Английский - русский
Перевод слова Insurgency
Вариант перевода Повстанцам

Примеры в контексте "Insurgency - Повстанцам"

Примеры: Insurgency - Повстанцам
Popular resistance to the insurgency is reported more frequently. Все чаще поступают сообщения о том, что население оказывает сопротивление повстанцам.
Once again, the insurgency did not cause significant disruption to the process. Повстанцам вновь не удалось добиться существенных срывов в этом процессе.
While security in the main population centres has been largely maintained, the insurgency has had some success in the surrounding areas. Хотя в наиболее населенных местах безопасность по большей части обеспечивалась, повстанцам удалось добиться некоторых успехов в прилегающих районах.
The insurgency has been unable to achieve the stated goals, and ANSF have demonstrated persistent tactical advantage over the Taliban. Повстанцам не удалось добиться поставленных целей, и АНСБ продемонстрировали неизменное тактическое превосходство над «Талибаном».
But there are many who have joined the insurgency because they feel politically and socially alienated. Но есть еще и те, кто присоединился к повстанцам в силу политической и социальной отчужденности.
Mr. Eide added that many Afghans have joined the insurgency owing to a sense of political and social marginalization. Г-н Эйде добавил, что многие афганцы примкнули к повстанцам потому, что считают, что их подвергают политической и социальной маргинализации.
This distrust has undermined the Government's authority and legitimacy, playing into the hands of the insurgency. Это недоверие подрывает авторитет и легитимность правительства, что на руку повстанцам.
Approximately 10,000 personnel are under the command of the Afghan National Army Special Operations Command, which is becoming the key operational element, successfully pressuring the insurgency across the country. Около 10000 военнослужащих находятся под командованием Сил специальных операций Афганской национальной армии, которая становится ключевым оперативным фактором в деле успешного противодействия повстанцам на всей территории страны.
However, the inequitable distribution of resources within Afghanistan continues, making it easier for the insurgency to destabilize previously stable provinces and districts. Однако неравномерное распределение средств внутри Афганистана продолжается, что явно на руку повстанцам, действующим в целях дестабилизации стабильных в прошлом провинций и районов.
Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as positive proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. Говорят, что попытка бежать расценивается властями как убедительное свидетельство участия в повстанческой деятельности или сочувствия повстанцам и намерения сообщить о нарушениях, совершенных военными.
We agree that, while we must continue to ensure there is a coordinated military response to the insurgency, that must go hand in hand with development and reconstruction activity, as part of an integrated approach to the challenges faced by Afghanistan. Мы согласны с тем, что мы должны и впредь обеспечивать скоординированную военную реакцию для противодействия повстанцам, но это должно увязываться с деятельностью по развитию и восстановлению в рамках комплексного подхода к проблемам, с которыми сталкивается Афганистан.
Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. Сообщается, что попытка бегства рассматривается властями в качестве доказательства, подтверждающего, что соответствующее лицо либо участвует в повстанческой деятельности, либо сочувствует повстанцам, либо намеревается предать гласности злоупотребления, совершаемые войсками.
This situation clearly constitutes a challenge for the State and requires the provision of human and economic resources with a view to effectively countering the insurgency in the interest of peace and the full enjoyment of rights by the citizens as a whole. Такая ситуация представляет собой прямой вызов для колумбийского государства и требует выделения как людских, так и экономических ресурсов для эффективного противодействия повстанцам в целях достижения мира и неукоснительного соблюдения прав со стороны всех граждан.
These included targeted attacks by the Transitional Federal Government on students and teachers of Koranic schools in Mogadishu, owing to the perception that children in these schools are being mobilized to join the insurgency and are therefore considered legitimate military targets. Сюда относятся целенаправленные нападения Переходного федерального правительства на учащихся и учителей коранических школ Могадишо, мотивированные опасением того, что детей в этих школах настраивают на присоединение к повстанцам, и отнесением их в связи с этим к числу законных военных целей.
In Uruzgan on 7 March, there was also a reported fratricidal killing within the local police and on 31 March, 11 local police personnel are understood to have joined the insurgency with significant quantities of equipment and weaponry. Кроме того, из Урузгана поступило сообщение о братоубийственных столкновениях в рядах местной полиции, имевших место 7 марта, а 31 марта 11 сотрудников местной полиции присоединились, по всей видимости, к повстанцам, прихватив с собой значительное количество военных средств и оружия.
Such weapons are popular with the Taliban for assassinating reconciling fighters and commanders or community leaders perceived to be insufficiently supportive of the insurgency. Такие виды оружия часто применяются «Талибаном» при покушении на бойцов и командиров, вставших на путь примирения, или на сельских старост, которые, по мнению «Талибана», не оказывают повстанцам достаточной поддержки.
ISAF Commander General David J. Richards noted that Operation Medusa in Kandahar Province in September 2006 had dealt the Taliban-led insurgency a heavy blow. Ричардс отметил, что в результате проведения в сентябре 2006 года в провинции Кандагар операции «Медуза» повстанцам под руководством «Талибана» был нанесен серьезный удар.
While this would not hinder the illegal supply of detonating cords to the insurgency, it would make it easier to carry out forensic investigations and therefore increase the chance of discovering illicit/illegal suppliers. Хотя на незаконной поставке детонирующих шнуров повстанцам это не отразится, станет легче проводить судебную экспертизу, а следовательно, повысится вероятность обнаружения нарушающих закон/подпольных поставщиков.
In Faryab Province, ISAF redeployment operations have allowed the insurgency to challenge ANSF and attempt to expand beyond Pashtun pockets. В этой провинции операции по передислокации МССБ позволили повстанцам выступить против АНСБ и попытаться расширить свои позиции за пределы районов влияния пуштунов.
Members of the local population are also believed to have joined the insurgency, sometimes through coercion or force. Считается, что к повстанцам присоединились и представители местного населения, которых иногда вовлекают принуждением или силой.
It is clear that extremist foreign elements have joined the ranks of the insurgency and some of these foreign extremists hold key rebel leadership positions. Очевидно, что к повстанцам присоединились экстремистские иностранные элементы, и некоторые из них занимают ключевые позиции в руководстве мятежников.
"Operation Uttoron" (upliftment), allegedly a counter-insurgency programme, gives concentrated powers to military officials, although no insurgency has been recorded in the area since the ceasefires of the early 1990s. В результате проведения операции «Утторон» («Подъем»), направленной якобы на противодействие повстанцам, власть оказалась сконцентрированной в руках военных, хотя после прекращения огня в начале 1990х годов в регионе никаких действий повстанцев не отмечалось.