However, law enforcement and prison staff continued to have poor access to training opportunities despite their frequent interaction with drug users. |
Вместе с тем сотрудники правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений по-прежнему не имеют достаточных возможностей для обучения, несмотря на их частое общение с лицами, потребляющими наркотики. |
That kind of interaction with other people is not one of your strengths. |
Общение с людьми - не твой конёк. |
I got social interaction through shared interest. |
Я получала общение через общие интересы. |
The togetherness and interaction that modern technology has brought us gives us new things. |
Единение и общение, которые принесли нам современные технологии, открывают новые горизонты. |
meeting constantly - interaction reduces misunderstandings and builds mutual confidence and acceptance; and |
постоянная организация встреч: общение уменьшает недопонимание и укрепляет взаимное доверие, а также располагает друг к другу; |
Personal and professional interaction with Platinum and Gold Board Circle Members. |
Личное и профессиональное общение с членами Платинового и Золотого окружения СД. |
However, due to class divisions within the community, the two groups had little interaction with each other. |
Однако из-за разделения классов в общине эти две группы имели минимальное общение друг с другом. |
His interaction with them is minimal. |
Его общение с другими людьми минимально. |
Training and rehabilitation programmes should not disrupt the disabled child's right to family life and social interaction with their non-disabled peers. |
Программы профессиональной подготовки и реабилитации не должны нарушать право детей-инвалидов на жизнь в семье и бытовое общение с их сверстниками, не являющимися инвалидами. |
Only such interaction can be mutually enriching and indeed meaningful. |
Только такое общение может быть взаимообогащающим и действительно плодотворным. |
Openness towards other cultures, tolerance and interaction with others have been part of Kuwaiti culture, intellect and ideology from the beginning. |
Отсутствие предубеждений в отношении других культур, терпимость и общение с другими народами издавна являются частью культуры, мышления и идеологии Кувейта. |
This made the interaction of the mission with local officials formal and rigid. |
Поэтому общение членов миссии с местными представителями было формальным и скованным. |
Therefore, farmer - scientist or pastoralist - scientist interaction is the best way to help both groups to learn simultaneously. |
Поэтому наилучшим способом одновременного расширения знаний обеих сторон является прямое общение земледельцев или скотоводов с учеными. |
My own personal interaction with him in numerous telephone calls and meetings were always instructive and valuable. |
Мое личное общение с ним в ходе многочисленных телефонных звонков и встреч всегда было поучительным и ценным. |
As leprosy had been categorized as a highly contagious disease, interaction with people affected by leprosy in public places was forbidden. |
Поскольку проказа была отнесена к категории очень заразных болезней, общение с лицами, инфицированными проказой, в публичных местах запрещено. |
Their day to day interaction with these communities offers them important insights into the challenges faced by different population groups and practical local knowledge necessary to find relevant solutions. |
Их повседневное общение с этими общинами дает им важное представление о том, с какими проблемами сталкиваются различные группы населения, и практические знания о местной жизни, необходимые для поиска адекватных решений. |
Fine, but Mr. Donaghy is on another call right now and doesn't have time for a separate interaction with you. |
Хорошо, но у мистера Донаги важный звонок и у него нет времени на отдельное общение с вами. |
Facilitating the placement of students of exchange programmes with foster families of different faiths, cultures and ethnicities in order to enrich the interaction for mutual benefit. |
Содействовать помещению учащихся программ обмена в приемные семьи представителей разных конфессий, культур и этнического происхождения, с тем чтобы обогатить общение ради взаимной выгоды. |
Close interaction with these commanders had a great influence on Liprandi, as was to become manifest later, when he took command himself. |
Близкое общение с этими военачальниками оказало большое влияние на Липранди и проявилось впоследствии, когда он стал командовать отдельными частями. |
Playful aggression: Like playful affection these touches are used to serve to lighten interaction, however, the play signal indicates aggression. |
Игровая агрессия: Так же, как игривая привязанность, такие прикосновения облегчают общение, однако, игривый сигнал выражает агрессию. |
Unified info media, which includes interaction, e-mail, browsing of web-pages and launching of Deeptown applications. |
единая информационная среда, включающая общение, электронную почту, просмотр веб-страниц и запуск приложений Диптауна. |
This is especially evident in countries with a small number of indigenous peoples or where they live in rural and isolated areas and interaction with the mainstream society is minimal. |
Это особенно заметно в странах с небольшим количеством коренного населения или в странах, где коренные народы живут в сельских и удаленных районах, и их общение с основной частью общества сведено к минимуму. |
Similarly, States must take the requisite steps to prevent interference with family unity in the event of the acquisition or loss of citizenship; avoiding statelessness promoted peace between States and encouraged social interaction and relationships among residents. |
Аналогичным образом, государства должны принимать требующиеся меры к тому, чтобы не допускать вмешательства в единство семьи в случае приобретения или утраты гражданства; предотвращение безгражданства содействует миру между государствами и поощряет социальное общение и взаимоотношения между жителями. |
Studies had found that for the vast majority of Belarusian citizens national, racial or religious affiliation did not affect their choice of friends, political preferences or everyday interaction with other people. |
В ходе исследований было установлено, что для значительного большинства белорусских граждан национальная, расовая или религиозная принадлежность не влияет на выбор друзей, политические преференции или повседневное общение с другими людьми. |
Most of the active period is spent feeding, with only about 4% of the day spent on social interaction. |
Большую часть периода активности тратят на кормление, и только 4 % - на общение. |