He said, "I think it's an insult to history." | Он сказал: «Я думаю, что это оскорбление истории». |
To persist in the belief that reformists and hardliners are just masks of the same enemy, and to take pleasure in the victory of the latter, is not merely cynical, but is an added insult to a people that has already been humiliated enough. | Настаивание на том, что реформисты и сторонники жесткого курса являются только масками одного и того же врага и получение удовольствия от победы последнего, не только цинично, но также наносит дополнительное оскорбление тем людям, которые и так уже испытали достаточно унижения. |
Signora, listen - It's an insult | Синьора, послушайте - Это оскорбление |
Was that supposed to be an insult? | Полагаю, это оскорбление? |
The insult must be answered. | За оскорбление нужно ответить. |
I'm sure you didn't come all this way just to insult me. | Уверен ты пришла не для того, чтоб оскорблять меня. |
I had no right to insult you like that. | Я не имел права тебя оскорблять. |
I'd consider myself a sporting man, but why must you insult that gentleman for citing a rule infraction? | Я считаю себя спортивным человеком, но к чему вам оскорблять того джентльмена за нарушение правил? |
You don't insult the audience that feeds you! | Ты не должна оскорблять публику, которая кормит тебя! |
I won't insult you by saying no. | Не хочу оскорблять тебя отказом. |
Miranda, I meant no insult. | Миранда, я не хотел оскорбить. |
Okay, so now, Hannah, you have to insult Josh. | Хорошо, теперь, Ханна, ты должна оскорбить Джоша. |
Murtagh, please try not to insult too many people tonight. | Муртаг, прошу, постарайся сегодня не оскорбить слишком многих людей. |
Degrading treatment or punishment is treatment intended to arouse in the victim feelings of fear, oppression and inferiority in order to insult or humiliate him or her or break down his or her physical or mental resistance. | Унижающее достоинство обращение или наказание - это обращение, которое направлено на то, чтобы вызвать у жертв чувство страха, подавленности и неполноценности для того, чтобы оскорбить, унизить или сломать их физическое и моральное сопротивление. |
My bad. I didn't mean to insult... | Я не хотел никого оскорбить. |
Also, try not to insult or use foul, respect your fellow readers of this blog. | Кроме того, стараюсь не обидеть или материться, уважение ваших коллег читатели этого блога. |
You don't want to insult them. | Ты же не хочешь обидеть их. |
And I want you to know one thing:... from now on anyone who dares to insult this man will have to deal with me. | И хочу, чтоб вы знали, что с сегоняшнего дня и впредь любой, кто осмелится обидеть этого человека, обидит лично меня. |
I don't mean to insult you. | Не хочу тебя обидеть, но ты кофе по-другому сделала? |
a) The act is reasonably likely, in all the circumstances, to offend, insult, humiliate or intimidate another person or a group of people; and | а) имеются разумные основания полагать, что такие деяния при любых обстоятельствах имеют целью обидеть, оскорбить, унизить или запугать какое-либо лицо или группу лиц; и |
Why would I insult you when you're all I think about? | Зачем мне обижать тебя, когда ты все, о чем я думаю? |
I prefer not to talk to you, rather than having to insult you. | Поэтому я предпочитаю не разговаривать с тобой, чтобы не обижать тебя. |
I do not wish to insult someone who brought me wine but one does wonder why the successor to the great Curzon Dax would consent to serve upon a ship like this. | Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился служить на корабле, подобном этому. |
Could... could you just make an effort to not insult our friends? | Знаешь, а не мог бы ты немного напрячься и перестать обижать наших друзей? |
Don't want to insult your mother. | Не буду обижать вашу маму. |
I mean, insult on top of injury. | То есть обида в добавок к травме. |
But the insult represented by attempted EU and NATO expansion runs deeper. | Впрочем, обида, нанесенная попытками экспансии ЕС и НАТО, гораздо глубже. |
The lord's insult has turned sati into such a stone that the shiva linga is just a mere stone for her now. | Обида, которую нанес ей повелитель, превратила ее в такой камень, что даже лингам Шивы стал для нее просто камнем. |
Your insult is my insult. | Твоя обида - моя обида. |
I could not see him... and I imagined some last-minute insult... had sent him running home. | Я не видела его... и подумала, что какая-то обида в последнюю минуту... заставила его уйти домой. |
But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. | Но в чём наши мнения не совпадают, так это в том, что сравнение, по-моему, совсем не оскорбительно. |
That is an insult when the person doesn't look it. | Это оскорбительно, когда человек так не выглядит. |
It's an insult to them, people who are actually going through it. | Это оскорбительно для них, для людей, проходящих через все это. |
It is an insult to their memory and a shame on the officials of a community which has perpetrated these crimes to falsely blame others for the agony of their own women, which in any event was the inevitable consequence of the Greek Cypriot side's own actions. | Оскорбительно для их памяти и позорно для должностных лиц общины, которая совершила эти преступления, ложно обвинять других за агонию своих собственных женщин, что в любом случае является неизбежным следствием собственных действий стороны киприотов-греков. |
But then, when he fell for it, when he actually thought I was one, that's such an insult. | Но потом когда он купился когда поверил во все, это так оскорбительно |
But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. | Но в одном мы расходимся - я не считаю данное сравнение оскорбительным. |
My delegation counts that as an insult to our sovereignty and also to the membership of this organ. | Моя делегация считает это оскорбительным для нашего суверенитета, а также для членства в этом органе. |
He considered the use of the incorrect name to be an insult both to his country and also to the Committee of the United Nations. | Оратор считает использование неправильного названия оскорбительным как для его страны, так и для Комитета Организации Объединенных Наций. |
Although 79 Dutch women accepted Japan's apology and atonement money, O'Herne considered the fund an insult and refused the compensation offered, wanting Japan to come to terms with its history and offer a sincere apology. | Несмотря на то, что 79 голландских женщин приняли от Японии извинения и деньги искупления, О'Герне посчитала фонд оскорбительным и отказалась от предложенной компенсации, желая, чтобы Япония смирилась со своим прошлым и принесла искренние извинения. |
You find it a bit of an insult that you're being asked to be a baby vessel? | Вы находите оскорбительным, что Вас принуждают стать инкубатором? |
I told you, it's not an insult. | Я же говорил, что это не инсульт. |
Five cents here? It's like the biggest insult. | А здесь это 5 центов, это как самый большой инсульт для меня. |
I was just waiting for Harvard to come in with some sort of a douche-related insult. | Я просто ожидаю, что придет Гарвард и его накроет идиотский инсульт. |
Speak, that during reception of embassy Kvadov with emperor there was an insult when it in an attack of fury abused people which have gathered at him. | Говорят, что с императором случился инсульт, когда он во время приема посольства квадов в приступе ярости ругал собравшихся у него людей. |
I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now. | Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. |
You aren't usually so easy to insult. | Обычно тебя не так уж легко задеть. |
I don't mean to insult Sir Philip, but Dr Clarkson knows Sybil. | Я не хочу задеть сэра Филипа, но доктор Кларксон знает Сибил. |
I wasn't trying to insult you. I... I... | Я не пыталась задеть тебя, я просто... |
They're purposely doing this to insult me. | Они преднамеренно пытаются задеть меня. |
Don't insult me, Bob. | Не пытайся задеть меня, Боб. |