| Modelling and simulation of counteraction of software agents in the Internet: general approach, simulation environment and experiments. Information Security. | Моделирование противоборства программных агентов в Интернет: общий подход, среда моделирования и эксперименты// Защита информации. |
| We built a mainframe that scans the entire Internet, logging every online disaster and its repercussions. | Мы собрали мэйнфрейм, который сканирует весь интернет, регистрируя все кошмарные посты и их последствия. |
| The public authorities disseminate information through the media, communication measures, the Internet, and special publications. | Государственные органы власти распространяют информацию через СМИ, коммуникативные мероприятия, Интернет, специальные издания. |
| The immediacy of the Internet heightens community expectations that the same use of technology permeates across the whole enumeration processes. | Возможность немедленной передачи информации через Интернет ведет к растущим ожиданиям в обществе того, что эта технология будет аналогичным образом использоваться во всех звеньях процесса регистрации. |
| Cost-effective access to distribution channels, including GDS and the Internet, has become crucial for sustainable tourism in developing countries, including LDCs. | Затратоэффективный доступ к каналам распределения, включая ГРС и Интернет, стал неотъемлемым условием развития устойчивого туризма в развивающихся странах, включая НРС. |
| Upon the filing of the complaint, the defendants agreed to remove the site from the internet. | После подачи жалобы ответчики согласились закрыть свой сайт на Интернете. |
| Bob, searching the Internet, finds Alice's copy. | Боб, через поиск в Интернете, находит копию Алисы. |
| We're still looking into Internet. | Мы все еще ищем в Интернете. |
| To mitigate this problem, the new site has been copied from the World Wide Web and made available by e-mail for people without access to an Internet browser. | Для решения этой проблемы копия странички в Интернете была представлена в электронной почте для тех, кто не подключен к сети Интернет. |
| The Netherlands has set up a database, storing digital images from the Internet along with information as to their location, and has started to exchange information with other countries, initially with Denmark and Sweden. | В Нидерландах создана база данных, на которой в цифровом формате накапливаются изображения, помещенные на "Интернете", с указанием адреса, по которому они были обнаружены, а также начат обмен информацией с другими странами, первоначально с Данией и Швецией. |
| Local content development, knowledge products and services are the key to attract and tie local people to the Internet and, accordingly, to promote the popularization of the Internet. | Разработка на месте содержимого программ и интеллектуальной продукции и услуг является ключом к привлечению местного населения к пользованию Интернетом и соответственно к популяризации Интернета. |
| Besides these servers, many Trade Points (approximately 40 of the total of 132) are connected to full Internet services (WWW, newsgroups, gopher, etc.) using their local Internet providers. | Помимо этих серверов, многие центры по вопросам торговли (примерно 40 из 132) имеют доступ ко всем услугам Интернета (ППП, конференции, гофер и т.д.) благодаря местным поставщикам. |
| The Commission was informed that the advent and spread of technologies and use of the Internet had markedly affected the growth and incidence of commercial fraud, in particular given its transnational component. | Комиссии было сообщено, что появление и распространение технологий и использования Интернета оказали заметное влияние на увеличение количества случаев коммерческого мошенничества, особенно с учетом его транснационального компонента. |
| Although estimates of the rate of growth in the use of the Internet are very high, the highest growth rates are concentrated in the industrialized countries. | Однако, хотя, согласно оценкам, темпы роста использования Интернета очень высоки, наиболее мощными они являются в промышленно развитых странах. |
| Thus, most of the region's population has been excluded from the Internet's potential transformative impacts and economic benefits. | Таким образом, большая часть населения региона не попала под потенциальное преобразующее воздействие Интернета и не получила обусловленных этим экономических выгод. |
| It can be used to log Internet usage and also to block access to a web site. | Он используется для ведения журнала сеансов подключения к Интернету и для блокирования доступа к отдельным веб-сайтам. |
| Access to computers and the Internet in each school; | доступ к компьютерам и Интернету в каждой школе; |
| As at the end of 1997, there was no policy on providing field operations with access to the Internet or on home pages for field missions. | По состоянию на конец 1997 года отсутствовала стратегия обеспечения полевым операциям доступа к Интернету или создания информационных страниц для миссий на местах. |
| The dangerous possibility is that enthusiasm about the Internet could divert resources from meeting the basic needs of the poor, while the ICT investment does not benefit the poor at all. | Возможная опасность заключается в том, что энтузиазм по отношению к Интернету может привести к отвлечению ресурсов от удовлетворения основных потребностей бедных слоев населения, в то время как инвестиции в ИКТ не дают им никакой пользы. |
| Are there any areas of MSITS that require further development (e.g., movement of natural persons to take up non-permanent employment, Internet transactions) or further coordination? | Имеются ли какие-либо области РСМТУ, требующие дальнейшей проработки (например, передвижение физических лиц в связи с трудоустройством на непостоянной основе, операции по Интернету) или дальнейшей координации? |
| At the 2012 IGF it launched a new framework for assessing national Internet governance environments. | В ходе ФУИ 2012 года оно предложило новые рамки для оценки национальных систем управления Интернетом. |
| Some data have been taken from Internet in the conviction that they were not covered by copyright. | Некоторые данные были взяты Интернетом в убеждении, который они не были покрыты авторским правом. |
| The living-room has sofa, LCD TV with cable television, LAN Internet. | Гостиная обставлена с диванами, LCD телевизор с кабельным телевидением, Интернетом. |
| However, with 7.2 per cent penetration, only a small proportion of China's population uses the Internet. | Однако собственно показатель проникновения, составляющий 7,2%, свидетельствует о том, что Интернетом пользуется лишь незначительная часть населения Китая. |
| The Special Rapporteur vigorously emphasizes that any new intergovernmental body administrating, partially or totally, Internet governance must be anchored in a human rights vision. | Специальный докладчик особо подчеркивает, что деятельность любого нового межправительственного органа, который будет частично или полностью регулировать практику управления Интернетом, должна быть основана на правозащитном подходе. |
| Cambodia is the Country that practically promotes freedom of information, including the practices in the use of social media networks (through the news online system - internet, online, website, social media, etc.). | Камбоджа является страной, которая на деле поощряет свободу распространения информации, включая распространение информации через социальные сети (через онлайновую систему распространения новостей - Интернет, онлайн, веб-сайты, социальные сети и т.д.). |
| The UNESCO Tolerance Programme installed an Internet web-site on the UNESCO server in April 1997. | В рамках программы ЮНЕСКО, посвященной терпимости, в апреле 1997 года на сервере ЮНЕСКО был открыт информационный киоск в сети "Интернет". |
| Every United Nations agency, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), several national missions, and the majority of non-governmental organizations are connected via the Internet into the network 24 hours a day. | Каждое учреждение Организации Объединенных Наций, Организация за безопасность и сотрудничество в Европе (ОБСЕ), несколько национальных миссий и большинство неправительственных организаций имеют круглосуточный доступ через Интернет к этой сети. |
| Participants were also informed about major disaster-related Internet Web sites. | Участники были также информированы об основных информационных ШёЬ-узлах в сети Интернет, касающихся стихийных бедствий. |
| Multi-layer Internet firewalls: The installation of multi-layer Internet firewalls will provide enhanced network security and the ability to ensure secure and reliable field connectivity. | Многоуровневые интернет-брандмауэры: создание многоуровневых интернет-брандмауэров усилит защиту сети и способность обеспечивать защищенную и надежную связь с периферийными отделениями. |
| Anonymous is a cultural phenomenon which began on internet image boards. | Аноним - это феномен сетевой культуры, возникший на форумах. |
| The United Nations is making increasing use of webcasting - live broadcasting over the Internet of meetings and events. | Организация Объединенных Наций все шире использует Интернет для прямой сетевой трансляции заседаний и мероприятий. |
| Informed and engaged parents and caregivers who support and advise children on their access to the Internet and their use of ICTs create opportunities for a safer online experience. | Информированные и заботливые родители и детские работники, которые поддерживают и информируют детей в вопросах их доступа к Интернету и использования ими ИКТ, создают возможности более безопасного контракта с сетевой средой. |
| The findings are published in the annual EAG and the database is available on CD-ROM and the Internet as an interactive online database. | Результаты публикуются в ежегодном издании «Эдьюкейшн эт э гланс», а база данных имеется на КД-ПЗУ и на Интернете в качестве интерактивной сетевой базы данных. |
| When completed, these enhancements will enable staff using desktop systems to participate in videoconferences with existing boardroom systems either on the LAN or via the Internet. | Кроме этого, будет необходимо обеспечить модернизацию сетевой инфраструктуры для обеспечения совместимости существующих стационарных систем, работающих на стандарте Т-Н., и настольных систем, соответствующих стандарту Т-Н., в качестве шага, предшествующего налаживанию работы с использованием настольных систем и по обеспечению совместимости данных. |
| Just turn it over to the private sector, and we have an Internet. | Достаточно было передать военную сеть в частный сектор, и все мы получили интернет. |
| Moreover, the Internet was changing the way in which the Organization performed its work. | Кроме того, сеть "Интернет" преобразует традиционные методы работы Организации. |
| The centres should continue to present joint analytical reports summarizing the key results and to use the Internet for data deliveries. | Центры должны и впредь представлять совместные аналитические доклады с обобщением основных результатов и использовать для распространения данных сеть Интернет. |
| Commenting on the statement of the Deputy Executive Director (Programme), delegations commented that they were generally pleased with the proposed programmes and their formats and congratulated the Fund for making them available via the Internet for the first time. | Комментируя заявление заместителя Директора-исполнителя (по вопросам программ), делегации отмечали, что они в целом удовлетворены предлагаемыми программами и их форматом, и выражали признательность Фонду за то, что они впервые смогли получить эти программы через сеть "Интернет". |
| (e) A network will be set up, with Internet presence, linking a range of concerned institutions, including research and development facilities, educational and training programmes, as well as governmental and non-governmental institutions concerned with employment creation and poverty alleviation | ё) В Интернете будет создана сеть, объединяющая целый ряд заинтересованных учреждений, в том числе учреждений, занимающихся научными исследованиями и разработками, общеобразовательных и профессионально-технических программ, а также правительственных и неправительственных организаций, вовлеченных в работу по созданию новых рабочих мест и сокращению масштабов нищеты |
| In 2007, the Conduct and Discipline Unit also established Internet and Intranet websites which provide relevant documents and information on conduct and discipline. | В 2007 году Группа по вопросам поведения и дисциплины создала также интернет- и интранет-сайты, на которых можно получить соответствующие документы и сведения, посвященные поведению и дисциплине. |
| This is why the recent boom/bust sequence in internet and telecommunication stocks is so revealing. | Вот почему недавние взлеты и падения курсов акций интернет- и телекоммуникационных компаний настолько показательны. |
| With development of Internet and Intranet technologies demand for new innovative solutions grows. | С развитием Интернет- и интранет-технологий растет потребность в новых, инновационных решениях. |
| If you do not succeed with the Wizard, or you just want to do things yourself, choose this. The wizard currently is only useful for a small subset of countries and Internet Providers. | Если вы не преуспели в создании соединения с помощью мастера подключения или же хотите настроить соединение сами, нажмите на эту кнопку. На данный момент использовать мастер подключения целесообразно людям в небольшом количестве стран (и для ограниченного числа Интернет- провайдеров). |
| If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect to the internet, please consult with your internet service provider's setup guide or your system administrator. | Если вы не уверены, нужно ли использовать прокси- сервер для соединения с Интернетом, проконсультируйтесь с вашим поставщиком интернет- услуг или системным администратором. |
| The MDI concerns itself with the fight against racism on Dutch-language Internet sites. | МДИ ведет борьбу с проявлениями расизма на интернетовских сайтах на голландском языке. |
| The members of the global youth network communicate with each other through Internet discussion groups that were created specially for this purpose. | Члены глобальной молодежной сети общаются между собой в рамках интернетовских дискуссионных групп, которые были специально созданы для этой цели. |
| Governments are encouraged to facilitate the establishment and maintenance of Internet Web sites and other information media that would raise awareness on the jurisprudence relating to the principle of non-discrimination in the region. | Правительствам предлагается способствовать созданию и поддержанию интернетовских ШёЬ-сайтов и других средств массовой информации, которые расширяли бы познания относительно правовой практики, связанной с принципом отсутствия дискриминации в регионе. |
| They include the expected entry into force of two major "Internet treaties" before December 2001 and the adjustment of the international legislative framework to facilitate e-commerce. | К ним относятся ожидаемое вступление в силу до декабря 2001 года двух крупных «интернетовских договоров» и внесение коррективов в международную нормативно-законодательную базу для содействия электронной торговле. |
| The legal controversy over whether Internet sites, such as Napster, which facilitate the trading of electronic copies of music, are engaging in copyright infringement is but one indication of the need for rethinking approaches to intellectual property protection. | Правовые споры по поводу того, является ли деятельность интернетовских сайтов, таких, как "Напстер", которые содействуют торговле электронными копиями музыки, нарушением авторских прав, служат лишь одним из примеров, который указывает на необходимость изменения подхода к вопросу о защите интеллектуальной собственности. |
| Hosting the websites on servers in the Internet. | Размещение сайтов на серверах в интернете. |
| In order to be convinced of that, one need only look at the content of French television programmes, relevant Internet sites and the political sections of the newspapers. | Чтобы убедиться в этом, достаточно ознакомиться с содержанием передач французского телевидения, соответствующих сайтов в Интернете, политических рубрик в газетах. |
| Main company directions are developing sites, web design, promoting sites, flash design, 3D design, developing firm style, logotypes and Internet advertising. | Основные направления деятельности - создание сайтов, веб дизайн, продвижение сайтов, флеш дизайн, 3D дизайн, разработка фирменного стиля, логотипов и интернет реклама. |
| As the internet develops, web site re-design is becoming more and more essential. | Редизайн сайтов все чаще становится востребованным в России. |
| The Britannica Internet Guide has recently selected WomenWatch as a recommended site. | Недавно указатель Интернет - ресурсов «Британика» причислил «Уимен уотч» к категории рекомендованных сайтов. |
| How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
| Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
| You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
| The Internet interface certainly yields high visibility. | Интернетовский интерфейс обеспечивает, несомненно, высокую степень видимости. |
| Or consider the Internet bubble, which Greenspan recognized early but then did nothing to address. | Или можно рассмотреть интернетовский пузырь, который Гринспен распознал рано, однако ничего не сделал для борьбы с ним. |
| The Internet bubble was unusual in this regard. | В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. |
| Detailed metadata concerning microdata will be available via the Internet interface, and the use of SQL-Sybase will permit faster and cheaper access. | Через интернетовский интерфейс можно ознакомиться с подробными метаданными о микроданных, а использование синхронизированной базы, в которой применяется язык структурированных запросов, обеспечивает к ним более быстрый и менее дорогостоящий доступ. |
| "" represents the Internet trademark of the joint-stock company "Interneto Partneris", operating since 2002. The main activity of is selling flight tickets and related products through the Internet. | "" - принадлежащий ЗАО "Интернето партнерис" интернетовский товарный знак, существующий с 2002 г. Наша основная деятельность - продажа авиабилетов и сопутствующих продуктов через интернет. |
| Is everything in place to jam the Internet servers and the cell towers at our military retreat? | Всё готово к тому, чтобы отключить интернет и мобильную связь на военных сборах? |
| Telephone numbers in Laos Internet in Laos | Коммуникации и связь в Лаосе Лаосе |
| The underutilization of communications costs in 2012 is attributable to the cancellation of Verizon Internet broadband access in June 2012. | Неполное использование средств, выделенных на связь, в 2012 году связано с расторжением в июне 2012 года договора с компанией «Верайзон» на обеспечение широкополосного доступа в Интернет. |
| There is a furniture with the soft part, a coffee-table, a television set, mini-bar, telephone (intertown and international connection), possibility of access to Wi - Fi to the Internet in a room. | В комнате размещена мягкая часть, журнальный столик, телевизор, мини-бар, телефон (междугородная и международная связь), возможность доступа к Wi - Fi Интернету. |
| File Transfer Protocol (FTP) is a network protocol used to transfer data from one computer to another through a network, such as over the Internet. | Установив связь с отдаленным компьютером, пользователь может загрузить файл из отдаленного компьютера на свой или скопировать файл из своего компьютера на отдаленный. Кроме того возможен режим передачи файлов между серверами. |
| Access to Internet services can be limited in several ways. | Доступ к службам Internet может быть ограничен несколькими способами. |
| How do I install Java online for Internet Explorer? | Как установить Java онлайн для Internet Explorer? |
| Integration with your favorite browser - ReGet Junior works as if it was an add-on to Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, Opera, NetCaptor, NeoPlanet, etc. | Интеграция с вашим любимым броузером - ReGet Junior работает как будто он встроен в Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, Opera, NetCaptor, NeoPlanet, и т.д. |
| It consists of several major components, each of which is contained in a separate Dynamic-link library (DLL) and exposes a set of COM programming interfaces hosted by the Internet Explorer main executable, iexplore.exe: WinInet.dll is the protocol handler for HTTP, HTTPS and FTP. | Она состоит из нескольких главных компонентов, каждый из которых помещён в отдельную динамически подключаемую библиотеку (DLL) и отображает набор инструментов интерфейса программирования приложений COM с хостингом в главном исполнимом модуле Internet Explorer, iexplore.exe: WinInet.dll является блоком управления протоколами HTTP, HTTPS и FTP. |
| MSN users - Even though MSN gamers have to use the Microsoft VM, others using Web browsers like Internet Explorer, Netscape, or Mozilla can definitely play using the JRE. | Пользователи MSN - Пользователи, играющие в игры MSN, вынуждены устанавливать виртуальную машину Microsoft, однако все остальные пользователи, работающие с обозревателями Internet Explorer, Netscape или Mozilla, могут играть в игры с помощью JRE. |