The first step involves matching demand with supply, where the intermediary plays the role of a catalyst. |
На первом этапе необходимо сопоставить спрос с предложением, причем посредник играет каталитическую роль. |
The second step defines the scope of the transfer, with the intermediary acting as a broker between the two parties. |
На втором этапе определяются масштабы передачи, а посредник выступает в качестве брокера в переговорах между двумя сторонами. |
This intermediary considers donations on a case-by-case basis, with a typical requirement that assets be valued at $250,000 or more. |
Этот посредник рассматривает пожертвования в каждом конкретном случае с типичным требованием, чтобы активы оценивались в 250 тыс. долларов США или более. |
In this type, an intermediary (usually the network service provider) facilitates the establishment of contractual relationships between enterprises. |
При операциях такого типа налаживанию договорных отношений между предприятиями способствует посредник (обычно провайдер сетевых услуг). |
The proposed intermediary would sell insurance to producers on the prices of at least the 12 principal commodities exported by developing countries. |
Предлагаемый посредник мог бы страховать производителей от изменения цен на по меньшей мере 12 основных видов сырьевых товаров, экспортируемых развивающимися странами. |
But the new version would be applicable only to securities held with an intermediary. |
Новый же вариант будет применим только к ценным бумагам, держателем которых является посредник. |
Another issue was the exact meaning of the terms "investment securities" and "intermediary". |
Другой вопрос был связан с точным смыслом терминов "инвестиционные ценные бумаги" и "посредник". |
In every case, the entire relationship with the client is subject to the required permanent verification by the financial intermediary. |
В каждом случае финансовый посредник обязан постоянно проводить проверку всех аспектов отношений с клиентом. |
If a financial intermediary serves as administrator, he is subject to supervision by the General Superintendent of Financial Institutions. |
В случае, когда эту административную функцию выполняет финансовый посредник, применяется принцип контроля со стороны Главного управления финансовых учреждений. |
The financial intermediary must require the contracting party to make a written declaration indicating the identity of the economically eligible party. |
Финансовый посредник должен потребовать от контрагента письменное заявление с указанием личности лица, обладающего экономическим правом. |
The intermediary shall ensure that the information about the sender is adequate. |
Посредник обеспечивает, чтобы информация об отправителе была достаточно полной. |
The intermediary received payment from the company in which the Azerbaijani citizen was to work. |
Посредник получает комиссионные от компании, в которой будет трудоустроен азербайджанский гражданин. |
The intermediary retains a commission and then pays CFA francs to the seller or to a party supplying the seller with rough diamonds. |
Посредник удерживает комиссионные и затем расплачивается франками КФА с продавцом или стороной, поставляющей продавцу необработанные алмазы. |
The Monitoring Team might play a useful role as intermediary in this regard (para. 63). |
Группа по наблюдению могла бы играть в этой связи полезную роль как посредник (пункт 63). |
They needed an intermediary to pursue their legal case. |
Им был нужен посредник, чтобы предъявить этот иск. |
PvPGN is the emulator, which used as an intermediary for playing in network with Starcraft, Warcraft 2/3, Diablo 1/2. |
PvPGN - эмулятор игрового сервера, который используется как посредник для игры по сети в Starcraft, Warcraft 2/ 3, Diablo 1/ 2. |
The intermediary in the negotiations, Polish King Casimir III, made an unexpected assault on Volhynia and Brest in October 1349 that ruined the Kêstutis' plan. |
Посредник в переговорах, польский король Казимир III, неожиданно напал на Волынь и Брест в октябре 1349 года, что разрушило планы Кейстута. |
Now, do you know what an intermediary is, Michelangelo? |
Ты знаешь, кто такой посредник, Микеланджело? |
As the first point of contact with the end-user, the intermediary is responsible for passing on relevant information derived from EST information systems that may be located in developed countries. |
Выступая в роли той стороны, к которой конечный потребитель обращается на самом начальном этапе, посредник отвечает за передачу соответствующей информации, полученной от информационных систем в области ЭБТ, которые могут располагаться в развитых странах. |
The intermediary has to analyse those needs, help to form questions, and then seek and provide the industries with information on technological or management issues. |
Посредник должен проанализировать эти потребности, помочь сформулировать вопросы и затем найти соответствующую информацию по технологическим или управленческим вопросам и предоставить ее промышленности. |
These reports are legally binding documents containing every buy and sell order made on the day of trading reported by the securities market and the trading intermediary. |
Эти отчеты представляют собой имеющие обязательную юридическую силу документы, содержащие все отданные в день торгов распоряжения о купле-продаже, о которых сообщили рынок ценных бумаг и торговый посредник. |
As the level of interest rates depends on the maturity, the financial intermediary should always make a profit. |
Поскольку уровень ставки процента зависит от срока погашения, финансовый посредник всегда, как правило, будет получать прибыль. |
There is also the possibility of using third-party mediation, that is, where an intermediary acts on the victim's behalf in an effort to reach a mediated agreement. |
Существует также возможность использования посредничества третьей стороны, то есть когда посредник выступает от имени потерпевшего, стремясь достичь соглашения. |
When a business relationship is established, the financial intermediary must verify the identity of the co-contracting party on the basis of proof of identity. |
При установлении деловых отношений финансовый посредник должен проверить личность контрагента посредством удостоверяющего документа. |
The aforementioned obligations concerning identification would have little effect if the intermediary were not required to record the results of the various investigations and retain them. |
Вышеуказанные обязательства в отношении проверки личности не имели бы смысла, если бы посредник не был обязан подписывать результаты различных осмотров и сохранять их. |