| Internet was also being used for the dissemination of the Department's press releases. | Интернет используется и для распространения пресс-релизов Департамента. |
| Debian GNU/Linux is a free operating system, developed by more than a thousand volunteers from all over the world who collaborate via the Internet. | Debian GNU/Linux - это свободная операционная система, разрабатываемая более чем тысячей добровольцев со всего мира, которые взаимодействуют посредством сети интернет. |
| More and more people have computers, connected to the Internet, with capacity, which allows, for example, watching on-line video. | Все больше людей имеют компьютеры, подключенные к Интернет, причем с пропускной способностью, позволяющей, например, смотреть видео в режиме онлайн. |
| Availability to other agencies via the Internet or Extranet is also being explored. Extranet | В настоящее время также рассматривается вопрос об обеспечении доступа к ней для других учреждений через Интернет или Экстранет. |
| The Internet and Electronic Commerce: Opportunities for Enterprise Development | Интернет и электронная торговля: возможности для развития предпринимательства |
| Information on the contents will be distributed by publishing the program in printed form and in the Internet. | Распространение информации о содержании программы будет происходить путем публикации в печатных источниках и помещения на сайт в Интернете. |
| Industry has the potential to reinforce key Internet safety messages but also to develop new methods of keeping children safe. | Индустрия имеет потенциал для более активного распространения основных принципов безопасности в Интернете, а также для разработки новых методов обеспечения безопасной среды для детей. |
| It has provided technical and financial assistance, established the United Nations Mine Action Service and an Internet web site, and adopted a Mine Action Strategy of six objectives. | Она оказывает техническую и финансовую помощь, создала Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и веб-сайт в Интернете, а также утвердила состоящую из шести целей стратегию разминирования. |
| Ecosia is an Internet search engine. | Экозия - это поисковая система, в интернете. |
| I thought untraceable aircraft was all Internet conspiracy stuff. | Я думал, самолеты-невидимки - выдумки, живущие в Интернете. |
| In poorer countries the differential in Internet usage between rural and urban areas tends to be much higher (respectively 3.8 and 16.1 per cent in Indonesia in 2010). | В более бедных странах разница в показателях использования Интернета между сельскими и городскими районами, как правило, является гораздо более высокой (соответственно, 3,8 и 16,1 процента в Индонезии в 2010 году). |
| You remember that Internet? | Вы помните бум Интернета? |
| We're an Internet nation! | Мы - народ Интернета! |
| Internet usage in the Asia/Pacific Region | Использование Интернета в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
| INTERNET INFRASTRUCTURE DEVELOPMENT IN TRANSITION ECONOMIES | РАЗВИТИЕ ИНФРАСТРУКТУРЫ ИНТЕРНЕТА В СТРАНАХ |
| Participants agreed that governments had an active role to play in providing education and training, as well as access to finance and broadband internet connectivity to build up local capacities and to develop entrepreneurship, as underlined by country examples from Asia. | Участники согласились с тем, что государство призвано сыграть активную роль в организации образования и профессиональной подготовки и также в обеспечении доступа к финансированию и высокоскоростного подключения к Интернету для формирования местного потенциала и развития предпринимательства, как это наглядно показывают примеры стран Азии. |
| The limited data available for ESCAP countries show that public scientific and research centres are nearly all connected to broadband Internet. | Ограниченные данные, имеющиеся по странам - членам ЭСКАТО, показывают, что практически все государственные научно-исследовательские центры подключены к широкополосному Интернету. |
| By way of example, in one case, the introduction of an electronic single window for export procedures has led to a significant boost in the set-up of Internet connections by small national exporters. | Например, в одном случае внедрение единого электронного окна для прохождения экспортных процедур привело к значительному увеличению числа небольших национальных экспортеров, решивших подключиться к Интернету. |
| Many of the countries of the subregion have only recently gained access to television and the Internet, whose impact, both positive and negative, will undoubtedly be substantial, although the specific implications are far from clear. | Многие страны субрегиона лишь недавно получили доступ к телевидению и Интернету, что, несомненно, будет иметь свои как положительные, так и отрицательные последствия, хотя конкретный характер этих последствий не вполне понятен. |
| The Africa Section of the Department continued to increase its presence online to reach the growing African population with access to the Internet, as well as audiences in developed countries. | Входящая в состав Департамента Секция Африки продолжила расширять свое присутствие в Интернете, с тем чтобы иметь возможность воздействовать на растущую часть населения Африки, имеющую доступ к Интернету, а также на аудиторию в развитых странах. |
| There's been no electrical, internet or telephone use in the Hirsch house in the last... | В доме Херша не пользовались ни электричеством, ни интернетом, ни телефоном на протяжении... |
| Ideas move even faster - propelled, sustained, and strengthened by the Internet. | Идеи движутся еще быстрее - стимулированные, поддержанные и усиленные Интернетом. |
| Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years. | Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года. |
| This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. | В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты. |
| Policing a free internet. | Контроль над свободным интернетом: |
| There will be a wide distribution of those materials through United Nations information centres and offices throughout the world and via the Internet to Governments, non-governmental organizations, academic institutions and other interested parties. | Эти материалы будут широко распространяться через информационные центры и отделения Организации Объединенных Наций во всем мире и по сети Интернет среди правительств, неправительственных организаций, научных учреждений и других заинтересованных сторон. |
| Another speaker noted that there was a need for continued openness to the use of new information technology, including further improvements in use of the Internet. | Еще один оратор отметил, что существует необходимость обеспечения открытости в области использования новой информационной технологии, в том числе путем дальнейшего совершенствования использования сети «Интернет». |
| He created a website, Wǒxuéwǎng (Chinese: 我学网; literally: 'I learn Internet') dedicated to helping young Chinese people achieve in their studies and careers, and his "10 Letters to Chinese College Students" have spread widely on the web. | 我学网, пиньинь: Wǒxuéwǎng) (переводится как "Я учу Интернет"), по которой обучались множество молодых китайцев, и распространил в сети "10 писем для китайских студентов". |
| IANA Internet Assigned Numbers Authority IALA | Полномочный орган по цифровым адресам в сети Интернет |
| OctoberWas commenced the issue of Visa Prepaid, Maestro Prepaid instant cards as well as Visa Virtuon Internet settlements card. | ОктябрьНачата эмиссия мгновенных карт Visa Prepaid, Maestro Prepaid, а также карт Visa Virtuon для расчетов в сети Internet. |
| The Committee was also informed that resources allocated to the Audio-visual Library did not cover the costs of the Internet media server used to make video and audio available online. | Комитет был информирован также, что ресурсы, выделяемые для Аудиовизуальной библиотеки, не покрывают расходы на сетевой сервер мультимедиа, который обеспечивает доступ к аудиовизуальным материалам в Интернете. |
| If you are a journalist and you need photographs for covering our activities in the Internet or the Media, please, contact our Site editor at the following address: (topic - letters for the Media). | Если Вы журналист, и Вам нужны фотографии для освещения нашей деятельности в сетевой или бумажной прессе, напишите редактору сайта на адрес (тема письма - Фотографии для СМИ). |
| If you simply want to install Debian using the Internet, please see the network installation page. | Если вы просто хотите установить Debian через Интернет, см. страницу сетевой установки. |
| Multihoming is a term used for situations when one network interface connected to the Internet uses multiple public IP addresses. | Понятие множественной адресации применяется для ситуаций, когда один сетевой интерфейс соединенный с Internet использует различные и к тому же публичные IP адреса. |
| The online Data Portal has been designed as an easy and light system that can run on most platforms and does not need very extensive Internet bandwidth. | Сетевой информационный портал задумывался как простая в обращении и не требовательная к ресурсам система, которая может работать на большинстве платформ и не нуждается в канале связи с большой пропускной способностью. |
| These terms and conditions settle the procedure of travel services (hereinafter referred to as Services) sale via the Internet. | Настоящие правила и условия регулируют порядок продажи туристских услуг (далее - Услуг) физическим лицам через сеть Интернет. |
| Finally, we should like to thank the Court for the excellent work of dissemination that it has been carrying out through the Internet. | Наконец, мы хотели бы поблагодарить Суд за прекрасную работу по распространению информации через сеть Интернет. |
| The AI-IP server system (whether it is physically installed on one or more computers) must be made available on either the Internet or another IP based network. | Система сервера АИ-МП (независимо от того, установлена ли она физически на одном или нескольких компьютерах) должна быть доступна либо через Интернет, либо другую сеть, основанную на МП-протоколах. |
| Consider the Internet, a network of connected nodes invented in the 1960's, at the height of the Cold War, to preserve the United States from total chaos after a nuclear attack on its nerve centers. | Рассмотрим Интернет, сеть связанных узлов, изобретенную в 1960-х годах в разгар холодной войны, чтобы защитить Соединенные Штаты от общего хаоса после ядерной атаки на их нервные центры. |
| The Internet is in a unique position to take advantage of new technology, as text, photographs, video and audio clips can be disseminated worldwide instantly. | Сеть "Интернет", позволяющая мгновенно распространять по всему миру текстовые сообщения, фотографии, видео- и аудиоматериалы, открывает уникальные возможности для использования новой технологии. |
| He uses medical instruments, prosthetics, robotics, virtual reality systems, the Internet and biotechnology to explore alternate, intimate and involuntary interfaces with the body. | Использовал медицинские инструменты, протезы, робототехнические устройства, системы виртуальной реальности, Интернет- и биотехнологии для изучения альтернативных интерфейсов с телом. |
| No Internet sources are available for your current collection type. | Нет доступных интернет- источников для типа вашей текущей коллекции |
| Most Internet Service Providers no longer allow finger access, so, you may find that you get no useful answer for most people. | Большая часть поставщиков интернет- услуг уже не используют finger, поэтому, скорее всего, вы не сможете получить так интересующую вас информацию. |
| The option Server requires authentication needs only to be selected if your news server requires a user name and a password when retrieving articles; you can find out if this is the case from your Internet service provider or the server's maintainer. | Параметр Сервер требует аутентификацию необходим только если ваш сервер телеконференций, для чтения новостей, требует указания имени пользователя и пароля. Если этот так, вы должны узнать их у вашего интернет- провайдера либо координатора сервера. |
| When the body of an article contains links to internet addresses you can invoke an internet browser to display the web page it links to by clicking on the link; details about configuring this feature can be found in General news settings. | Если в теле статьи содержатся ссылки на адреса интернет, вы можете щелчком на ссылке загрузить этот адрес в интернет- браузере. Детали настройки этой особенности вы можете найти в Общие параметры новостей. |
| Governments are encouraged to facilitate the establishment and maintenance of Internet Web sites and other information media that would raise awareness on the jurisprudence relating to the principle of non-discrimination in the region. | Правительствам предлагается способствовать созданию и поддержанию интернетовских ШёЬ-сайтов и других средств массовой информации, которые расширяли бы познания относительно правовой практики, связанной с принципом отсутствия дискриминации в регионе. |
| The Government is likely to seek ways to use its zero-tax policy to encourage Internet companies - which can generally operate from anywhere - to register in the Territory. | По всей видимости, правительство изыскивает пути использования своей безналоговой политики для поощрения интернетовских компаний, которые, в целом, могут осуществлять свою деятельность из любой точки мира, к тому, чтобы они регистрировались в территории. |
| In 2006, the Ombudsman for Minorities requested related investigation of about 40 Internet sites/blogs. | В 2006 году Омбудсмен по делам меньшинств потребовал провести расследование в отношении примерно 40 интернетовских сайтов/блогов. |
| The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias. | Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон. |
| In Cameroon, UNDP has supported the creation of public Internet hubs, and in Egypt, the United Nations Volunteers played an instrumental role buttressing UNDP support to community centres through which underserved communities gain valuable access to information. | В Камеруне ПРООН оказала поддержку в создании государственных интернетовских сетей, а в Египте при активном содействии со стороны добровольцев Организации Объединенных Наций - в налаживании работы общинных центров, где малоимущие граждане могут получить ценный доступ к информации. |
| Interviews were conducted with management, staff and stakeholders, while the Internet and Intranet sites maintained by ITC were reviewed. | Были проведены деловые встречи с руководством, персоналом и заинтересованными сторонами и было изучено содержание сайтов Интернета и Интранета, созданных ЦМТ. |
| It became an Internet meme when its popularity steadily grew across Myspace, Gaia Online and 4chan in 2008. | Стал интернет-мемом в 2008 году, когда его популярность неуклонно возрастала в сообществах сайтов Myspace, Gaia Online и 4chan. |
| To help provide rural communities affordable access to the Internet, as well as the skills to use it effectively, a national network of community access sites was established to create new and exciting opportunities for growth and jobs. | Для того чтобы сельские общины могли получить отвечающий их финансовым возможностям доступ к Интернету, а также развивать навыки для его эффективного использования, была создана национальная сеть сайтов коллективного доступа в целях создания новых и расширения существующих возможностей для экономического роста и поиска работы. |
| There are no government restrictions on access to the Internet or reports that the government monitors e-mail or Internet chat rooms without judicial oversight; however, police monitor Web sites containing hate speech and attempt to arrest or fine the authors. | Законом не предусмотрено государственного вмешательства в дела национального сегмента Интернета, запрещено отслеживание электронной почты или общения в чатах без юридического разрешения, однако полиция занимается мониторингом сайтов и арестовывает лиц по подозрению в оскорблении или клевете (для нарушителей предусмотрен штраф или арест). |
| Mr. Makkonen (Finland) said that his country had faced some difficulties in attempting to reprimand and sanction Internet sites circulating racist theories and ideas without infringing the freedom of expression. | Г-н Макконен (Финляндия) указывает, что Финляндия столкнулась с некоторыми затруднениями, когда она попыталась воспрепятствовать деятельности сайтов сети Интернет, распространяющих расистские теории и идеи, таким образом, чтобы не ущемлять при этом свободу слова. |
| How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
| Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
| You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
| A well-developed and refined Internet web site. | Тщательно разработанный и усовершенствованный интернетовский шёЬ-сайт. |
| Or consider the Internet bubble, which Greenspan recognized early but then did nothing to address. | Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним. |
| UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. | Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие. |
| In Canada, the creation of Globemedia brings together a broadcaster, a daily publisher, an Internet content provider. | В Канаде при создании компании "Глоубмедиа" объединились вещательная компания, издатель ежедневной газеты, и интернетовский контент-провайдер. |
| The Electronic Meetings Display and Information System, has entered the implementation phase; daily information documents are provided both on the e-mail bulletin board and on Intranet/Internet; the Internet web site for the ODS is operational. | Начался этап внедрения Электронной системы объявления и информирования о заседаниях; с ежедневными информационными документами можно ознакомиться на электронной доске объявлений и в сети Интранет/Интернет; введен в действие интернетовский шёЬ-сайт для СОД. |
| The results show that significant progress has been made in measuring household access to the Internet (including by type of access, narrowband or broadband), use of the Internet and mobile telephones, as well as in almost all of the ICT business indicators. | Результаты сопоставления показывают, что достигнут значительный прогресс в статистическом измерении доступа домашних хозяйств к Интернету (в том числе в разбивке по видам подключения: узкополосная или широкополосная связь), пользования Интернетом и мобильными телефонами, а также почти по всем показателям пользования ИКТ на предприятиях. |
| New technologies, such as computers and Internet communications, are raising issues about the relevance of traditional forms of intellectual property protection. | Новые технологии, такие, как компьютеры и связь через Интернет, поднимают вопросы о соответствии реальности традиционных форм защиты интеллектуальной собственности. |
| Some innovative approaches are being explored that build on advances in communications technology, involving, for example, radio, cellphones, television and the Internet. | Изучается ряд новаторских подходов, основанных на использовании таких достижений в области коммуникационных технологий, как, например, радио, сотовая телефонная связь, телевидение и Интернет. |
| The provision for communications by means of telephone, fax, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. | Ассигнования на связь с помощью телефона, факса, Интернета и курьерской службы охватывают расходы на общение между Секретариатом и судьями, работающими на дому. |
| Network (satellite and terrestrial connections), including such services as telephone calls, e-mail messages, Internet, Lotus Notes, databases and mail action records system facsimile data, was operational 99.5 per cent of the time | Сеть (спутниковые и наземные станции), обеспечивающая такие услуги, как телефонная связь, электронная почта, Интернет, программа «Лотус ноутс», база данных, система регистрации данных в режиме электронной почты, функционировала в течение 99,5 процента всего времени |
| These options are only available if you have Internet Explorer 6.0 or higher. | Эти параметры доступны только в том случае, если используется Internet Explorer 6.0 или выше. |
| Official website Awards for American Horror Story at Internet Movie Database | Официальный сайт Награды и номинации «Американской истории ужасов» на Internet Movie Database |
| Again a year later on January 5, 2000, Microsoft announced a new version of Internet Explorer at the San Francisco Macworld Expo, Internet Explorer 5 Macintosh Edition which was released two months later on March 27, 2000. | 5 января 2000 года на конференции MacWorld Expo, проходившей в Сан-Франциско, компания Microsoft анонсировала новую версию браузера Internet Explorer 5 Macintosh Edition, которая стала доступна 27 марта 2000 года. |
| P2P Eliminator blocks connection to the Internet from particular hosts (Block all traffic for the particular user) or allow these users to connect to certain services only Allow only predefined services). | P2P Eliminator блокирует соединения с Internet определенные хосты т.е. блокирует определенных пользователей, или же разрешает этим пользователям соединяться только с определенными сервисами. |
| Transfer of the filled forms and questionnaires to the office system by way of using the desktop synchronisation cradle, through modem/phone landline, via GSM/GPRS, through Wireless Networks, or the Internet network. | Передача в офисную систему заполненных форм и опросников в офисной люльке либо при помощи модема по телефонным линиям, либо по GSM/GPRS, либо по Wireless Networs, либо по сети Internet. |