Online consultants database developed and made available to all United Nations organizations through the Internet | Действующая в онлайновом режиме база данных о консультантах, доступ к которой открыт через Интернет всем организациям системы Организации Объединенных Наций |
Trade shows, workshops, databases, newsletters and the Internet can all be used to promote promising existing technologies to showcase best practices and innovative applications. | Для пропаганды перспективных технологий на примере передового опыта их применения и новых возможностей могут использоваться торговые ярмарки, рабочие совещания, базы данных, бюллетени и Интернет. |
The expanded site is also designed for easy access in all countries, even those with less sophisticated Internet connections. | Кроме того, расширенный веб-сайт рассчитан на легкий доступ к нему во всех странах, даже в странах, где выход на Интернет не очень развит. |
Current evidence suggests the increased involvement of organized criminal groups in the area of fraud, most specifically fraud using the Internet and related high-technology crimes. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что повысилась активность организованных преступных групп в области мошенничества, в частности мошенничества с использованием сети Интернет, и в соответствующей сфере высоких технологий. |
UNEP also intends to make the database available through the Internet. 11 | ЮНЕП также планирует обеспечить доступ к этой базе данных через систему "Интернет" 11/. |
My daughter, yesterday night, she say she see what you doing on internet. | Прошлой ночью моя дочь сказала, что видела, что ты делаешь в интернете. |
However, a simple Internet search confirms that the newspaper exists and is on the list of media in Bangladesh. | Вместе с тем простой поиск в Интернете позволяет убедиться, что данная газета действительно существует и включена в перечень работающих в Бангладеш средств массовой информации. |
An inventory of existing safety guidelines and best practices for the prevention of accidental transboundary water pollution is being developed and according to the joint expert group's recommendation will gradually be made available through the Internet () by the secretariats of the two Conventions. | Список существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и наилучших методов предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод находится в процессе разработки и в соответствии с рекомендацией Совместной группы экспертов будет опубликован в Интернете () секретариатами двух Конвенций. |
When a country censors online content on a massive scale or uses digital backdoors to monitor its citizens, the entire Internet feels the impact. | Когда страна подвергает цензуре онлайн-контент в массовом масштабе или использует цифровую слежку для контроля своих граждан, это влияние сказывается на всем Интернете. |
These digital certificates form the core of Skype's online directory, which permits users to find one another over the Internet without needing a central list of who's online. | Эти цифровые сертификаты образуют ядро глобальной адресной книги Skype, позволяющей абонентам находить друг друга в Интернете без необходимости формирования централизованного списка тех, кто находится в сети. |
Moreover, the introduction of Internet and e-mail communications has increased the workload of the secretariat exponentially. | Кроме того, внедрение Интернета и электронной почты привело к резкому увеличению объема работы секретариата. |
The exponential growth of the Internet in households and schools prompted a renewed interest in the concept of youth media education in formal and informal school curricula. | Стремительный рост масштабов использования Интернета в семье и школе стал причиной усиления интереса к такой концепции, как просвещение молодежи по вопросам работы СМИ, в программах формального и неформального школьного обучения. |
The Internet Governance Forum exemplified the realization of that vision: all of the Forum's stakeholders participated on an equal footing in discussions concerning the evolution of the Internet, and the Forum was an essential platform for information-sharing and international dialogue on Internet public policy issues. | Форум по вопросам управления Интернетом служит примером того, как воплощается в жизнь это видение: все заинтересованные стороны на равных правах участвуют в дискуссиях по поводу эволюции Интернета, и Форум служит важной платформой для обмена информацией и международного диалога по вопросам государственной политики, связанной с Интернетом. |
So what we need to recognize is that if we want to have a citizen-centric Internet in the future, we need a broader and more sustained Internet freedom movement. | Нам важно понять, что если мы хотим, чтобы интернет служил интересам граждан в будущем, нам нужно более массовое и устойчивое движение в защиту свободы интернета. |
Right this minute, we can turn off TV, log off the Internet, get up and start to do something. | Вот в эту самую минуту - выключить телевизор, выйти из интернета и начать что-нибудь творить. |
And finally, in June 2006, Estonia amended several laws to make it easier to prosecute the authors of communications that incited racial hatred, including communications sent via the Internet. | И наконец, в июне 2006 года Эстония внесла несколько поправок в законы, что позволит облегчить судебное преследование авторов сообщений, подстрекающих к расовой ненависти, в том числе те, которые распространяются по Интернету. |
The International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations was agreed in 1961; the WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty, jointly known as the Internet Treaties, in 1996. | В 1961 году была подписана Международная конвенция об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций, а в 1996 году были заключены Договор ВОИС по авторскому праву и Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам, которые вместе известны под названием договоры по Интернету. |
It's all over the Internet: | И это по всему интернету. |
This mirror site arrangement was carried over even after ODS became accessible from the Internet in 1996. | Зеркальные сайты продолжали функционировать и после подключения СОД к Интернету в 1996 году. |
An aggressive programme for human resources development has been launched, bandwidth prices have been reduced from $83,000 per E-1 line to $6,000 per E-1 line, and access to the Internet has been provided for more than 700 towns. | США на Е-1 линию до 6000 долл. США на Е-1 линию и население свыше 700 городов получило доступ к Интернету. |
The living-room has sofa, LCD TV with cable television, LAN Internet. | Гостиная обставлена с диванами, LCD телевизор с кабельным телевидением, Интернетом. |
So let us learn to live with the Internet, not for it. | Так что давайте учиться жить С интернетом, а не РАДИ него. |
Can I use Internet via Nokia E65? | Могу ли я пользоваться Интернетом, используя Nokia E65? |
CAMBRIDGE - Brazil recently hosted NETmundial, the first global conference on Internet governance, attended by 800 representatives of governments, corporations, civil-society organizations, and technologists. | КЕМБРИДЖ - Бразилия недавно принимала NETmundial, первую глобальную конференцию по вопросам управления Интернетом, на которой присутствовали 800 представителей правительств, корпораций, организаций гражданского общества и технологов. |
educational toolkit on Internet literacy, to enable all members of society to make safe, constructive and creative use of the Internet. | Подготовка комплекта учебных материалов по вопросам пользования Интернетом, с тем чтобы все члены общества имели возможность конструктивно, творчески и в условиях безопасности пользоваться Интернетом. |
The emergence of such groups was a recent phenomenon in Ukraine and had been facilitated by access to foreign Internet websites. | Появление таких групп является недавним явлением в Украине, которому способствовал доступ к зарубежным сайтам в сети Интернет. |
It had also launched a pilot information network for small island developing States to enable those States to exchange information through the Internet. | Началась также работа над созданием экспериментальной информационной сети для малых островных развивающихся государств, с тем чтобы эти государства могли обмениваться информацией через Интернет. |
The Internet and the World Wide Web have allowed individuals and CSOs to network interregionally, creating people-to-people processes without historical precedent. | Интернет и «Всемирная паутина» позволяют отдельным лицам и организациям гражданского общества создавать межрегиональные сети, порождая беспрецедентные процессы межличностных связей. |
The GSS Cycle 14 has collected data on individuals and their access to and use of the Internet. | Цикл 14 ОСО позволил собрать данные по отдельным лицам и о доступе этих лиц к сети Интернет и ее использовании ими. |
Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the like when these are blocked by their local Internet providers. | Обычные пользователи применяют Тог чтобы не дать возможности веб-сайтам отслеживать свои (и семейные) интересы в Сети, а также чтобы получить доступ к заблокированным провайдером ресурсам: новостным сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд. |
The Internet Protocol suite provides a specific protocol for this, the User Datagram Protocol. | Для этого служит специальный сетевой протокол - протокол датаграмм пользователя, представляющий собой протокол передачи данных без установления соединения, который не обеспечивает таких сервисов, как сегментация и повторная сборка. |
It was necessary to further promote multilingualism in domain names and diversity of network culture, and to strengthen Internet security through international cooperation. | Это необходимо для дальнейшего развития многоязычия в доменных названиях и укрепления многообразия сетевой культуры, а также повышения уровня безопасности в Интернете посредством международного сотрудничества. |
Informed and engaged parents and caregivers who support and advise children on their access to the Internet and their use of ICTs create opportunities for a safer online experience. | Информированные и заботливые родители и детские работники, которые поддерживают и информируют детей в вопросах их доступа к Интернету и использования ими ИКТ, создают возможности более безопасного контракта с сетевой средой. |
The Democracy Fund launched its first call for project proposals through an innovative online application system that facilitated access to civil society organizations, while accepting fax or mail submissions from low Internet connectivity areas. | Фонд демократии опубликовал свой первый призыв представлять предложения по проектам с помощью новаторской сетевой системы подачи заявок, что способствовало установлению контактов с организациями гражданского общества, а из районов, где доступ к сети Интернет ограничен, заявки принимались по факсимильной или почтовой связи. |
Recently, European Commissioner for Digital Economy and Society Günther Oettinger referred to the concept of net neutrality - in which all Internet traffic is treated equally, regardless of its nature or origins - as "Taliban-like" and called for a new levy on online services. | Недавно комиссар Евросоюза по цифровой экономике и обществу Гюнтер Эттингер назвал концепцию сетевой нейтральности - при которой к любому интернет-трафику относятся одинаково, независимо от его природы или происхождения - «талибанской» и призвал к новому налогу на онлайн-услуги. |
The experimental network tested in the 1970's which started the development of the Internet. | Экспериментальная сеть опробован в 1970 в которое началось развитие Интернета. |
This innovative network provided an example of how decision makers from small island communities throughout the world can use the Internet effectively to increase communications while keeping costs low. | Это новаторская сеть служит примером того, каким образом директивные органы малых островных государств по всему миру могут эффективно использовать Интернет для расширения коммуникационной деятельности при сохранении низких затрат. |
This system is used for the management of programmes and operations including finance, budgeting, human resources, procurement, e-documentation archiving, knowledge management, intranet, extranet, Internet, website, e-recruitment, and other IT services. | Эта система используется для управления программами и операциями, включая финансы, составление бюджета, людские ресурсы, закупки, хранение электронной документации, управление знаниями, внутренняя сеть, экстрасеть, интернет, веб-сайты, электронный набор кадров и другие услуги в области информационных технологий. |
In 2006, the Ministry of Foreign Affairs established the Gender in Action Network which brings together francophone women's and gender experts' associations from the South and the North by means of a live Internet platform. | Министерство иностранных дел создало в 2006 году Гендерную сеть действий, которая объединяет женские ассоциации и экспертов по гендерным вопросам из франкоязычных стран Юга и Севера посредством, в частности, активной платформы в Интернете. |
To link internet exchange points at regional level, while providing alternative connection paths to the internet for use in cases of emergency and natural disaster; | объединить коммутационные станции интернета в региональную сеть наряду с обеспечением альтернативных возможностей доступа в интернет в случае чрезвычайных ситуаций и природных катастроф; |
The Assessment follow-up process is also creating internet and intranet websites. | В процессе реализации итогов Оценки также создаются интернет- и интранет-сайты. |
The production of Internet and related services by these industries are captured in IO Commodity "On-line services", which provides an estimate of the aggregate value of output. | Производство Интернет- и смежных услуг этими отраслями отражается в таблицах "затраты-выпуск" по "онлайновым услугам", в которых дается оценка агрегатной величины выпуска. |
With development of Internet and Intranet technologies demand for new innovative solutions grows. | С развитием Интернет- и интранет-технологий растет потребность в новых, инновационных решениях. |
In contemporary usage, the term point-to-multipoint wireless communications relates to fixed wireless data communications for Internet or voice over IP via radio or microwave frequencies in the gigahertz range. | В настоящее время этот термин в беспроводной связи относится к обозначению фиксированной беспроводной передачи данных для интернет- или голосового IP-трафика по радио-каналу или микроволновым частотам в гигагерцовом диапазоне частот. |
Please note that some Internet providers only allow retrieving news from their news server if you are connected to the Internet through them. | Обратите внимание, что некоторые интернет- провайдеры позволяют читать новости только если вы подключаетесь к сети через них. |
Following is a list of relevant court decisions ad Internet sites: | Ниже дается перечень соответствующих судебных решений и интернетовских сайтов. |
They include the expected entry into force of two major "Internet treaties" before December 2001 and the adjustment of the international legislative framework to facilitate e-commerce. | К ним относятся ожидаемое вступление в силу до декабря 2001 года двух крупных «интернетовских договоров» и внесение коррективов в международную нормативно-законодательную базу для содействия электронной торговле. |
The legal controversy over whether Internet sites, such as Napster, which facilitate the trading of electronic copies of music, are engaging in copyright infringement is but one indication of the need for rethinking approaches to intellectual property protection. | Правовые споры по поводу того, является ли деятельность интернетовских сайтов, таких, как "Напстер", которые содействуют торговле электронными копиями музыки, нарушением авторских прав, служат лишь одним из примеров, который указывает на необходимость изменения подхода к вопросу о защите интеллектуальной собственности. |
In some instances, centres also posted materials on their Internet home pages, published special editions of their monthly newsletters highlighting the special session, and prepared special brochures and press kits, often in cooperation with local partners. | В некоторых случаях центры также поместили эти материалы на своих интернетовских информационных страницах, опубликовали специальные издания своих ежемесячных информационных бюллетеней, освещающих работу специальной сессии, и подготовили специальные брошюры и подборки пресс-материалов, зачастую в сотрудничестве с местными партнерами. |
ITU's mandate includes the promotion of international cooperation and partnerships between its government members and the growing number of private sector members that have joined ITU, especially telecommunications operators and a growing number of Internet start-up companies. | Мандат МСЭ предусматривает поощрение международного сотрудничества и партнерских отношений между его членами, представляющими государственный сектор, и растущим числом вступающих в члены МСЭ компаний частного сектора, особенно телекоммуникационных компаний-операторов и растущего числа молодых интернетовских компаний. |
The activity of «iMaker» is mainly focused on the development of effective Internet sites. | Разработка эффективных интернет сайтов - основное направление деятельности «iMaker». |
Today there are many companies offering their services in the field of Internet technologies, especially creation of web sites. | Существует множество компаний, которые предлагают свои услуги в сфере интернет-технологий, а особенно создания сайтов. |
The need to impose registering and reporting requirements to Internet service providers and host sites was also underlined. | Также подчеркивалась необходимость введения требований к поставщикам интернет-услуг и хостингам сайтов в отношении регистрации и представления отчетности. |
It collected information on decolonization from various sources, including from the administering Powers, media, Internet sites, participants in regional seminars and petitioners participating in meetings of the Special Committee. | Департамент собирает информацию по деколонизации из различных источников, получая ее, в частности, от управляющих держав, из СМИ, сайтов интернета, от участников региональных семинаров и петиционеров, участвующих в заседаниях Специального комитета. |
Easy Date Holdings Ltd. have an impressive roadmap set out for their internet dating sites which includes the integration of a mobile blogging tool and anonymous mobile calling feature, all due for release before the end of the year. | Специалистами EasyDate разработан прогрессивный план развития сайтов компании, который включает внедрение функции mobile blogging и опции анонимного звонка по мобильному. До конца года намечается реализация этого плана. |
How do you hate the Internet? | Как можно ненавидеть Инет? |
Have you checked out the Internet lately? | Ты в инет сегодня заходил? |
You know, for the internet. | Ну знаешь, чтобы в инет выложить. |
A well-developed and refined Internet web site. | Тщательно разработанный и усовершенствованный интернетовский шёЬ-сайт. |
It requested the secretariat to publish an Internet version as soon as possible and to hold over the hard copy version until the revision of Annex 1 came into force so that this could be taken into account. | Она просила секретариат как можно скорее опубликовать интернетовский вариант справочника, а в отношении текста в бумажном виде подождать вступления в силу пересмотренного варианта приложения 1, с тем чтобы учесть его положения. |
UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. | Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие. |
The Electronic Meetings Display and Information System, has entered the implementation phase; daily information documents are provided both on the e-mail bulletin board and on Intranet/Internet; the Internet web site for the ODS is operational. | Начался этап внедрения Электронной системы объявления и информирования о заседаниях; с ежедневными информационными документами можно ознакомиться на электронной доске объявлений и в сети Интранет/Интернет; введен в действие интернетовский шёЬ-сайт для СОД. |
"" represents the Internet trademark of the joint-stock company "Interneto Partneris", operating since 2002. The main activity of is selling flight tickets and related products through the Internet. | "" - принадлежащий ЗАО "Интернето партнерис" интернетовский товарный знак, существующий с 2002 г. Наша основная деятельность - продажа авиабилетов и сопутствующих продуктов через интернет. |
TRIATEL - is the first 3G telecommunications operator in the Baltic States that ensures all wireless telecommunication services - wireless internet, mobile and public networks. | TRIATEL - первый оператор телекоммуникационных услуг третьего поколения (3G) в Балтии, который предлагает своим клиентам все виды беспроводных телекоммуникационных решений - беспроводной Интернет, мобильную и фиксированную связь. |
While internet and point to point telecommunication is controlled by BTK, radio and television broadcast is controlled by RTÜK. | В то время как интернет и связь контролируется ВТК, радио- и телевещание контролируется RTÜK. |
The expenses for the communications of the Tribunal include costs of postage, local and long-distance telephone, facsimile services, telex and other electronic means of communication, such as e-mail, audio (and possibly video) services, Internet and access to databases. | Расходы на обеспечение Трибунала связью включают расходы на почтовую связь, местное и международное телефонное сообщение, факсимильную связь, телекс и другие электронные средства связи, как-то: электронная почта, аудиосвязь (а возможно, и видеосвязь), Интернет и доступ к базам данных. |
The PSTN provides a connection for end-users to Internet service providers (ISPs) over mostly digital lines and supports modem-based connections. | ТфОП обеспечивает связь Интернет-провайдеров с конечными пользователями главным образом по цифровым линиям, а также поддерживает модемные соединения. |
Broadband telephony, also known as Voice over Internet Protocol (VoIP) telephony has unlocked the boundaries between the phone and the computer. | Широкополосная телефония, также известная как VoIP (Voice over Internet Protocol), что переводится на русский язык как "Голосовая связь через сеть Интернет", устранила границу между телефоном и компьютером. |
Internet Explorer - WebGL 1.0 is partially supported in Internet Explorer 11. | Internet Explorer - начиная с Internet Explorer 11 WebGL официально поддерживается. |
A National Internet Registry (or NIR) is an organization under the umbrella of a Regional Internet Registry with the task of coordinating IP address allocations and other Internet resource management functions at a national level within a country or economic unit. | Национальный интернет-регистратор (англ. National Internet Registry, NIR) - организация под управлением регионального интернет-регистратора, занимающаяся координацией распределения IP-адресов и других интернет-ресурсов на национальном уровне в стране или экономическом блоке. |
Easy-Forex supports Microsoft Internet Explorer 5.X and higher. | Easy-Forex поддерживает Microsoft Internet Explorer 5.X и выше. |
It was introduced as a toolbar for Internet Explorer 6 and 7. | Он был введен в качестве панели инструментов для Internet Explorer 6 и 7. |
for each user - a lowercase entry and an entry in the same case that Internet Explorer passes to Apache. | для каждого пользователя - одна строчными буквами, другая - в том виде, в каком Internet Explorer передаёт её Apache. |