| It's a racist film to me, and very insulting. | Для меня это расистский фильм и очень оскорбительный». |
| If this is indeed the case, it must then be examined whether the context in which the utterance was made, nullifies its insulting character. | В случае утвердительного ответа рассматривается вопрос о том, не сводится ли на нет оскорбительный характер высказывания обстоятельствами, в которых оно было сделано. |
| Freedom of expression does not protect utterances that are insulting, incite hatred or discrimination, or propagate violence. | Свобода выражения мнений не защищает лиц, допускающих публичные высказывания, которые носят оскорбительный характер, подстрекают к ненависти и дискриминации или пропагандируют насилие. |
| You remember that insulting figure you said you'd never accept? | Помнишь тот оскорбительный гонорар, который ты сказал не принимать? |
| The use of words, behaviour or the publication or distribution of material which is threatening, abusive or insulting and are intended, or are likely, to stir up hatred are prohibited under the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989. | В соответствии с Законом о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года запрещаются использование выражений, поведение и публикация или распространение материалов, которые носят угрожающий, оскорбительный или клеветнический характер и которые имеют целью или могут повлечь за собой разжигание ненависти. |
| UNESCO added that blasphemy was criminalized under the Penal Code, which prescribed up to seven years in prison for "insulting the Supreme Being in letter and spirit, in writing, drawing, gesturing or in any other way". | ЮНЕСКО добавила, что богохульство признается преступлением по Уголовному кодексу, который предусматривает до семи лет тюремного заключения за "оскорбление Всевышнего по форме и по существу посредством текста, рисунка, жестов или каким-либо иным образом". |
| While noting the reference made to the offences of defaming and insulting persons belonging to ethnic groups, the Committee is concerned that relevant provisions do not reflect the entire content of article 4 of the Convention (arts. 2 and 4). | Принимая к сведению отсылку к таким преступлениям, как клевета и оскорбление лиц, принадлежащих к этническим группам, Комитет, высказывает свою обеспокоенность тем, что эти положения не покрывают всех предусмотренных в статье 4 Конвенции случаев (статьи 2 и 4). |
| Any direct or indirect limitation of rights and the granting of any advantages to citizens based on their attitude to religion, or incitement to enmity or hatred in connection with religious beliefs, or insulting citizens' feelings, entail the legal consequences established by law. | Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды и ненависти либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность, установленную законом. |
| The Abkhaz party regarded the statement made by the representatives of the Friends of Georgia group at the meeting as "insulting to Abkhazia" and as "an attempt to alter the format of the negotiations". | Абхазская сторона квалифицировала заявление, сделанное на встрече представителями группы "Друзья Грузии", как "оскорбление в адрес Абхазии" и как "попытку изменить формат переговоров". |
| that's sexist and insulting. | Это сексизм и оскорбление. |
| You should think twice before insulting a Klingon like that. | Тебе нужно дважды подумать, перед тем как оскорблять клингона подобным образом. |
| From now on, please stop insulting my family or me. | С этого момента, пожалуйста, перестаньте оскорблять меня и мою семью. |
| If you're going to keep insulting me, I should at least know your name. | Если ты собираешься продолжить меня оскорблять, то я, по крайней мере, должен знать твое имя. |
| No, sir. I ordered George to drive around insulting people today because I'm tired of all your macho head games. | Сэр... это я приказал Джорджу ездить там и оскорблять людей потому что устал от всех ваших игр настоящего мачо. |
| When Raúl tells Leslie that they live in Venezuela as kings and they do not respond to anyone, she bursts with rage, insulting their uniforms and Hugo Chávez. | Когда Рауль говорит Лэсли что в Венесуэле они живут как короли и не перед кем не отвечают, она гневно срывается и начинает оскорблять их униформу и Уго Чавеса. |
| After what those shifters have done - chipping away at our territory, insulting us... | После того, что эти оборотни сделали - постепенное уничтожение нашей территории, оскорбляет нас... |
| Mom what's the matter, why is he insulting you? | Мама, что такое, почему он тебя оскорбляет? |
| He's insulting both of us. | Он оскорбляет нас обоих. |
| Judge, he's been insulting from the very beginning. | Судья, он постоянно всех оскорбляет. |
| Are you sure you want to be that insulting to waitresses? | Ты уверен что хочешь быть тем кто оскорбляет официанток? |
| I did the right thing and it's insulting that you don't see that. | Я поступила правильно, и обидно, что ты этого не понимаешь. |
| Exactly, it's insulting! | Да, это так обидно! |
| It's insulting and it has to stop. | Это обидно и должно прекратиться. |
| And as it turns out, really insulting. | Да и это обидно. |
| Okay, that sounded clinical, but felt very insulting. | Ладно, это кажется весьма объективным, но это все равно очень обидно. |
| In addition, they repeatedly subjected him to degrading and humiliating verbal abuse by insulting him and his religion, and often prevented him from performing his religious duty of prayer. | Его многократно подвергали словесным унижениям и издевательствам, оскорбляя его личное достоинство и религиозные чувства, и часто мешали ему совершать обязательную молитву. |
| The author claims that the head of the IVS facility himself treated her badly, insulting her by saying that she was "not a woman". | Автор утверждает, что сам руководитель ИВС относился к ней плохо, оскорбляя ее тем, что говорил, что она «не женщина». |
| Insulting me is like challenging authorities. | Оскорбляя меня, ты бросаешь вызов сильным мира сего. |
| In an accompanying statement, HRW cited allegations that: Police officers and soldiers harass young people on the street hitting, kicking and insulting them. | В заключении говорилось следующее: Офицеры полиции и солдаты преследуют молодых людей на улице, избивая их, пиная и оскорбляя. |
| You insult his honor by insulting me. | Медвежий Мех воспитал меня как своего сына, ты оскорбляешь его честь, оскорбляя меня. |
| No, you were insulting your drawing. | Нет, это ты сам оскорбил свой рисунок. |
| I was insulting him by calling him a joker, like when you call someone a clown. | Я оскорбил его, назвав балагуром, как если б ты назвал кого-то клоуном. |
| You're insulting me to my core right now. | Сейчас ты оскорбил меня до глубины души. |
| You're not insulting me. | Ты меня не оскорбил. |
| Your Indogene was insulting. | Пошли. Индоген меня оскорбил. |
| He's told me kids have been hitting him and insulting him for months. | Он сказал мне что... некоторые дети били и оскорбляли его в течение нескольких месяцев. |
| They were insulting Jon, and you sat there and listened. | Они оскорбляли Джона, а ты просто сидела и слушала. |
| But at this point, I'll take you not insulting me to my face. | Но сейчас, я хочу добиться, чтобы вы не оскорбляли меня прямо в лицо |
| The guy takes it personally, as if fate were insulting him. | И мальчик страдают от людей, которых избегают, оскорбляли. |
| You were insulting and threatening like an animal. | Вы оскорбляли меня и угрожали. |
| He didn't think twice before insulting me in front of the whole crew. | Он, не задумываясь, оскорблял меня на глазах у всей съемочной группы. |
| I wasn't insulting you, I was trying to help you. | Я не оскорблял вас, я пытался помочь. |
| 4.2 Following these events, the Police filed charges against the author for threatening, insulting and resisting authority and he was brought before the Public Prosecutor, accompanied by a lawyer. | 4.2 После этих событий полиция предъявила автору обвинения в том, что он угрожал представителям власти, оскорблял их и сопротивлялся им, и его доставили в сопровождении адвоката к государственному прокурору. |
| "The door was closed but we could"hear him insulting Mr. Brignon. | Дверь закрылась, но в коридоре слышался голос того, кто оскорблял мсье Бриньона. |
| He was not even bothered a bit for insulting me before a packed room full of people. | Он, не задумываясь, оскорблял меня на глазах у всей съемочной группы. |
| When they talk about aid, they are insulting us. | Когда они говорят о помощи, они оскорбляют нас. |
| She wouldn't appreciate you insulting her boy. | Ей бы не понравилось, как ее сыночка оскорбляют. |
| Do you have any advice that doesn't involve insulting me? | У тебя есть советы, которые не так меня оскорбляют? |
| A prison sentence of one month to two years and a fine of 30 to 90 days' wages shall be imposed on anyone publicly expressing contempt for or insulting the national flag, crest, or anthem. | Наказываются тюремным заключением на срок от одного месяца до двух лет и штрафом в размере от 30 до 90 суточных заработных плат лица, которые открыто проявляют неуважение или оскорбляют флаг, герб или гимн страны». |
| Thus, the mere fact that forms of expression are considered to be insulting to a public figure is not sufficient to justify the imposition of penalties, albeit public figures may also benefit from the provisions of the Covenant. | Таким образом, одного лишь факта, что формы выражения мнений оскорбляют какого-либо общественного деятеля, недостаточно для того, чтобы обосновать установление наказаний, хотя общественные деятели также могут в своих интересах использовать положения Пакта. |
| Tabitha, I was not insulting you. | Табита, я не оскорбляла вас. |
| On 21 March 2007 on the asphalt surface of a local road in the territory of the Ilijas municipality, an unknown perpetrator wrote graffiti with inappropriate content regarding Srebrenica, insulting national feelings of the Bosniaks. | 21 марта 2007 года на асфальтовой местной дороге на территории муниципалитета Ильяс неизвестное лицо нанесло надпись ненадлежащего содержания в отношении Сребреницы, которая оскорбляла национальные чувства боснийцев. |
| On 10 September 2004, an inquiry was launched with relation to the case on insulting a group within the population because of their national and religious affiliation, i.e. for committing a crime specified in article 257 of the Penal Code. | Информация об этом преступлении поступила от Х, который сообщил, что группа его соседей оскорбляла еврейский, украинский и немецкий народы, а также его самого, называя его "немецким евреем", "немецко-еврейской смесью" и "немецкой дрянью". |
| Apparently argued for a job 'cause when they came out, she was crying and insulting his parentage so he told her to pack it in. | Видимо, спорить о работе, она вышла вся в слезах и оскорбляла его родителей, и он приказал ей уйти. |
| You sort of said some insulting things about my fiancée, comparing him to my father, who's a deadbeat. | Ты вроде как сказала пару оскорбительных вещей о моём женихе, сравнила его с моим отцом-бездельником. Я не оскорбляла его. |
| I apologize for insulting you without knowing my place. | Я прошу прощения за то, что оскорбила Вас, не осозновая своё место. |
| Colvin said I was insulting him and everyone in his field. | Колвин сказал, что я оскорбила его и всех его коллег. |
| Nothing like insulting an entire continent, Linda. | Молодец, Линда, оскорбила целый континент. |
| You're insulting my drawing. | Ты оскорбила мой рисунок. |
| In January, in Bo district, a 25-year-old woman was tortured and forcefully initiated by a gang of women for allegedly insulting a Bondo society member. | В январе в районе Бо 25-летняя женщина подверглась истязаниям и была принуждена вступить в тайное общество членами женской бандитской группы за то, что она, как утверждали, оскорбила члена общества Бондо. |
| You keep accusing me and it's just so insulting. | Ты вечно меня обвиняешь, это так унизительно. |
| That is so insulting to me and so far beneath you. | Это так унизительно для меня и так низко для тебя. |
| But for Daniela, it's insulting that you prefer euros to her. | Допустим, на меня тебе наплевать, а вот для Даниэлы это просто унизительно. |
| It's insulting is what it is. | Это... как бы унизительно! |
| I've heard some whoppers in my day but the fact that you'd expect me to believe this is so insulting and degrading! | я слыхала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно! |
| Okay, now you're insulting me. | Отлично, теперь ты меня оскорбляешь. |
| You're insulting me, do you know that? | Ты понимаешь, что оскорбляешь меня? |
| You're insulting my brother. | Ты оскорбляешь моего брата. |
| Now you're insulting my intelligence. | Теперь ты оскорбляешь мой ум. |
| Now, you're just insulting me. | Да ты меня оскорбляешь. |
| Are you insulting me? | Ты хочешь меня оскорбить? |
| I'm insulting you. | Я пытаюсь тебя оскорбить. |
| Well, why don't you try insulting me? | Ну, попробуй меня оскорбить. |
| Are you insulting my guests? | Вы хотите оскорбить гостя программы? |
| He had second thoughts about the meeting, wondering if Stalin, 'had perhaps not meant to be as insulting as he first thought'. | Он полагал, что «наверное, Сталин не хотел так сильно его оскорбить, как он подумал вначале» (Stalin had perhaps not meant to be as insulting as he first thought). |