would be differences of opinion and interpretation. Председатель-докладчик отметила, что с учетом исторических, культурных, социальных и экономических особенностей и условий в странах вполне естественно наличие расхождений во мнениях и различных толкований.
The consultation parties have differing views on the interpretation of the international legal issues and customary historical use. Участники консультаций придерживаются различных толкований вопросов международного права и обычной, исторически сложившейся практики использования ресурсов.
Больше примеров...
Трактование (примеров 4)
Any other interpretation of the statements would, in our view, be contrary to the spirit and the letter of the Treaty of Tlatelolco. Любое другое трактование заявлений будет, по нашему мнению, противоречить духу и букве договора Тлателолко.
However, there was no uniform interpretation of the principle or of its defining elements, nor was there any uniform understanding as to the particular circumstances in which it could be exercised. Однако общее трактование этого принципа или его основополагающих элементов отсутствует, так же как и отсутствует общее понимание, в каких конкретных обстоятельствах его можно применять.
Although the broadest interpretation of the meaning of "restraint" is clearly not compatible with that commitment, the carrying out of a series of tests or of tests aimed at perfecting nuclear weapons is in contradiction with the aim of non-proliferation. Хотя самое широкое трактование значения слова "сдержанность" совершенно очевидно несовместимо с этим обязательством, проведение серии испытаний или испытаний, направленных на совершенствование ядерного оружия, противоречит самой цели нераспространения.
Although, as a starting point, most of the current standards used for elaborating these definitions are based on an economic perspective, the interpretation of the resulting domain is not limited solely to the economic aspects of culture but extends to all aspects of that domain. Несмотря на то, что в качестве исходной точки большинство из существующих стандартов, используемых для выработки этих определений, основываются на экономическом подходе, трактование возникающих в результате этого явлений не ограничивается лишь экономическими аспектами культуры, а охватывает все аспекты этой сферы.
Больше примеров...
Интерпретирование (примеров 2)
The model is based on historical data of actual energy production, connected to projections that are drawn from the thinking of various expert energy analysts as well as my own interpretation of future directions. Модель основана на исторических данных о реальном производстве энергетических ресурсов, приобщенные к прогнозам, созданным на основе идей различных энергетических экспертов-аналитиков, в том числе и моем собственном интерпретирование будущих направлений.
The High Court declared that the constitutional interpretation in regard to constituent power of the people and its implication should be given a proper approach based on the provisions of the Constitution and the rules made there under. Согласно постановлению Высокого суда, интерпретирование норм Конституции относительно учредительных полномочий народа и последствия такого интерпретирования должны надлежащим образом оцениваться с точки зрения положений Конституции и вытекающих из них норм.
Больше примеров...
Пояснение (примеров 16)
Interpretation: Whole dried chilli peppers must be sufficiently developed before drying. Пояснение: Предназначенные для сушки целые перцы стручковые острые должны быть достаточно развившимися.
Interpretation: Tolerances are provided to allow for deviation in handling due to natural deterioration of fresh produce over time. Пояснение: Допуски предусмотрены для принятия в расчет отклонений в обращении с продуктом и происходящего с течением времени естественного ухудшения состояния свежего продукта.
Interpretation: The whole dry chilli peppers must have no damage or injury which means complete fruits, free of damage and physical defects on the surface skin and, if present, on peduncle and calyx. Пояснение: Целые сушеные перцы стручковые острые не должны быть поврежденными, из чего следует, что они должны представлять собой целые плоды без повреждений и физических дефектов на поверхности кожицы и, в случае наличия таковых, на плодоножке и чашечке.
Explanation: To ensure uniform interpretation by all Contracting Parties and parties involved in carriage, the loading computer system now required for the first time needs to be defined. Пояснение: Для обеспечения единообразного толкования всеми Договаривающимися сторонами и участниками перевозки необходимо определить новый термин "компьютерная система для загрузки судна".
The representative of the United States of America had proposed a clarification in the Guide to Enactment, but the Guide would not provide a basis for the interpretation of the article and such a clarification would be insufficient. Представитель Соединенных Штатов Америки предлагает включить пояснение в руководство по принятию, однако руководство не будет создавать основу для толкования этой статьи, и такое пояснение окажется недостаточным.
Больше примеров...