Английский - русский
Перевод слова Interface

Перевод interface с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерфейс (примеров 1510)
Super Mario Maker received positive reviews upon its release, with reviewers praising the game's user interface and course editing tools. Super Mario Maker получил признание критиков после его выпуска, а рецензенты восхваляли пользовательский интерфейс игры и инструменты редактирования курса.
(The Callable interface is similar to Runnable, in that both are designed for classes whose instances are potentially executed by another thread. (Интерфейс Callable похож на Runnable тем, что оба они разработаны для классов, экземпляры которых будут выполняться в отдельном потоке.
SATA Express (abbreviated from Serial ATA Express and sometimes unofficially shortened to SATAe) is a computer bus interface that supports both Serial ATA (SATA) and PCI Express (PCIe) storage devices, initially standardized in the SATA 3.2 specification. SATA Express (аббревиатура от Serial ATA Express и иногда неофициальное сокращение до SATAe) - интерфейс компьютерной шины, который поддерживает устройства хранения Serial ATA (SATA) и PCI Express (PCIe), первоначально стандартизированные в спецификации SATA 3.2.
Encourages Parties to ensure that information that they provide on joint implementation Track 1 projects through the web-based interface developed by the secretariat is sufficiently detailed to allow the UNFCCC joint implementation website to provide an overview of these projects in a transparent way; призывает Стороны обеспечить, чтобы информация, о проектах совместного осуществления Варианта 1, представляемая ими через созданный секретариатом интерфейс на базе Интернета, была достаточно подробной, с тем чтобы веб-сайт РКИКООН по совместному осуществлению мог транспарентным образом предоставлять общие сведения об этих проектах;
Multi Purpose Geoinformation Interface is aimed at mapping and editing data provided by other GIS components in a user-friendly mode (graphic representation on a map). Универсальный геоинформационный интерфейс предназначен для отображения и редактирования данных, предоставляемых другими компонентами ГИС, в максимально удобном для пользователя виде (графическое представление на карте).
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 120)
Troop-contributing countries should be involved early and fully in all stages of mission planning, and there should also be a greater interface with the Security Council, through the reactivation of the Security Council's Working Group of the Whole on Peacekeeping Operations. Страны, предоставляющие войска, должны с самого начала всесторонне привлекаться к планированию миссии на всех его этапах, и необходимо также обеспечить более тесное взаимодействие с Советом Безопасности через активизацию работы Рабочей группы полного состава Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира.
A bridge is being built between the Travel and Transportation Section and the travel agents through an IMIS interface. С помощью интерфейса ИМИС будет обеспечено взаимодействие между Службой оформления поездок и перевозок и туристическим агентством.
In India, efforts have been made to follow an applications-driven approach and establish a strong interface with national policy makers. В Индии прилагаются усилия к тому, чтобы следовать подходу, направленному на решение прикладных задач, и установить тесное взаимодействие с лицами, ответственными за выработку национальной политики.
A recent joint DPA/UNDP review assessed the performance of these offices in the field, with a particular orientation towards their interface with the United Nations Country Teams. В результате недавно проведенного ДПВ и ПРООН совместного обзора была оценена деятельность этих отделений на местах с особым упором на их взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The Walvis Bay corridor has a multimodal focus, focusing on road and rail transport links as well as logistics operations, port operations and the interface with government and regulatory authorities. Транспортные коридоры Уолфиш-Бей объединяют различные виды транспорта с особым упором на автомобильное и железнодорожное сообщение, а также на логистические услуги, портовые операции и взаимодействие с правительственными и регулирующими органами.
Больше примеров...
Сопряжение (примеров 14)
Such expenditure was expected to continue until the data-processing interface becomes operational in 2004. Предполагалось сохранение таких расходов до 2004 года, когда будет обеспечено сопряжение оборудования по обработке данных.
Bank charges 91. Since August 2002, one of the Fund's banks has charged a fee of $6 to $30 per transaction on non-dollar payments to beneficiaries because the Fund could not provide the data-processing interface it required. С августа 2002 года один из банков Фонда взимает комиссионные в размере от 6 до 30 долл. США за операции с платежами бенефициарам, деноминированными не в долларах США, поскольку Фонд не смог обеспечить необходимое сопряжение оборудования по обработке данных.
PrioCom specialists calculated the UMTS net workload at connection to the public switched telephone network (PSTN), interface of the 3G network with mobile operator networks and PSTN, and calculated the network construction cost and repayment period. Специалистами компании PrioCom была рассчитана нагрузка сети UMTS при подключении к телефонной сети общего пользования (ТФОП), сопряжение 3G сети с сетями мобильных операторов и ТФОП, а также рассчитана стоимость строительства и период окупаемости сети.
Interface with Analytical Tools. Сопряжение с аналитическими инструментами.
It is usually used in conjunction with a Media Independent Interface (MII) chip or interfaced to a microcontroller that takes care of the higher layer functions. Для этого обычно используется сочетание чипа Media Independent Interface (MII) или сопряжение с микроконтроллером, который реализует функции более высокого уровня.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 62)
Type one, you can interface with a simple computer. С первым типом вы сможете взаимодействовать с обычным компьютером.
The system has the capability to interface in the other of this system i.e banks, airlines, importers and clearing agents, and other customs administration. Эта система может взаимодействовать с другими системами такого рода, как, например, банки, авиалинии, импортеры и таможенные брокеры, а также с другими органами таможенной администрации.
The implementation of Atlas as at 1 January 2004 enabled financial systems at UNDP country offices to interface with UNOPS for the transactions captured by UNDP on behalf of UNOPS. Внедрение с 1 января 2004 года системы «Атлас» позволило финансовым системам страновых отделений ПРООН взаимодействовать с ЮНОПС при проведении операций, осуществляемых ПРООН от имени ЮНОПС.
The EC-TAXUD Customs Policy Directorate is planning the development of a paperless self-declared certificate of origin system with which European Union trade partners could interface and operate exclusively through a single electronic platform. Директорат по таможенной политике ЕС-НТС планирует разработать систему электронного самостоятельно заполняемого сертификата происхождения, благодаря которой торговые партнеры из стран Европейского союза могли бы взаимодействовать и работать исключительно в рамках единой электронной системы.
The Unit will also provide the interface to the United Nations Logistics Base, field missions, other United Nations agencies/offices, and external entities with regard to videoconferencing and related activities. Группа по видеоконференционному обслуживанию будет также взаимодействовать с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, полевыми миссиями, учреждениями/подразделениями Организации Объединенных Наций и учреждениями, не принадлежащими к системе Организации Объединенных Наций, по вопросам проведения видеоконференций и связанных с ними мероприятий.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 15)
The need to create an effective interface for those substantive and operational areas where the Department does not have primary responsibility or dedicated units remains to be addressed. Неудовлетворенной остается необходимость создания эффективного связующего звена для тех основных и оперативных областей, в которых Департамент не несет главной ответственности и не имеет специальных подразделений.
Like the United Nations, IPU is retooling itself to better serve its own members, while also enhancing its capacities to function as a parliamentary interface with the United Nations. Как и Организация Объединенных Наций, МПС перестраивается, с тем чтобы лучше обслуживать своих собственных членов, одновременно укрепляя также свои возможности функционировать в качестве парламентского связующего звена с Организацией Объединенных Наций.
The Unit is also tasked with serving as the interface at the central level with all relevant coordination bodies, including the United Nations country team, the humanitarian country team, and the Afghanistan protection cluster. Группе также поручено на центральном уровне выполнять роль связующего звена между всеми соответствующими координационными органами, включая страновую группу Организации Объединенных Наций, страновую группу по гуманитарным вопросам и блок по вопросам защиты Афганистана.
As the senior human resources expert at the Mission level, the incumbent of the position will be the primary human resources interface regarding cross-cutting issues between the Head of Mission and the Field Personnel Division. Выступая в качестве старшего эксперта в области людских ресурсов на уровне Миссии, сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять роль главного связующего звена между главой Миссии и Отделом полевого персонала по межотраслевым вопросам, касающимся людских ресурсов.
They can serve as an interface with the private sector and other local institutions, synthesize information and translate key information into local languages. Они могут служить в качестве связующего звена между международным центром и организациями частного сектора и другими местными учреждениями, обобщать информацию и обеспечивать перевод основной информации на местные языки.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 13)
The decision regarding precisely how Member States would like to systematize their interface with the Task Force rests with the membership; however, the Secretary-General can provide advice on the basis of his knowledge of the capacity of the United Nations system to deliver in this regard. Решение относительно конкретных путей систематизации взаимосвязей государств-членов с Целевой группой зависит от членов, однако Генеральный секретарь может дать свои рекомендации, основанные на его знании потенциала системы Организации Объединенных Наций по практической работе в этой сфере.
This effort requires additional resources for a P-4 Coordination Officer to increase the understanding of the roles and activities of United Nations and external actors in order to improve interface, identify opportunities for cooperation and maximize operational engagement in the field. Это в свою очередь требует учредить новую должность сотрудника по координации класса С-4 для обеспечения лучшего понимания роли и деятельности Организации Объединенных Наций и внешних субъектов в целях укрепления взаимосвязей, выявления возможностей для сотрудничества и максимализации участия в оперативной деятельности на местах.
In the twenty-third preambular paragraph, the word "interface" should be replaced with "intersection". В двадцать третьем пункте преамбулы слова «взаимосвязей между религией и расой» должны быть заменены словами «взаимопересечения религии и расы».
The IPRs encourage full embedding of FDI strategy in development plans, and the recommendations highlight the trade and investment interface by introducing business linkages and supply capacity programmes. В ОИП рекомендуется всесторонняя интеграции стратегии, касающейся ПИИ, в планы развития и подчеркивается необходимость укрепления взаимосвязей между торговлей и инвестициями путем принятия программ по поощрению развития связей между предприятиями и укреплению производственно-сбытового потенциала.
UNCTAD Expert Meeting on the Development Dimension of FDI: Policies to Enhance the Role of FDI in Support of the Competitiveness of the Enterprise Sector and the Economic Performance of Host Economies, Taking into Account the Trade-investment Interface, in the National and International Context Совещание экспертов ЮНКТАД по связанным с развитием аспектам ПИИ: политика, направленная на повышение роли ПИИ в укреплении конкурентоспособности и предпринимательского сектора и улучшении экономического положения принимающих стран с учетом взаимосвязей между торговлей и инвестициями в национальном и международном контексте
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 13)
It also serves as the principal interface of the secretariat with the IPCC and other intergovernmental processes of a scientific and/or technical nature. Она также служит для секретариата главным связующим звеном с МГЭИК и другими межправительственными процессами научного и/или технического характера.
The Committee and its chair should be the primary interface of the Commission with all external actors, particularly the principal organs, institutional donors and others. Комитет и его Председатель должны быть основным связующим звеном Комиссии со всеми внешним сторонами, в особенности главными органами, институциональными донорами и другими участниками.
The Science and Technology (S&T) programme coordinates the secretariat's support to the SBSTA and is the principal interface at the secretariat level with the IPCC and other intergovernmental processes of a scientific and/or technical nature. Программа "Наука и технология (НиТ)" предусматривает координацию оперативно-функционального обслуживания секретариатом работы ВОКНТА и является основным связующим звеном на уровне секретариата с МГЭИК и другими межправительственными процессами научного и/или технического характера.
For example, it is providing an interface for the process of dialogue between Belgrade and Pristina. Например, она служит связующим звеном в процессе диалога между Белградом и Приштиной.
And then that, in turn, propelled us to look at larger-scale projects where this notion of landscape building interface becomes a connective tissue. Затем мы можем посмотреть на более крупные проекты, где понятие интерфейс ландшафта здания становиться связующим звеном.
Больше примеров...
Интерфейсный (примеров 9)
But only if we establish a link with the interface dart. Но только если мы установим связь через интерфейсный дрот.
The tranqs will bring S-11 to the surface, and then we can hit it with the interface dart. Транквилизаторы поднимут С-11 к поверхности, и тогда мы сможем воткнуть в неё интерфейсный дрот.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
The measurement data indicator, the voice synthesizer and the pulsed wave sensor position indicator are arranged in the body of the cellular telephone, and the integrated inputs thereof are also connected via an interface cable to an antenna input of the signal receiver. Индикатор информации о результатах измерения, синтезатор голоса и индикатор размещения датчика пульсовой волны расположены в корпусе сотового телефона, а их объединенные входы соединены и через интерфейсный кабель с антенным входом приемника сигнала.
IEC 61499 defines several function block types, all of which can contain a behavior description in terms of service sequences: Service interface function block - SIFB: The source code is hidden and its functionality is only described by service sequences. IEC 61499 определяет несколько типов функциональных блоков: Интерфейсный функциональный блок (Service Interface Function Block - SIFB): программа исполнения функционального блока скрыта и его функционал описан только в виде диаграммы последовательности сервиса.
Больше примеров...
Interface (примеров 137)
Tukwila would have four processor cores and would replace the Itanium bus with a new Common System Interface, which would also be used by a new Xeon processor. Tukwila имеет четыре процессорных ядра и заменит шину процессора Itanium новой, Common System Interface, которая будет также использоваться процессорами Xeon.
In computer science, Performance Application Programming Interface (PAPI) is a portable interface (in the form of a library) to hardware performance counters on modern microprocessors. Performance Application Programming Interface (PAPI, Прикладной программный интерфейс для анализа производительности) - переносимый интерфейс, реализованный в виде библиотеки, для доступа к счетчикам аппаратной производительности на различных современных микропроцессорах.
This support, which is part of the Advance Configuration and Power Interface specification (ACPI) provides improved management of processor throttling. Эта поддержка предоставляется спецификацией ACPI (Advance Configuration and Power Interface) и обеспечивает улучшенное управление ресурсами процессора.
FreeIPMI is a collection of Intelligent Platform Management IPMI system software. It provides in-band and out-of-band software, along with a development library conforming to the Intelligent Platform Management Interface (IPMI v1.5 and v2.0) standards. Коллекция программных компонентов FreeIPMI интерфейса интеллектуального управления платформой (IPMI, Intelligent Platform Management Interface) включена в качестве предварительного выпуска и предоставляет библиотеку разработки, соответствующую стандартам IPMI v1.5 и v2.0.
It also provides the AWT Native Interface, which enables rendering libraries compiled to native code to draw directly to an AWT Canvas object drawing surface. Она также предоставляет АШТ Native Interface, который позволяет библиотекам в нативном коде рисовать непосредственно на Canvas.
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 48)
It addresses the efficiency of the core supply chain processes and their interface with Customs administration. Оно касается эффективности основных процессов в рамках цепочки поставок и их взаимосвязи с организацией таможенной деятельности.
Despite the general consensus in developed countries or regions about the treatment of the competition policy/IP interface, there remain important differences within or among them with regard to the appropriate treatment of specific issues. Несмотря на сложившийся в развитых странах и регионах общий консенсус в вопросе о взаимосвязи между политикой в области конкуренции и интеллектуальной собственностью, в этих странах и регионах сохраняются серьезные расхождения в позициях относительно должного регулирования конкретных вопросов81.
The extraterritorial dimensions of the human rights and environment interface provide fertile ground for further inquiry, particularly in relation to transboundary and global environmental issues. Экстерриториальные аспекты взаимосвязи между правами человека и окружающей средой представляют собой благодатную почву для дальнейшего изучения, особенно в связи с трансграничными и глобальными экологическими вопросами.
During the biennium, attempts were made to devise a new structure for the programme based on two principles: overall coordination and enhanced interface of analytical work and capacity-building activities, together with more delegation of responsibilities and larger autonomy to staff. В ходе двухгодичного периода предпринимались попытки создать новую структуру программы на основе двух принципов: общей координации и усиления взаимосвязи между аналитической работой и деятельностью по укреплению потенциала, а также делегирования более широких полномочий и повышения степени автономии персонала.
It will focus on the development dimension of international investment and technology flows, the interface of global processes and national policy-making and the integration of investment, technology and enterprise-development policies. Особое внимание при этом будет уделяться аспектам развития, касающимся международных инвестиций и передачи технологий, а также взаимосвязи между глобальными процессами и формированием национальной политики и интеграции стратегии в области инвестиций, технологий и развития предпринимательства.
Больше примеров...
Стыке (примеров 42)
According to critics he works in a contemporary art style at the interface of academism. По определению критиков работает в стиле современной живописи на стыке академизма.
North-South RTAs and some bilateral free-trade areas are increasingly dealing with the trade and environment interface. В РТС по линии Север-Юг и в некоторых двусторонних соглашениях о свободной торговле все чаще охватываются вопросы на стыке торговли и окружающей среды.
Gender and migration: care workers at the interface of migration and development Гендерные вопросы и миграция: лица, занимающиеся работой по уходу, на стыке процессов миграции и развития
The range of issues at the interface of environment and economics, important in both industrialized as well as developing countries, and the scientific inputs necessary to address them, are too broad to be covered by any single institution. Круг вопросов на стыке экологии и экономики, имеющих важное значение как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран, а также научных мероприятий, необходимых для их рассмотрения, слишком широк и не может быть охвачен каким-либо одним учреждением.
The energy sector is clearly at the interface of economic and environmental sustainability. Энергетический сектор безусловно находится на стыке проблематики экономической и экологической устойчивости.
Больше примеров...
Веб-интерфейс (примеров 9)
New relational database management systems will support detailed access to metadata through a web-based interactive query interface (2003). Новые системы управления реляционными базами данных будут обеспечивать доступ к подробным метаданным через интерактивный веб-интерфейс подачи запросов (2003 год).
OPNsense has a web-based interface and can be used on i386 and x86-64 platforms. OPNsense имеет веб-интерфейс, и совместима с архитектурами i386 и x86-64.
Plesk's control panel allows a server administrator to set up new websites, reseller accounts, e-mail accounts, and DNS entries through a web-based interface. Контрольная панель Plesk позволяет администратору сервера создавать новые сайты, учетные записи реселлеров, учетные записи электронной почты и записи DNS, используя веб-интерфейс.
web based interface that allows to control and manage web servers (see Features). Веб-интерфейс для управления виртуальными серверами (см. Возможности).
This allows you to provide users with easy, centralized access to past emails via a web-based search interface and the ability to quickly restore emails through a OneClick Restore process. Он предлагает конечным пользователям простой, централизованный доступ к последним сообщениям через веб-интерфейс с возможностью поиска и восстановления сообщений с помощью одного щелчка.
Больше примеров...
Связь (примеров 40)
The Deputy Secretary-General of UNCTAD outlined the purposes of the annual review of UNCTAD's technical cooperation activities and their interface with secretariat research and analytical work and the work of intergovernmental machinery. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД пояснил цели ежегодного обзора деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и ее связь с исследовательской и аналитической работой секретариата и работой межправительственного механизма.
Interface with trade facilitation activities: UMM and Business Requirements Specifications Связь с другими видами деятельности по упрощению процедур торговли: УММ и спецификации деловых потребностей
There are potentially a number of external entities that the SECI NDCs region could interface with. Потенциально имеется ряд внешних субъектов, с которыми регион НДЦ ИСЮВЕ может наладить связь.
The PTS has been actively addressing these recommendations, which cover: integrated logistics support and engineering management planning; network configuration management; staff resources; training; procedures for network operations monitoring; communications; and equipment design interface. ВТС проводит активную работу по осуществлению этих рекомендаций, которые охватывают следующие вопросы: комплексное планирование материально-технического обеспечения и технического обслуживания; управление конфигурацией сети; кадровые ресурсы; подготовка кадров; процедуры мониторинга эксплуатации сети; связь и интерфейс для проектирования оборудования.
The Office should coordinate with UNDP to ascertain to what extent it had assessed the impact of the year 2000 issue for the interface with UNDP systems (para. 80). Управлению следует поддерживать связь с ПРООН для определения того, в какой степени оно оценило последствия проблемы 2000 года с точки зрения сопряжения с системами ПРООН (пункт 80).
Больше примеров...
Увязки (примеров 6)
The Programme of Action would provide a multisectoral framework for development, and its success would hinge on its interface with national plans of action. В программе действий следует предусмотреть многосекторальные рамки для развития, а ее успешное выполнение будет зависеть от увязки с национальными планами действий.
The electronic application system will be upgraded to meet the new requirements and interface with the databases used by the Department of Peacekeeping Operations. Электронная система подачи заявлений будет модернизирована в целях удовлетворения новых потребностей и увязки с базами данных, используемыми Департаментом операций по поддержанию мира.
This included a review of UNHCR's role in the reintegration of refugees returning to their home countries and the need to provide an effective and predictable interface with longer-term development or reconstruction efforts in order to ensure sustainable repatriation solutions. Это включало в себя рассмотрение роли УВКБ в реинтеграции беженцев, возвращающихся в свои страны, и необходимость обеспечения действенной и предсказуемой увязки с рассчитанными на более длительную перспективу усилиями в области развития или восстановления в целях обеспечения устойчивых решений по репатриации.
He said that several experts had expressed concern on the type approval of these complex electronic systems in isolation from their interface with the vehicle or system/components. Он заявил, что некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу официального утверждением типа этих комплексных электронных систем в отдельности без их увязки с транспортным средством или системой/компонентами.
To adopt links or develop bridges to international standard concepts and classifications in economic/environment statistics to facilitate the integration and interface of energy statistics with other statistical systems обеспечение увязки и согласования с разрабатываемыми и существующими международными стандартными классификациями в области экономической/экологической статистики для содействия интеграции и взаимосвязи статистики энергетики с другими статистическими системами;
Больше примеров...
Связей (примеров 16)
The expert proposed that future work of the group of experts could focus discussions more squarely on the trade interface of regulation to draw conclusions from successes and failures in countries and regions. Эксперт предложил более четко сосредоточить будущую работу группы экспертов на обсуждении связей между урегулированием и торговлей для извлечения уроков из успешного и провального опыта стран и регионов.
In developing and transition economies, domestic investments, both public and private, remained resilient in 2009 despite the global economic and financial crisis, which offered scope for further expanding the interface and partnerships between public and private investment. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой внутренние инвестиции, как государственные, так и частные, в 2009 году продемонстрировали устойчивость перед глобальным экономическим и финансовым кризисом, что открыло возможности для дальнейшего расширения связей и взаимодействия между государственными и частными инвестициями.
A single contact point should be designated to interface with space data providers and should be part of the global space-supported disaster management system. Следует назначить единый контактный пункт для связей с поставщиками космических данных, который должен быть частью глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями при поддержке космической техники.
The World Climate Programme was restructured in May 2013 to accommodate the Programme of Research on Climate Change Vulnerability, Impacts and Adaptation and to establish a firm link with the governance mechanism of the user interface platform of the Global Framework for Climate Services. Всемирная климатологическая программа была реорганизована в мае 2013 года, с тем чтобы она включала программу исследований по вопросам факторов уязвимости к изменению климата, их последствий и адаптации к ним для содействия установлению тесных связей с соответствующим механизмом управления пользовательским интерфейсом в рамках глобальной рамочной системы климатического обслуживания.
Stresses the importance of establishing and maintaining a strengthened UNDP/UNIFEM interface, and requests the Administrator and the Director of UNIFEM to include information on this interface in their future reports to the Executive Board; подчеркивает важное значение установления и поддержания более крепких связей между ПРООН и ЮНИФЕМ и просит Администратора и Директора ЮНИФЕМ включать информацию о таком взаимодействии в их будущие доклады Исполнительному совету;
Больше примеров...