Английский - русский
Перевод слова Interpretation

Перевод interpretation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 2777)
This interpretation was criticized because its excessively narrow character was contrary to the spirit of article 2. Такое толкование было подвергнуто критике в связи с его слишком узким характером, который противоречит духу статьи 2.
The Government relied on a narrow sovereignty interpretation and used this as grounds not to accept the recommendation of the Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar, Ibrahim Gambari, to invite international observers for the referendum. Правительство использовало узкое толкование понятия суверенитета в качестве основания для невыполнения рекомендации Специального советника Генерального секретаря по Мьянме Ибрахима Гамбари относительно приглашения на референдум международных наблюдателей.
The first observation when interpreting this part of the provision is the fact that the grammatical interpretation of this option leaves little practical difference between the different options. При толковании этой части положения первое замечание заключается в том, что если давать грамматическое толкование этого варианта, то между различными вариантами практическая разница будет незначительной.
There is a need for clear guidelines with adequate detail, including the description and interpretation of risk categories and their application in practice. Необходимы четкие руководящие принципы и надлежащие детали, включая описание и толкование категорий риска и их применения на практике.
(a) To act as the highest authority for interpretation of the Constitution and international human rights treaties ratified by the Ecuadorian State, producing rulings and judgements for this purpose. а) роль наивысшей инстанции, отвечающей за толкование Конституции, международных договоров о правах человека, ратифицированных эквадорским государством, путем вынесения указов и решений.
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 420)
Only if such interpretation or application is arbitrary may the Committee intervene. Комитет может вмешаться только в случае, если такая интерпретация или применение носит произвольный характер.
The main principle of this avant-garde theatre is the relevance of chosen topics, non-standard interpretation of familiar stories and experimenting with new forms. Основным принципом этого авангардного театра является актуальность избранных тем, нестандартная интерпретация знакомых историй и экспериментирование с новыми формами.
Disability, it is argued, is a cultural interpretation of human variation rather than an inherent inferiority, pathology to cure, or an undesirable trait to eliminate. Утверждается, что инвалидность - это культурно обусловленная интерпретация произошедших с человеком изменений, а не его имманентный недостаток, патология, которую нужно лечить, или нежелательный признак, от которого необходимо избавиться.
Biased interpretation offers an explanation for this effect: seeing the initial evidence, people form a working hypothesis that affects how they interpret the rest of the information. Одним из объяснений этого эффекта является предвзятая интерпретация: когда человек видит первоначальное доказательство (свидетельство), оно формирует рабочую гипотезу, влияющую на то, как она интерпретирует всю последующую информацию.
The fact that the reference to workshops on parenting skills had been included in the report under the heading "Health Education" suggested that a subject with very wide implications was being given too narrow an interpretation. Тот факт, что ссылка на семинары по развитию родительских навыков была включена в доклад под заголовком «Обучение в вопросах здравоохранения», говорит о том, что предмету с очень широкими последствиями дается слишком узкая интерпретация.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 875)
The establishment of a permanent interpretation service would have no legal implications for the host country agreement. Создание постоянной службы устного перевода не будет иметь каких-либо юридических последствий для соглашения со страной пребывания.
Mr. Caboche (France) said that his delegation wished to place on record its view that the Chair's decision to continue the meeting without interpretation should not be considered a precedent. Г-н Кабош (Франция) говорит, что его делегация хотела бы официально заявить о том, что, по ее мнению, решение Председателя продолжать заседание без устного перевода не должно рассматриваться в качестве прецедента.
The significant increase in the Special Committee's workload and the lengthening of its meetings - the last of which had been completed without interpretation - was a testament to the importance that Member States attached to its work. Значительное увеличение рабочей нагрузки Специального комитета и длительности его совещаний, последнее из которых прошло без устного перевода, свидетельствует о большом значении, которое государства-члены придают его работе.
At its most recent meeting at Headquarters, the Commission on the Status of Women had been forced to vote on a resolution without interpretation and it had also concluded its official meetings and consultations without interpretation. На своем последнем заседании в Центральных учреждениях Комиссия по положению женщин была вынуждена проводить голосование по резолюции без устного перевода, и официальные заседания и консультации завершались также без устного перевода.
Meetings services support includes staff normally provided by United Nations Office at Geneva conference services for in-session coordination and support of interpretation, translation and reproduction services. Поддержка в целях обслуживания заседаний включает персонал для обслуживания конференций, обычно выделяемый ЮНОГ для координации в ходе сессии и оказания поддержки службам устного перевода, письменного перевода и размножения документов.
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 552)
The logistical difficulties involved and the lack of resources had made the provision of interpretation impossible. Вследствие организационных трудностей и отсутствия ресурсов обеспечить устный перевод было невозможно.
2000's: Telephone interpretation becomes more sophisticated; quality of interpreting, faster connection speeds, and customer service become important to consumers. 2000-2005: Устный перевод телефонных переговоров становится более усовершенствованным; для потребителей становятся важными качество перевода, более быстрая скорость соединения и обслуживание клиентов.
At ITU, ILO, WMO and many Vienna-based organizations (other than UNOV), all interpretation is outsourced or covered through short-term contracts to freelance interpreters. В МСЭ, МОТ, ВМО и многих организациях, базирующихся в Вене (помимо ЮНОВ), весь устный перевод передается на внешний подряд или обеспечивается за счет краткосрочных контрактов с внештатными устными переводчиками.
The need to ensure active participation of children also implies that the child should be provided with legal representation without costs to the child, as well as with interpretation into the native language of the child, as necessary. Необходимость в гарантировании активного участия детей подразумевает также, что ребенку должно быть обеспечено бесплатное юридическое представительство, а также устный перевод на родной язык, если в этом возникнет потребность.
As a result, translation and interpretation increasingly proceed in two steps, from a lesser-used language to half a dozen "relay" languages, and from those into other, smaller languages. В результате, письменный и устный перевод все больше проходит в два этапа: с менее используемого языка на полдюжины "транзитных" языков, а с них на другие, менее распространенные языки.
Больше примеров...
Трактовка (примеров 34)
At least, that is the interpretation of my delegation. По крайней мере, такова трактовка моей делегации.
Umberto Eco coined the term aberrant decoding to describe the case when the reader's interpretation differs from what the artist intended. Умберто Эко ввел термин неверная расшифровка, чтобы описать явление, когда трактовка текста читателем отличается от того, что подразумевал автор произведения.
This interpretation is supported by the terms of the second and third sentences of article 14, paragraph 1, which are limited to certain types of proceedings determining certain types of rights, which are not those involved in [the] case . Такая трактовка подтверждается терминами, содержащимися во втором и третьем предложениях пункта 1 статьи 14 и относящимися лишь к ограниченному типу процедур определения тех видов прав, которые не затрагиваются в (данном) деле .
That course could have been followed here, with regard to both the interpretation and the permissibility of the reservation. Такая трактовка могла быть избрана и в данном случае в отношении как толкования, так и допустимости оговорки.
Moreover, the authoritative interpretation of the article by the Human Rights Committee, both in its General Comments and individual cases, corroborates this construction of the article. Кроме того, такая трактовка статьи подкрепляется ее авторитетным толкованием Комитетом по правам человека как в его замечаниях общего характера, так и в соображениях по отдельным делам.
Больше примеров...
Перевод (примеров 857)
While simultaneous interpretation is always preferable, this should not be viewed as a right of absolute dimension, as there may be times when this is not possible. Хотя устный перевод всегда предпочтителен, данное право не должно считаться абсолютным, поскольку могут возникнуть ситуации, когда его нельзя будет обеспечить.
The State party also notes that the authors were represented by counsel during the course of the proceedings, interpretation was provided and the author's viva voce testimony was elicited. Кроме того, государство-участник отмечает, что в ходе соответствующих процедур авторов представлял адвокат, обеспечивался устный перевод и были заслушаны их устные показания.
(a) Temporary assistance for meetings ($18,000), to cover the costs of interpretation, sound engineering and other related costs for servicing meetings (ibid., para. 196); а) по линии временного персонала для обслуживания заседаний (18000 долл. США) - расходов на устный перевод, услуги звукооператоров и прочих смежных затрат на обслуживание заседаний (там же, пункт 196);
The meeting room will be equipped for simultaneous interpretation which will be provided into and from the three official working languages of the UN/ECE (English, French and Russian). В зале заседаний будет обеспечен синхронный перевод на три официальных рабочих языка и с трех официальных рабочих языков ЕЭК ООН (английский, русский и французский языки).
Interpretation was available in Greenlandic at the seminar in Nuuk and in Mapudungen at the seminar in Santiago. На семинаре в Готхобе обеспечивался устный перевод на гренландский язык, а на семинаре в Сантьяго обеспечивался устный перевод на язык мапудунген.
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 185)
Responsible for both interpretation and translation services for all the organs of the Tribunal, the Service includes 38 full-time translators and interpreters. Эта служба, которая отвечает как за устное, так и за письменное переводческое обслуживание всех органов Трибунала, насчитывает 38 штатных письменных и устных переводчиков.
She was particularly concerned by the fact that the report of the Secretary-General on the upgrading of conference rooms and interpretation booths had not been issued and hoped that the report could be made available during the first part of the resumed session. Она особенно обеспокоена тем фактом, что доклад Генерального секретаря о переоборудовании залов заседаний и кабин для устных переводчиков не был издан, и надеется, что этот доклад будет представлен в ходе первой части возобновленной сессии.
Take effective measures to ensure that indigenous peoples can understand and be understood in political, legal and administrative proceedings, where necessary through the provision of interpretation or by other appropriate means (para. 259) Укрепить существующие средства коммуникации для представителей коренного населения, лишенных свободы, и, когда необходимо, предоставлять им услуги устных переводчиков или другие соответствующие услуги (пункт 259)
Interpretation was provided remotely by a team of 20 interpreters who volunteered or accepted to be assigned for the experiment. Дистанционный устный перевод осуществляла группа из 20 устных переводчиков, которые сами выразили готовность или согласились принять участие в эксперименте.
I. Two P-5, three P-4 and five P-3 interpreters, Interpretation Service, New York, which is more in keeping with the capacity in other language booths. Две должности класса С-5, три должности класса С-4 и пять должностей класса С-3 устных переводчиков, Служба устного перевода, Нью-Йорк.
Больше примеров...
Устном переводе (примеров 58)
The Committee reaffirmed its support for efforts to maintain the highest standards of quality in both translation and interpretation. Комитет подтвердил свою поддержку усилий по сохранению самых высоких стандартов качества в письменном и устном переводе.
The averages of all individual ratings are valid indicators of the most prevalent view of remote interpretation among the interpreters who participated in the experiment. Усредненные показатели всех индивидуальных оценок являются надежными показателями сложившегося у всех переводчиков, участвовавших в эксперименте, мнения о дистанционном устном переводе.
Four smaller rooms, with a capacity of 15 to 28 participants, which are in greatest demand for daily events, including regional group consultations, have inadequate seating capacity and are unable to accommodate interpretation requirements. Четыре зала меньшей площади, рассчитанные на 15 - 28 участников и пользующиеся наибольшим спросом для проведения ежедневных мероприятий, включая консультации региональных групп, имеют недостаточное количество мест и не могут обеспечить потребности в устном переводе.
In a remote interpretation situation, sound and picture signals would normally be sent via ISDN phone lines from the conference location to where the interpreters are located. При дистанционном устном переводе звук и изображение, как правило, передаются по телефонным линиям сети ISDN из места проведения конференции в место нахождения устных переводчиков.
The reduction is mainly attributable to reduced requirements under interpretation, translation, general temporary assistance, overtime and mission subsistence allowance. Уменьшение расходов связано главным образом с сокращением потребностей в устном переводе, письменном переводе.
Больше примеров...
Истолкование (примеров 20)
Malta's interpretation of the references in the document to the platforms and programmes of action adopted by United Nations conferences is consistent with the reports of those conferences. Истолкование Мальтой ссылок в документе на платформы и программы действий, принятых конференциями Организации Объединенных Наций, соответствует докладам этих конференций.
Furthermore, international human rights treaty bodies, responsible for the supervision and monitoring of these instruments through periodic reviews of States parties' report, are developing case law or jurisprudence in the interpretation of their respective instruments. Кроме того, международные договорные органы по правам человека, ответственные за надзор и наблюдение за осуществлением этих договоров посредством периодического рассмотрения докладов государств-участников разрабатывают прецедентное право или юриспруденцию в истолкование соответствующих договорных текстов.
However, the interpretation of NTMs by the Chairman of the Ad Hoc Committee in his statement delivered before the Committee on 9 August 1996 reflected in section V of this Report would provide additional assurances against the misuse or abuse of NTMs. Однако соответствующее истолкование НТС, сделанное Председателем Специального комитета в его выступлении перед членами Комитета 9 августа 1996 года, обеспечило бы дополнительные гарантии против неправомерного использования НТС или злоупотребления ими.
I think I read a theological interpretation of it somewhere. Я где-то читал богословское истолкование.
De Chérisey went on to provide his own interpretation: In Sabbato Secundo Primo does not mean 'A day of Sabbath, second first' but rather 'As second in command, Sabassius became first.' В свою очередь Шерези попробовал предложить собственное истолкование текста: «In Sabbato Secundo Primo означает не "В субботу, первую по втором дне", а "Как второй в главенстве Сабазий стал первым".
Больше примеров...
Толкует (примеров 43)
In chapter I of this report, the Special Rapporteur recalls the terms of his mandate and their interpretation and describes the working methods he used. В первой главе своего настоящего доклада Специальный докладчик напоминает о своих полномочиях и о том, как он их толкует, а также излагает использовавшиеся им методы работы.
States parties needed guidance by the Committee on the type of information it required and on its interpretation of the Convention. Государства-участники нуждаются в конкретных указаниях Комитета по поводу того, какая именно информация ему нужна и как он толкует положения Конвенции.
8.1 In a further reply to the author's comments, the State party contests the author's interpretation of the use of the notwithstanding clause in Quebec. 8.1 В последующем ответе на замечания автора государство-участник выражает несогласие с тем, как автор толкует использование содержащейся в Хартии оговорки в провинции Квебек.
In the State party's view, the Court of Arbitration gives "interest" a wide interpretation, that is, from the moment when an individual may be affected, directly and adversely, by the rule disputed. По мнению государства-участника, Арбитражный суд широко толкует "интерес", т.е. начиная с того момента, когда данное лицо может быть непосредственно и негативно затронуто оспариваемым положением.
The current payroll service delivery environment is the product of an uncoordinated approach, heavily influenced by organization-unique interpretation of common rules and regulations. Нынешняя среда расчетов по заработной плате - результат некоординированного подхода, во многом обусловленного тем, как каждая организация толкует общие правила и положения.
Больше примеров...
Переводчика (примеров 73)
The Advisory Committee recalls in this connection that it had commented in detail on the outsourcing of MINUSTAH interpretation and translation services proposed in the budget submission for 2005/06. США в месяц на 1 устного/письменного переводчика в течение 12-месячного периода с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года.
Defence counsel therefore had opportunity to familiarize himself with the file and, if he thought it necessary, to read out Norwegian documents to Mr. Harward during their meetings, so that Mr. Harward could take note of their contents through interpretation. Таким образом, адвокат имел возможность ознакомиться с досье по делу и в ходе встреч с г-ном Харвардом мог зачитать последнему документы на норвежском языке, если бы счел это нужным, т.е. г-н Харвард имел возможность ознакомиться с содержанием этих документов через переводчика.
Right to interpretation in the health-care system Право на привлечение переводчика при пользовании услугами системы здравоохранения
Please indicate also whether free legal assistance and interpretation are available in practice to foreigners who appeal against deportation. Просьба также указать, получают ли на практике иностранцы бесплатную правовую помощь и пользуются ли они услугами переводчика в случае обжалования решения о высылке.
UNHCR recommended the adoption of a legal provision stipulating unimpeded access to the asylum procedure, legal and social assistance, interpretation facilities and access to information for detained asylum-seekers, so that the detention does not constitute an obstacle to the ability to pursue asylum application. УВКБ рекомендовало принять правовую норму, предусматривающую для задержанных просителей убежища беспрепятственный доступ к процедуре предоставления убежища, правовой и социальной помощи, услугам устного переводчика, а также доступ к информации, с тем чтобы факт задержания не являлся препятствием для подачи ходатайства о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 35)
This program also permits funding for adapting the workstation, site accessibility, purchase of equipment, coaching, interpretation, or any other accommodation required for the participation of the person with the disability. Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида.
However, this is not the only possible interpretation. Однако это не единственное возможное объяснение этого факта.
With regard to the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, the Commission should give a clear explanation of the relationship between article 31, paragraph 3, and article 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Что касается темы последующих соглашений и последующей практики в отношении толкования договоров, то Комиссии следует представить более четкое объяснение взаимосвязи между пунктом 3 статьи 31 и статьей 32 Венской конвенции о праве международных договоров.
The webpage should therefore contain an explanation on what the indicator measures with information on data structure and format, as well as on methodology, data validation and a brief interpretation of the data, policy targets and trends. Веб-страница должна содержать объяснение о том, что показатель измеряет, информацию о структуре данных и формате, о разработке методологии, проверке данных, а также краткую интерпретацию данных, тренды и цели политики.
An explanation of these terms, highlighting the main points in respect of their likely interpretation in the UN context, follows: There are a number of acronyms used throughout the UN and this report. Ниже приводится объяснение этих терминов, причем особое внимание обращается на основные аспекты, касающиеся их вероятного толкования в контексте Организации Объединенных Наций: В рамках Организации Объединенных Наций и в настоящем докладе используется ряд сокращений.
Больше примеров...
Переводческих (примеров 11)
There was a dual need for knowledge, probably through training, of Internet English and the use of interpretation software. Налицо двойственная потребность в освоении (возможно, путем профессиональной подготовки) английского языка Интернета и в использовании переводческих программных средств.
The United Nations Office at Vienna, in order to make maximum possible use of its interpretation resources, makes them available to other centres during extended periods, with resulting expenditures in travel and subsistence allowances paid by the organizations borrowing the interpreters. Чтобы добиться наиболее максимального использования своих переводческих ресурсов, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляет их в распоряжение других центров на длительные сроки, в случае чего путевые расходы и суточные оплачиваются организациями, пользующимися услугами этих переводчиков.
In addition, the host country may wish to provide simultaneous interpretation for its own national language. В зале заседаний Подготовительной группы работа переводческих смен должна обеспечиваться круглосуточно "по вызову".
Oral interpretation has become one of the most demandable services of translators. В современном мире устный перевод стал одной из самых востребованных переводческих услуг.
It also helps many French-speaking delegations in their work by providing, as best it can, translation services when necessary or other forms of assistance, such as briefings on the proceedings of meetings for which no interpretation was provided. Эта организация также помогает многим франкоязычным делегациям в их работе путем предоставления по возможности наилучших переводческих услуг в случае необходимости или других форм помощи, как, например, проведение брифингов о ходе заседаний, на которых не был предоставлен устный перевод.
Больше примеров...
Различных толкований (примеров 22)
Hence, many of them ensure that openings for interpretation remain. Поэтому многие из них оставляют возможности для различных толкований.
Although ensuring opportunities for public participation is considered to be a "good thing", it is not guaranteed formally and leaves room for interpretation. Хотя создание возможностей для участия общественности рассматривается в качестве "позитивной практики", отсутствуют формальные гарантии его обеспечения и существуют возможности для различных толкований.
The differences in interpretation are not apparent in the responses and consequently are not discussed in the review documents. Представленные ответы не свидетельствуют о наличии различных толкований, поэтому в обзорных документах они не обсуждаются.
It was also noted that collaboration and coordination were essential in order to avoid divergence in the interpretation of human rights norms by the two groups. Наряду с этим было также отмечено, что сотрудничество и координация помогают не допускать различных толкований норм, касающихся прав человека, этими двумя группами.
(a) Formulate a definition - clear and acceptable to all - of national execution of projects, in order to avoid varying interpretation according to the partners responsible for applying it; а) разработать четкое и приемлемое для всех определение концепции национального исполнения проектов, с тем чтобы избежать ее различных толкований партнерами, отвечающими за ее реализацию на практике;
Больше примеров...
Трактование (примеров 4)
Any other interpretation of the statements would, in our view, be contrary to the spirit and the letter of the Treaty of Tlatelolco. Любое другое трактование заявлений будет, по нашему мнению, противоречить духу и букве договора Тлателолко.
However, there was no uniform interpretation of the principle or of its defining elements, nor was there any uniform understanding as to the particular circumstances in which it could be exercised. Однако общее трактование этого принципа или его основополагающих элементов отсутствует, так же как и отсутствует общее понимание, в каких конкретных обстоятельствах его можно применять.
Although the broadest interpretation of the meaning of "restraint" is clearly not compatible with that commitment, the carrying out of a series of tests or of tests aimed at perfecting nuclear weapons is in contradiction with the aim of non-proliferation. Хотя самое широкое трактование значения слова "сдержанность" совершенно очевидно несовместимо с этим обязательством, проведение серии испытаний или испытаний, направленных на совершенствование ядерного оружия, противоречит самой цели нераспространения.
Although, as a starting point, most of the current standards used for elaborating these definitions are based on an economic perspective, the interpretation of the resulting domain is not limited solely to the economic aspects of culture but extends to all aspects of that domain. Несмотря на то, что в качестве исходной точки большинство из существующих стандартов, используемых для выработки этих определений, основываются на экономическом подходе, трактование возникающих в результате этого явлений не ограничивается лишь экономическими аспектами культуры, а охватывает все аспекты этой сферы.
Больше примеров...
Интерпретирование (примеров 2)
The model is based on historical data of actual energy production, connected to projections that are drawn from the thinking of various expert energy analysts as well as my own interpretation of future directions. Модель основана на исторических данных о реальном производстве энергетических ресурсов, приобщенные к прогнозам, созданным на основе идей различных энергетических экспертов-аналитиков, в том числе и моем собственном интерпретирование будущих направлений.
The High Court declared that the constitutional interpretation in regard to constituent power of the people and its implication should be given a proper approach based on the provisions of the Constitution and the rules made there under. Согласно постановлению Высокого суда, интерпретирование норм Конституции относительно учредительных полномочий народа и последствия такого интерпретирования должны надлежащим образом оцениваться с точки зрения положений Конституции и вытекающих из них норм.
Больше примеров...
Пояснение (примеров 16)
I was very pleased to hear your interpretation, Sir, that the interpreter is not included in that number. Я был рад услышать Ваше пояснение, г-н Исполняющий обязанности Председателя, что переводчик в это число не входит.
Interpretation: Whole dried chilli peppers must be sufficiently developed before drying. Пояснение: Предназначенные для сушки целые перцы стручковые острые должны быть достаточно развившимися.
Interpretation: This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package. Пояснение: Настоящее положение касается избыточного содержания влаги, например в результате присутствия воды внутри упаковки.
Interpretation: The whole dry chilli peppers must have no damage or injury which means complete fruits, free of damage and physical defects on the surface skin and, if present, on peduncle and calyx. Пояснение: Целые сушеные перцы стручковые острые не должны быть поврежденными, из чего следует, что они должны представлять собой целые плоды без повреждений и физических дефектов на поверхности кожицы и, в случае наличия таковых, на плодоножке и чашечке.
This clarification is to avoid the erroneous interpretation that the Convention would have retrospective application in respect of States that adhere to the convention after it had already entered into force pursuant to article 23, paragraph 1 (A/60/17, para. 153). Это пояснение включено для того, чтобы избежать ошибочного толкования, согласно которому Конвенция могла бы иметь ретроспективное применение в отношении государств, которые присоединяются к Конвенции после того, как она уже вступила в силу в соответствии с пунктом 1 статьи 23 (А/60/17, пункт 153).
Больше примеров...