Английский - русский
Перевод слова Interference

Перевод interference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешательство (примеров 1071)
Such an "external impact" or interference may impair or destroy the ability of an ecosystem to function as a life-support system. Такое "внешнее воздействие" или вмешательство может уменьшить или подорвать способность экосистемы функционировать в качестве системы жизнеобеспечения.
The adoption of legislation which is retroactively applicable to cases which are already under investigation before the courts constitutes direct interference by the legislative branch. Принятие законов, имеющих обратную силу по отношению к делам, которые уже находятся на рассмотрении судов, представляет собой прямое вмешательство со стороны органов законодательной власти.
It must therefore determine whether this interference was arbitrary and a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. Поэтому он должен принять решение о том, было ли это вмешательство произвольным и нарушало ли положения статьи 17 и пункта 1 статьи 23 Пакта.
Please explain how such interference by the State party can be reconciled with the right to collective bargaining. Просьба пояснить, каким образом такое вмешательство со стороны государства-участника согласуется с правом на проведение переговоров о заключении коллективных договоров.
No interference in the managing activity of a company with foreign investments on the part of the state bodies is possible. Не допускается вмешательство в хозяйственную или иную деятельность предприятия с иностранными инвестициями со стороны государственных органов и их должностных лиц.
Больше примеров...
Помеха (примеров 4)
The difference may lie in the fact that there is some interference for the transponder with 60%. Разница может заключаться в том, что для транспондера с 60%, есть какая-то помеха.
I'm just running interference. Я просто ходячая помеха.
It was like, interference or something. Что-то вроде помеха, по-моему...
That has got to be pass interference. Это была помеха пасу.
Больше примеров...
Посягательство (примеров 26)
To take such steps would be contrary to the Constitution and be tantamount to an interference of the independence of the judiciary. Принятие таких мер противоречило бы Конституции и означало бы посягательство на независимость судебной власти.
The European Union's proposal amounted to interference in the internal affairs of other States and an infringement of their sovereignty. Предложение Европейского союза представляет собой вмешательство во внутренние дела других государств и посягательство на их суверенитет.
Infringement of the right to freedom of religion, as well as interference of the State in the activities of religious associations, constituted offences that were subject to both administrative and criminal penalties. Посягательство на свободу отправления культов и вмешательство государства в деятельность религиозных ассоциаций представляет собой правонарушение, подлежащее как административной, так и уголовной ответственности.
Such criticism was not only an interference in the internal affairs of and sovereignty of other countries but also a barrier to international friendly cooperation and the smooth implementation of the Programme of Action. Подобная критика представляет собой не только вмешательство во внутренние дела других стран и посягательство на их суверенитет, но и препятствие на пути дружественного международного сотрудничества и четкого осуществления программы действий.
Since the United Nations was composed of sovereign States, the inclusion of the item in the agenda would constitute interference in the internal affairs of China and an encroachment on its sovereignty and territorial integrity. Поскольку Организация Объединенных Наций состоит из суверенных государств, включение этого пункта в повестку дня представляло бы собой вмешательство во внутренние дела Китая и посягательство на его суверенитет и территориальную целостность.
Больше примеров...
Интерференция (примеров 23)
Thin-film interference explains the multiple colors seen in light reflected from soap bubbles and oil films on water. Тонкоплёночная интерференция объясняет цветовую палитру, видимую в свете, отраженном от мыльных пузырей и масляных плёнок на воде.
The interference will shut down the destroyer let us do what we have to do. Интерференция превратит разрушители в хлам позволив нам сделать то, что мы должны сделать.
You'll have some scanning lines, interference if you're near power sources. Будут помехи, возможна интерференция от источников энергии.
Still too much interference. По-прежнему слишком высокая интерференция.
Mr. DalBello noted radio frequency interference has become such an issue that the Satellite Operators Radio Frequency Interference action group was started. Как отметил г-н Далбелло, радиочастотная интерференция стала такой проблемой, что была учреждена оперативная группа спутниковых операторов по радиочастотной интерференции.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 60)
The number 9 horse Little Bacon has been disqualified for interference. Лошадь номер девять, Бекончик, дисквалифицирована за нарушение.
However, that right should not be understood as including encouragement of the fragmentation of countries, interference in their internal affairs or violation of their sovereignty and territorial integrity. Однако это право не следует понимать как поощрение к разделению стран, вмешательство в их внутренние дела или нарушение их суверенитета и территориальной целостности.
6.3 The State party also observes that the State's unlawful interference, through the judiciary, in an issue that should have been resolved between the patient and her physician may be considered a violation of her right to privacy. 6.3 Государство-участник также отмечает, что незаконное вмешательство государства в лице судебной власти в вопрос, который должен был быть решен пациенткой и врачом, может рассматриваться как нарушение ее права на неприкосновенность личной жизни.
Any efforts to encourage Taiwan's separation from the mother country constitute interference in the internal affairs of the People's Republic of China, as well as a violation of its territorial integrity and of the Charter of the United Nations. Любые попытки, направленные на отделение Тайваня, представляют собой вмешательство во внутренние дела Китайской Народной Республики, а также нарушение его территориальной целостности и Устава Организации Объединенных Наций.
The authorities deny the existence of serious and structural irregularities in the administration of justice and often attempt to silence those who speak out about systematic political interference in the independence of the judiciary. Власти отрицают наличие грубых и системных нарушений при отправлении правосудия и зачастую пытаются заставить замолчать тех, кто высказывается по вопросу о постоянном политическом вмешательстве в нарушение принципа независимости судей.
Больше примеров...
Воздействия (примеров 40)
Thus, "physical interference" is used to address probability of collision with other objects in orbit and "contamination" to address safe disposal at end of life. Так, критерий "физического воздействия" используется с целью учета вероятности столкновения с другими находящимися на орбите объектами, а критерий "загрязнения" - с целью учета безопасной утилизации объекта по окончании срока службы.
Any interference or influence of witnesses is criminalized, as described above. Как уже указывалось выше, любое вмешательство или влияние с целью воздействия на свидетеля считается уголовно наказуемым.
Any kind of direct or indirect threat or improper influence, interference or pressure on judges, prosecutors or lawyers must be tackled immediately in order to prevent serious setbacks for the independence of the justice system and the implementation of the rule of law in the Russian Federation. Любые случаи прямых или косвенных угроз в адрес судей, прокуроров или адвокатов, оказания на них неправомерного воздействия или давления, или вмешательства в их работу должны незамедлительно пресекаться во избежание серьезных последствий для независимости системы отправления правосудия и обеспечения верховенства закона в Российской Федерации.
Although interference questions have proven to cover large parts of the pain domain, this is not the concept of "close to the skin" that is intended to be measured and it is с) Хотя вопросы интерференции, как показывает практика, охватывают значительную часть области боли, концепцию "болезненности при прикосновении" не планируется измерять, поскольку она в большей мере выглядит показателем воздействия.
We're all basing this on what Stephen Hawking says, and the fact is, he's subject to interference from minicabs. Вот, ты опираешься на мнение Стивена Хокинга, а, между тем, этот человек страдает от воздействия радиопомех от миникэбов.
Больше примеров...
Давления (примеров 99)
However, amendments proposed by the parliamentary Religious and Cultural Affairs Commission represent a significant potential setback for media development and freedom of expression by opening the way for direct political interference and placing restrictions on private media. Однако предложенные Парламентской комиссией по делам религии и культуры поправки означают, что на пути развития средств массовой информации и свободы выражения мнений может быть сделан существенный шаг назад, поскольку эти поправки открывают возможность для оказания прямого политического давления и вводят ряд ограничений для частных средств массовой информации.
He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. Он заявил, что данный документ является пропагандой с целью оказания давления на социалистический строй его страны и представляет собой вмешательство в ее внутренние дела.
The Federal Assembly resolutely rejects and condemns all instruments of pressure, threats and flagrant interference of the United States of America in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Скупщина решительно отвергает и осуждает все инструменты оказания давления, угрозы и грубое вмешательство Соединенных Штатов Америки во внутренние дела Союзной Республики Югославии.
101.76 Create an enabling environment for the independent operation of various media outlets, including guaranteeing their access to effective remedies in cases of alleged political pressure and interference (Czech Republic); 101.76 создать благоприятные условия для независимой работы различных средств массовой информации, в частности гарантировать им доступ к эффективным средствам правовой защиты в случаях предполагаемого политического давления и вмешательства (Чешская Республика);
But no candidate has yet advanced a proposal for reform that would reduce the scope for political interference while ensuring greater accountability and promoting financial stability. Однако до сих пор ни один из кандидатов не предложил вариант реформы, которая бы уменьшила масштабы политического давления на банк и при этом гарантировала его большую подотчетность и способствовала финансовой стабильности в стране.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 13)
The Court thus concluded that "the impugned interference was justified in principle and proportionate to the objective in question". Поэтому ЕСПЧ сделал вывод о том, что "оспариваемое ограничение было обоснованным в принципе и соразмерным поставленной цели".
Responses to inadequate regulation and supervision, governance issues, traditional lending practices, limited product offering, lack of long-term financing and political interference should be explored. Необходимо выявлять меры реагирования на неэффективное регулирование и надзор, вопросы управления, традиционную практику кредитования, ограничение ассортиментом, отсутствие долгосрочного финансирования и политическое вмешательство.
Direct or indirect restriction of legal proceedings by anyone for any reason, illegal influence, threats and interference are prohibited. Прямое или косвенное ограничение судопроизводства с чьей-либо стороны и по какой-либо причине, незаконное воздействие, угроза и вмешательство недопустимы.
A restriction is consistent with the legal proviso in article 12 (3) when it is necessary for achieving one of the listed purposes for interference. Ограничение соответствует правовому положению статьи 12 (3), если оно является необходимым для достижения одной из перечисленных целей вмешательства.
Any interference or restriction on the right to privacy should be adequately regulated by law, subject to effective oversight and to appropriate redress, including through judicial review or other means, to ensure that measures were not imposed arbitrarily. Любого рода посягательство или ограничение права на неприкосновенность частной жизни должно надлежащим образом регулироваться в законодательном порядке, находиться под эффективным контролем и регламентироваться при помощи соответствующих механизмов, в том числе посредством судебного контроля и прочих методов, что позволит исключить безосновательное введение мер.
Больше примеров...
Вмешиваются (примеров 13)
There was no interference by the public administration in the appointment of judges to any court. Органы государственного управления не вмешиваются в процесс назначения судей в суды любой инстанции.
The Committee could not but conclude that interference by government authorities in the internal affairs of a certain trade union continued, constituting a serious violation of the most basic principles of freedom of association. Комитет был вынужден констатировать, что государственные органы по-прежнему вмешиваются во внутренние дела некоторых профсоюзов, что является серьезным нарушением основополагающих принципов свободы ассоциации.
There is a certain degree of interference of the cadastre authorities with the authorities engaged in land use, the development and execution of land policies, and the allocation of land. В настоящее время кадастровые органы в определенной степени вмешиваются в деятельность органов, занимающихся вопросами землепользования, разработки и осуществления земельной политики и распределения земель.
This tendency is reflected in the interference in the exercise of public functions by members of paramilitary groups and in the persistence of links between public servants and members of these groups. Эта тенденция проявляется в том, что военизированные группы вмешиваются в функции государства и в сохранении связей между государственными должностными лицами и этими группами.
However, she noted that authorities were reluctant to interfere in the contractual relationship between domestic workers and their employers as this relationship was viewed as a private family affair; any interference would be seen as impinging on the family's right to privacy. Вместе с тем она отметила, что власти неохотно вмешиваются в сферу договорных отношений между домашней прислугой и ее нанимателями, поскольку эти отношения рассматриваются как частное дело семьи, и любое вмешательство могло бы быть расценено как ущемление права на невмешательство в частную жизнь семьи.
Больше примеров...
Вмешивается (примеров 12)
Still others have spoken of Government interference in the internal management of political parties. Существует также и мнение о том, что правительство вмешивается во внутреннюю жизнь политических партий.
The Special Rapporteur was told by the Government that the main reason for State interference in this field is the prevention of religious hatred and religious extremism. Специальный докладчик был информирован правительством о том, что государство вмешивается в эту сферу прежде всего с целью предотвращения религиозной ненависти и религиозного экстремизма.
According to the information he received, the Special Rapporteur mentioned that the Christians who constituted the second largest minority in India were not subjected to any interference of the State in their internal religious activities. Специальный докладчик отметил, что, согласно полученным сведениям, христиане составляют второе по численности меньшинство в Индии, и государство не вмешивается в их внутреннюю религиозную деятельность.
Freedom House has a long history of aggression towards our country and interference in its internal affairs. Moreover, its activities are largely funded by the United States Government. «Дом свободы» уже давно занимается антикубинской деятельностью и давно вмешивается во внутренние дела Кубы, а финансируется эта деятельность в значительной мере правительством Соединенных Штатов.
An indigenous representative from Latin America stated that his people were subject to State interference despite constitutional guarantees and were under threat of the use of military violence to enforce a new law affecting indigenous peoples. Представитель коренных народов Латинской Америки сообщил о том, что, несмотря на конституционные гарантии, государство вмешивается в дела его народа, которому угрожают применением военной силы в целях обеспечения обязательного осуществления нового закона, ущемляющего права коренных народов.
Больше примеров...
Интерференционной (примеров 8)
At the receiving end, information is recovered on the basis of the presence or absence of interference patterns. На принимающей стороне выделение информации осуществляют по наличию или отсутствию интерференционной картин.
Self-control - and avoidance of error - is thus facilitated by the executive gatekeeping function of the ACC, as it regulates the interference patterns of neural signals between these two brain regions. Таким образом, самообладание и избегание ошибок облегчаются благодаря исполнительной ограничивающей функции ППК как регулятора интерференционной картины нейронных сигналов между этими двумя частями мозга.
As a consequence of the described process, a diffraction grating is made of single-crystals of metals, alloys thereof and semiconductors along the lines of the interference pattern. Как следствие описанного процесса по линиям интерференционной картины образуется дифракционная решетка из монокристаллов металлов, их сплавов или полупроводников.
The period of the interference pattern lines is not in any defined interrelation with the period of the crystal lattice of the materials introduced into the solution. Период линий интерференционной картины не находится в какой-либо определенной взаимосвязи с периодом кристаллической решетки введенных в раствор материалов.
The membrane filter is produced by exposing a polymeric film in a hydrogen atmosphere to synchrotron radiation in a wavelength range of 5-100 nm which has been structured with the aid of a grating-type interference lithography system. Мембранный фильтр получают путем облучения полимерной пленки в среде водорода синхротронным излучением в диапазоне длин волн 5÷100 нм, структурированным с помощью системы решеточной интерференционной литографии.
Больше примеров...
Вмешивались (примеров 7)
And no doubt to prevent their further interference. И, конечно, чтоб они не вмешивались.
Avoid interference by political parties in the daily management of the administration Недопущение того, чтобы политические партии вмешивались в деятельность администрации по осуществлению текущего управления
All part of the plan to prevent our interference, Keep humanity's free will intact. Все это для того, чтобы мы не вмешивались в жизнь обычных смертных.
The country has never witnessed any cultural interference from any federal or State government nor been dominated by any ethnic group as a matter of policy. В Нигерии федеральное правительство или правительства штатов никогда не вмешивались в дела культуры и никогда в сфере политики не доминировала какая-либо одна этническая группа.
There'd been no Goa'uld interference for three centuries. Гоа'улды не вмешивались в дела этой планеты более 300 лет. Назианцы...
Больше примеров...
Интерференционные (примеров 9)
In 1939, Walter H. Geffcken created the first interference filters using dielectric coatings. В 1939 году Уолтер Х. Геффкен создал первые интерференционные фильтры с использованием диэлектрических покрытий.
The radio signals from the separate antennas overlapped in space, and the interference patterns between the individual signals was controlled to reinforce the signal in certain directions, and mute it in all others. Радиосигналы от отдельных антенн взаимодействуют в пространстве, а интерференционные картины между ними выстраиваются так, чтобы усиливать сигнал в определённых направлениях и подавлять его во всех остальных.
As a result, the weak interference and diffracted waves are not corrupted. Поэтому слабые интерференционные и дифракционные волны не искажены.
In 1913, Georges Sagnac showed that if a beam of light is split and sent in two opposite directions around a closed path on a revolving platform with mirrors on its perimeter, and then the beams are recombined, they will exhibit interference effects. В 1913 году Жорж Саньяк показал, что если разделить луч света на два и послать их в противоположных направлениях по замкнутому пути на платформе, вращающейся вокруг своей оси вместе с зеркалами по периметру, то лучи света рекомбинируют и проявляют интерференционные эффекты.
But the paintings become very complex, because I think the fields that are supporting them, they're billowing, and they're interpenetrating, and they're interference patterns. Но картины становятся очень сложными, так как я считаю, что поля, окружающие их, создают волнующие, взаимопроникающие и интерференционные структруры.
Больше примеров...
Вмешивался (примеров 5)
Before the invasion, I was apprehended for my continued interference in the timeline, and my interaction with all of you. Перед самым вторжением я был арестован за то, что постоянно вмешивался в ход событий во времени. и в ваши жизни.
Just for David and I to have the relationship we were denied years ago, free from anyone's interference. Только чтобы Дэвид и я вернули те отношения, что у нас были много лет назад, и чтобы в них никто не вмешивался.
You know, as far as I can tell, there was no undue influence or interference. Насколько я знаю, никто на нее не влиял и никуда не вмешивался.
In connection with article 11 (3), his delegation would prefer that there should be no direct interference by the Security Council in the proceedings of the Court. В связи со статьей 11 (3) его делегация предпочла бы, чтобы Совет Безопасности прямо не вмешивался в процессуальные действия Суда.
He had little interference in the Cieszyn politics (actually the only activity in this area was the agreement to sell the Duchy of Siewierz by his brother Wenceslaus I in 1443) and decided to concentrated in the Głogów politics. Мало вмешивался в политику Цешинского княжество (фактически единственным мероприятием в этой области стало согласие на продажу Польше Севежского княжества в 1443 году его старшим братом Вацлавом I, князем Цешинским) и занимался исключительно делами Глогувского княжества.
Больше примеров...
Взаимовлияние (примеров 2)
Interference by concurrent parasitic infection: In another hypothesis, simultaneous infection with parasites changes the immune response to BCG, making it less effective. Взаимовлияние с паразитическими инфекциями Другая гипотеза состоит в том, что параллельные паразитические инфекции меняют иммунный ответ к БЦЖ, снижая её эффективность.
So there's some additive, and there are interference patterns. Так что есть некая совокупность и взаимовлияние.
Больше примеров...