| That should be sufficient to service the five billion devices that currently connect to the internet, and the 22 billion devices forecast to be in use by 2020. | Этого должно быть достаточно для обслуживания пяти миллиардов устройств, которые в настоящее время подключены к сети Интернет, а также для обслуживания 22 миллиардов устройств, которые, согласно прогнозам, будут использоваться к 2020 году. | 
| Turns out there's this thing called the Internet. | Отсылать в туры оказывается можно при помощи такой штуки называемой интернет. | 
| By and large, the law and regulation relating to disclosure via the Internet are still being developed. | В целом законодательные и другие нормативные акты, регулирующие раскрытие информации через Интернет, в основной массе еще только разрабатываются. | 
| The Internet and Electronic Commerce: Opportunities for Enterprise Development | Интернет и электронная торговля: возможности для развития предпринимательства | 
| At the present time, 90 per cent of tourism business worldwide consists of online transactions supported by the interface of the Internet and GDS. | В настоящее время 90% коммерческой деятельности в сфере туризма в мире приходится на онлайновые сделки через Интернет и ГРС. | 
| Then you need to explain why his cult is using your internet server to hide his online communication. | Тогда вы должны объяснить, почему его культ использует ваш интернет-сервер, чтобы скрыть его общение в интернете. | 
| I looked into the Internet and realized it needed another dimension. | Я поискал в интернете и понял, что здесь нужна другая реальность. | 
| The conclusions of this Conference and detailed information on the initiatives in this field can be seen at the Internet presentation of the Directorate for Gender Equality - | С выводами Конференции и подробной информацией об инициативах в этой области можно ознакомиться в презентационных материалах в Интернете Управления по вопросам гендерного равенства - . | 
| More information on the Team can be found at the following Internet address: . The rapporteurs on quality will submit proposals to the Working Party on possible future joint activities with the Team of Specialists on Quality Management Systems. | С более подробной информацией об этой Группе можно ознакомиться в Интернете по следующему адресу: . Докладчики по качеству представят Рабочей группе предложения относительно возможных будущих совместных мероприятий с Группой специалистов по системам управления качеством. | 
| The representative of Japan said that the Directory of Competition Authorities on the programme's homepage on Internet should be updated and revised more frequently, and it should contain more historical information on each country. | Представитель Японии указал на необходимость обновления и более частого пересмотра справочника по органам, занимающимся вопросами конкуренции, на титульной странице программы в Интернете и на необходимость включения в него дополнительной информации, освещающей историю этого вопроса в каждой стране. | 
| The use of the Internet for criminal activity, including the dissemination of racist and xenophobic information, should be prevented. | Следует предотвращать использование Интернета в контексте преступной деятельности, включая распространение идей расизма и ксенофобии. | 
| An example of this is the expanded use of the Internet by smaller and medium-size traders after the introduction of a single window for exporters in Guatemala. | Примером в этом отношении может служить более широкое использование Интернета малыми и средними торговыми компаниями после создания системы "единого окна" для экспортеров в Гватемале. | 
| The right to freedom of expression applies to the Internet, just as it does to other communication media; | право на свободу выражения мнений точно так же касается Интернета, как и других средств коммуникации; | 
| There have been various initiatives by both public and private sectors, including calls for collaboration between public and private sectors to enhance the use of technology and the Internet for information dissemination and for capacity building in information infrastructure in developing countries. | Государственный и частный секторы предпринимали различные инициативы, включая призывы к сотрудничеству между государственным и частным секторами в расширении использования технологии и Интернета для распространения информации и укрепления потенциала информационной инфраструктуры в развивающихся странах. | 
| The infrastructure will include a wide area network through a combination of satellite and terrestrial links and commercial Internet service providers, radio and mobile communications, messaging systems, videoconferencing services and geospatial services. | Инфраструктура будет включать глобальную сеть, которая будет функционировать с использованием каналов спутниковой и наземной связи и коммерческих поставщиков услуг Интернета, средства радио- и мобильной связи, системы сообщений, видеоконференционные услуги и геоинформационные услуги. | 
| UNSOA also commenced Internet cabling works in Sector 1 Headquarters. | ЮНСОА также приступило к работам по прокладке кабеля в штабе сектора 1 для подключения его к Интернету. | 
| If you are unable to connect to the Internet with basic settings, change your settings as necessary. | Если не удается подключиться к Интернету с помощью базовых настроек, можно изменить необходимые настройки. | 
| The main focus of the C3 facilitation meeting in 2011 was access for persons with disabilities, including access to the Internet and ICT-enabled education. | Главной темой координационного совещания С3 в 2011 году стало обеспечение доступа для инвалидов, включая доступ к Интернету и образование с помощью ИКТ. | 
| Because it could connect to the Internet while playing movies, music, and video games, Sony hyped PlayStation 2 as the future of home entertainment. | Благодаря возможности подключения к Интернету во время просмотра фильмов, музыки и видеоигр, компания Sony позиционировала PlayStation 2 как будущее домашних развлечений. | 
| We are particularly encouraged by the recognition of the situation faced by indigenous peoples, as well as by the attention which the outcome documents pay to the concept of multiple discrimination, the role of youth, the media, the Internet and globalization. | Мы особенно удовлетворены признанием положения коренных народов, а также тем вниманием, которое уделено в итоговых документах концепции многократной дискриминации, роли молодежи, средствам массовой информации, Интернету и глобализации. | 
| The anonymity which the Internet provides is its most important asset to those users who seek to access sensitive information. | Анонимность, обеспечиваемая Интернетом, имеет важнейшее значение для пользователей, стремящихся получить доступ к закрытой информации. | 
| Table 2 Distribution of contributors to the Internet Governance Forum stocktaking exercise by stakeholder group Stakeholder groupa Governments | Распределение участников обзора результатов работы Форума по вопросам управления Интернетом с разбивкой по заинтересованным группам | 
| So is the open approach taken by India and Brazil on issues such as governance of the Internet, at a time when Russia and China are seeking more authoritarian control. | Так же, как открытый подход Индии и Бразилии по таким вопросам, как управление Интернетом, в то время, когда Россия и Китай стремятся к более авторитарному контролю. | 
| Participants generally agreed that it was a good start in successfully stimulating important public discussions on many issues related to Internet governance in an open and interactive debate among all stakeholders. | Участники в целом согласились с тем, что оно стало хорошим началом, успешно стимулировав важное гласное обсуждение многих вопросов, связанных с управлением Интернетом в ходе открытых и интерактивных дискуссий между всеми заинтересованными сторонами. | 
| The traditional learning parameters are also taking new shape through the life long learning concept which become viable and meaningful through Internet driven opportunities such as distance, online and open education systems; | традиционные параметры обучения также приобретают новые формы в виде концепции образования на протяжении всей жизни, которая стала реальной и значимой благодаря созданным Интернетом возможностям, таким, как системы дистанционного, онлайнового и открытого образования; | 
| A business plan was prepared for Uganda as well as specifications and tender documents for Internet equipment for a new Internet service provider. | Был подготовлен специальный рабочий план для Уганды, а также технические спецификации и документы для участия в конкурсном отборе оборудования для сети Интернет, предназначенного для нового провайдера Интернет-сервиса. | 
| Information on risky behaviour and safe use of the Internet is disseminated to children and young people, teachers and others through a plan of action relating to children, young people and the Internet and Safety Awareness Facts and Tools. | В рамках плана действий, касающегося детей и молодежи и проекта "Интернет: факты о его безопасности и методы ее обеспечения", информация о рискованном поведении и безопасном использовании сети интернета распространяется среди детей и молодежи, преподавателей и других заинтересованных лиц. | 
| The proportions can be seen to be relatively stable, although with a marked increase in cases concerning new media such as the Internet (sites, chain mails, social networks), SMS, etc. | Как нетрудно заметить, соотношение носит сравнительно стабильный характер, хотя значительное повышение отмечено применительно к делам, касающимся новых средств массовой информации, например Интернета (сайты, электронная почта, социальные сети), СМС и т.д.: | 
| Increased interaction with the international community to reflect on the efforts of CEAWC in addressing the effects and causes of the abduction of women and children through workshops, visits, the Internet, brochures, leaflets, documentaries, etc. | расширение взаимодействия с международным сообществом в целях освещения деятельности КИСПЖД в области ликвидации последствий и причин похищения женщин и детей путем проведения рабочих совещаний, организации визитов, использования сети Интернет, выпуска брошюр и других различных документов. | 
| To provide Internet services for 30 troop-contributing contingent units at 3 locations and to replace equipment that has reached the end of its economic life | Для обеспечения военнослужащим 30 подразделений воинских контингентов доступа к сети Интернет в 3 пунктах и замены оборудования с истекшим сроком эксплуатации | 
| The United Nations is making increasing use of webcasting - live broadcasting over the Internet of meetings and events. | Организация Объединенных Наций все шире использует Интернет для прямой сетевой трансляции заседаний и мероприятий. | 
| One participant suggested that a way forward might be to establish regional Internet networking on SAICM, and suggested that UNITAR and donors could explore the possibility of assisting in the establishment of such networking. | Один участник выступил с предложением относительно того, что возможным путем продвижения вперед было бы создание региональной информационной сетевой системы по вопросам СПМРХВ на основе использования Интернета и что ЮНИТАР и доноры могли бы изучить возможность оказания содействия в создании такой системы. | 
| This includes costs for leasing the necessary telephone lines to optimize efficiency in maintaining a web site, e-mail and Internet connections for the premises and through it for judges at their homes. | Расходы на связь включают в себя оплату услуг, позволяющих судьям связываться с Секретариатом и другими судьями из дома по телефону, факсу или соответствующей сетевой связи. | 
| Shared file access is normally considered as a local area network (LAN) service, while FTP is an Internet service. | Совместный доступ к файлам, как правило, рассматривается в качестве сетевой службы локальной сети, в то время как FTP является службой Интернета. | 
| In addition to standard Internet security (the same as used by banks etc), Internet transmissions will be encrypted and, as soon as the e-Census form is completed, the form will be moved behind the ABS firewall. | В дополнение к стандартным процедурам Интернет-безопасности (аналогичным тем, которые используются банками и т.д.) Интернет-сообщения будут кодироваться, и после заполнения электронного переписного листа он будет помещаться за сетевой экран АБС. | 
| Gilmore famously stated of Internet censorship that "The Net interprets censorship as damage and routes around it". | Гилмор сделал известное заявление о цензуре интернета: «Сеть распознаёт цензуру как повреждение и обходит ее». | 
| The international computer network - the Internet - has recently started to be used for criminal purposes. | В последнее время в преступных целях стала использоваться и международная компьютерная сеть "Интернет". | 
| Information on this experience is available and can be accessed through the Internet. However, this experience is being used rather little. | Информация об этом опыте доступна и может быть получена через сеть Интернет. Однако этот опыт используется в довольно незначительной мере. | 
| If one draws links radiating outward from NATO to all of these different countries and organizations, the result is a security network that has multiple hubs and clusters - much like a map of the Internet or of planets and galaxies. | Если обозначить все эти внешние связи между НАТО и всеми этими организациями и странами, то получится сеть безопасности, которая имеет несколько кластеров и центров, что очень напоминает карту Интернета или планет и галактик. | 
| Operation, support and maintenance of seamless connectivity to UNMIL network anywhere in UNMIL sites and in the world over Internet virtual private network (VPN), with availability in excess of 99.5 per cent (44 hours/year downtime) | Эксплуатация, поддержка и обслуживание эффективно функционирующей системы подключения к сети МООНЛ во всех местах дислокации МООНЛ и в мире через Интернет (виртуальная частная сеть) при обеспечении эксплуатационной готовности на уровне выше 99,5 процента (время пребывания в нерабочем состоянии 44 часа в год) | 
| The production of Internet and related services by these industries are captured in IO Commodity "On-line services", which provides an estimate of the aggregate value of output. | Производство Интернет- и смежных услуг этими отраслями отражается в таблицах "затраты-выпуск" по "онлайновым услугам", в которых дается оценка агрегатной величины выпуска. | 
| From an IT perspective, the response to the events of 11 September 2001 was effective, with minimal downtime for the Internet and Intranet sites. | С точки зрения информационных технологий реакция на события 11 сентября 2001 года была эффективной: Интернет- и Интранет-сайты бездействовали минимальное время. | 
| In contemporary usage, the term point-to-multipoint wireless communications relates to fixed wireless data communications for Internet or voice over IP via radio or microwave frequencies in the gigahertz range. | В настоящее время этот термин в беспроводной связи относится к обозначению фиксированной беспроводной передачи данных для интернет- или голосового IP-трафика по радио-каналу или микроволновым частотам в гигагерцовом диапазоне частот. | 
| The option Server requires authentication needs only to be selected if your news server requires a user name and a password when retrieving articles; you can find out if this is the case from your Internet service provider or the server's maintainer. | Параметр Сервер требует аутентификацию необходим только если ваш сервер телеконференций, для чтения новостей, требует указания имени пользователя и пароля. Если этот так, вы должны узнать их у вашего интернет- провайдера либо координатора сервера. | 
| Added two new licensing systems of the program - an Internet license with hardware binding and a license with USB dongle. | Введены две новые системы лицензирования программы - Интернет- лицензия с привязкой к ПК и лицензия с привязкой к USB ключу. | 
| The members of the global youth network communicate with each other through Internet discussion groups that were created specially for this purpose. | Члены глобальной молодежной сети общаются между собой в рамках интернетовских дискуссионных групп, которые были специально созданы для этой цели. | 
| These include a variety of fixed, mobile, cable and the TV-based Internet systems. | Они охватывают целый ряд стационарных, мобильных, кабельных и телевизионных интернетовских систем. | 
| These networks are also served by websites and Internet based communications and information handling systems. | Эти сети также обслуживаются с помощью веб-сайтов и интернетовских систем коммуникации и обработки информации. | 
| In some instances, centres also posted materials on their Internet home pages, published special editions of their monthly newsletters highlighting the special session, and prepared special brochures and press kits, often in cooperation with local partners. | В некоторых случаях центры также поместили эти материалы на своих интернетовских информационных страницах, опубликовали специальные издания своих ежемесячных информационных бюллетеней, освещающих работу специальной сессии, и подготовили специальные брошюры и подборки пресс-материалов, зачастую в сотрудничестве с местными партнерами. | 
| The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias. | Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон. | 
| The country has a proliferation of numerous publications, broadcast programs and internet news sites. | В стране распространяется множество публикаций, вещательных программ и поддерживается множество новостных сайтов в Интернете. | 
| Your are currently browsing this site with Internet Explorer 6 (IE6). | Для просмотра сайтов вы используете устаревшую версию обозревателя Internet Explorer 6 (IE6). | 
| Ksenzov was responsible for regulating the activities of the media, as well as for control over the Internet, which increased since 2012, including the register of banned sites. | Ксензов отвечал за регулирование деятельности СМИ, а также усилившийся с 2012 года контроль над интернетом, в том числе реестр запрещённых сайтов. | 
| With a strong grounding in the latest internet technology, ForexPros has developed portals that provide the retail customer with a simple yet functionally rich online surfing environment. Fusion Media is especially proud of its multi-lingual network of sites. | ForexPros создала несколько сайтов на разных языках, одинаково сильно оснащенных аналитикой, обучающей литературой, данными о брокерах и о дилинговых центрах, таким образом пользователи с любой точки планеты могут получать новейшую информацию на любом из наших сайтов, чем мы, несомненно, гордимся. | 
| 123TICKET allows you to convert your Internet visitors into customers, wherever they are in the world. | 123TICKET позволяет Вам превратить посетителей Ваших сайтов в клиентов, независимо от того, в какой точке земного шара они находятся. | 
| How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? | 
| Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? | 
| You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. | 
| The Internet bubble was unusual in this regard. | В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. | 
| It requested the secretariat to publish an Internet version as soon as possible and to hold over the hard copy version until the revision of Annex 1 came into force so that this could be taken into account. | Она просила секретариат как можно скорее опубликовать интернетовский вариант справочника, а в отношении текста в бумажном виде подождать вступления в силу пересмотренного варианта приложения 1, с тем чтобы учесть его положения. | 
| In Canada, the creation of Globemedia brings together a broadcaster, a daily publisher, an Internet content provider. | В Канаде при создании компании "Глоубмедиа" объединились вещательная компания, издатель ежедневной газеты, и интернетовский контент-провайдер. | 
| An Internet portal allows Globemedia to deliver content to a wide customer base through print, broadcast, and the Internet. | Интернетовский портал позволяет "Глоубмедиа" поставлять контент широкому кругу пользователей в печатном, вещательном и сетевом форматах. | 
| "" represents the Internet trademark of the joint-stock company "Interneto Partneris", operating since 2002. The main activity of is selling flight tickets and related products through the Internet. | "" - принадлежащий ЗАО "Интернето партнерис" интернетовский товарный знак, существующий с 2002 г. Наша основная деятельность - продажа авиабилетов и сопутствующих продуктов через интернет. | 
| They are also frequently enabled by electronic information and services offered by government (e-government), usually via the Internet or mobile phone. | Нередко этому способствуют также электронная информация и электронные услуги, предлагаемые органами власти (электронное государственное управление), как правило через Интернет или мобильную телефонную связь. | 
| Also, because of the limited Internet connectivity in the country, PAHO/WHO was forced to buy and install a satellite antenna in order to cover the needs for communication between the Country Office, other country offices and headquarters. | Кроме того, по причине ограниченности Интернет-связи в стране ПАОЗ/ВОЗ пришлось закупать и устанавливать спутниковую антенну, с тем чтобы обеспечить надлежащую связь между Страновым отделением, другими страновыми отделениями и штаб-квартирой. | 
| (b) Some Internet websites provide means of secure communication between buyers and sellers of illicit drugs, controlled pharmaceutical preparations and precursor chemicals, and transaction anonymity through the use of encryption software and other support to secure online financial transactions which are very difficult to trace; | Ь) некоторые веб-сайты Интернета обеспечивают защищенную связь между покупателями и продавцами запрещенных наркотиков, контролируемых фармацевтических препаратов и химических веществ - прекурсоров и анонимность сделок при помощи использования программ шифрования и другой поддержки для защиты онлайновых финансовых сделок, которые очень сложно отследить; | 
| Suddenly, even remote schools can connect to the Internet and to other schools through a solar panel, low-cost computers, and wireless access. | Внезапно, даже школы отдалённых регионов смогут подключиться к Интернету и выйти на связь с другими школами с помощью солнечных батарей, недорогих компьютеров и беспроводного доступа. | 
| (c) Mode expansion including telephone and Internet (enumeration - self-response). | с) расширение использования различных средств связи, включая телефонную связь и Интернет (регистрация - самостоятельное представление ответов респондентами); | 
| For reading HTML mail you can use either own program viewer or Internet Explorer browser. | Для чтения HTML-почты можно использовать или собственный просмотрщик программы, или браузер Internet Explorer. | 
| For Internet Explorer you should enable starting ActiveX elements signed by publisher. | Для Internet Explorer должен быть разрешен запуск ActiveX, подписанных издателем. | 
| These have been used to secure the Secret Internet Protocol Router Network (SIPRNet), among other uses. | В них использовался для защиты Secret Internet Protocol Router Network (SIPRNet) в числе других средств. | 
| If you do not wish to install Comodo Internet Security in the default location, click BROWSE and select a different folder for installation. | Если вы не хотите устанавливать Comodo Internet Security в папку по умолчанию, нажмите "Browse..." и выберите другое место на компьютере. | 
| Testing of the website for malfunction discovery, testing the accuracy of the functioning of html-pages in different browsers (Internet Explorer, Netscape, Opera, Safari). | Тестирование работоспособности сайта на наличие ошибок, тестирование html-страниц на корректность работы в различных браузерах (Mozilla Firefox, Opera, Netscape, Safari, Internet Explorer). |