| I'm not sure, because I instantly blacked out from extreme terror. | Я не уверена, потому что я мгновенно отключилась от крайнего ужаса. |
| This network could thus respond instantly to the need to combat terrorism. | Эта сеть должна мгновенно срабатывать при необходимости противостоять терроризму. |
| Okay, what Cam is so subtly implying is that he knew instantly with me while I, as usual, took my sweet time. | Ладно, Кэм так тонко намекает на то, что он мгновенно знал насчет меня, тогда как я, как обычно, сомневался. |
| These wounds cannot be instantly healed. | Эти раны нельзя залечить мгновенно. |
| He made an immediate impact in Livorno's return to Serie A in the 2003-04 season, scoring 29 goals in 38 matches and instantly winning a place in the hearts of Amaranto fans. | Он внес большой вклад в выход «Ливорно» в Серию А в сезоне 2003/04, забив 29 голов в 38 матчах и мгновенно завоевав место в сердцах поклонников «амаранто». |
| He skipped over that minute to instantly arrive at this moment in time. | Он перескочил через эту минуту и сразу оказался в этом отрезке времени. |
| You bonded with me instantly, and it made me a little uncomfortable. | Между нами сразу же образовалась связь, мне стало немного некомфортно. |
| There can be no question that this evening's guest writes what we all instantly recognize as poetry. | Наш сегодняшний гость, несомненно, пишет то, что мы сразу же узнаем как поэзию. |
| A Government which will instantly meet a vote of no confidence may not be appointed. | Не может быть назначено правительство, если доподлинно известно, что ему сразу же будет вынесен вотум недоверия. |
| One instantly, if one is a Wagnerian, thinks of one of Wagner's last operas, The Meistersingers. | ну если вы поклонник Вагнера... то сразу вспоминаете его оперу "Нюрбернгские Местейнзингеры". |
| The reactor is beneath the river... so it can be instantly flooded in the event of a security breach. | Реактор расположен под рекой чтобы в случае ЧП его можно было немедленно затопить. |
| The International Tribunal for the Former Yugoslavia reports that, where claims appear to be excessive, they are rejected instantly, without request for further clarification. | Международный трибунал по бывшей Югославии сообщает, что, если счета представляются чрезмерными, они немедленно отклоняются без какого-либо запроса дальнейших разъяснений. |
| He instantly denied it. | Он немедленно опроверг это. |
| If the braking is activated immediately, the train may stop even if the driver deactivates it instantly (e.g. if train speed is low). | Если тормоз приведен в действие немедленно, то поезд может остановиться, даже если машинист сразу же отключит тормозную систему (например, при низкой скорости движения поезда). |
| Then you place that sequencer on your body and you instantly take on the appearance of the person scanned. | Затем Вы помещаете голографическую матрицу на вашем теле и немедленно превращаетесь в отсканированного человека. |
| Now... these work instantly, even on the most sinister hangovers. | Вот. Действует моментально, снимает любое похмелье. |
| We have a technology which can take you instantly from your ship to ours. | У нас есть технология, которая может моментально перенести вас с вашего судна на наше. |
| You've got to react instantly, and you've got to react right. | Ты должен реагировать моментально, и реагировать правильно. |
| A few clicks, and instantly drawing, if you have a bit of luck, the high win! | Несколько кликов и моментально рисунок, если у вас есть немного везения, высокий выиграть! |
| The transaction is performed instantly via the trade terminatl at the price shown in the window of transaction or via phone quotation, presented by the dealer. | Сделка совершается моментально через торговый терминал по цене, отображаемой в окне совершения сделки, или по телефону по котировке, предложенной дилером. |
| If you come near me or anyone try to help her, she dies instantly. | Если погонишься за мной или пошлёшь кого-то ей на помощь, она умрёт незамедлительно. |
| The market mechanism could not be instantly introduced in all spheres of the economy and the links of the domestic economy to the external world could only be gradually established. | Рыночный механизм не мог быть незамедлительно внедрен во всех сферах экономики, а связи внутренней экономики с внешним миром могли устанавливаться лишь постепенно. |
| We guarantee that our online reservation system follows strict booking procedures of security. Once the online reservation is concluded, you will instantly receive a confirmation by e-mail with all the details regarding your booking. | Бронирование on-line мест в наших гостиницах проводится в соответствии со строгими стандартами прозрачности и безопасности: по окончании бронирования вы незамедлительно получите по электронной почте подтверждение со всеми деталями заказа. |
| Instantly, happiness would return. | И счастье возвращалось незамедлительно... |
| The line taken and reports of press conferences should be repeated instantly to all contingents and subordinate headquarters, as well as to other relevant players. | Информационные материалы о пресс-конференциях должны незамедлительно распространяться среди всех контингентов и нижестоящих штабов и штаб-квартир, а также среди других соответствующих участников операции. |
| I instantly smelled a possible performance improvement here. | Я тут же почувствовал возможный выигрыш в производительности. |
| She instantly started comin' on to me. | как она тут же стала на меня "вешаться". |
| So you return and take instantly to the woods? | Поэтому ты вернулся и тут же помчался в лес? |
| Then, once I beam the signal... it will instantly broadcast from every TV, radio and cell phone on earth! | И как только я пошлю сигнал, его тут же передаст каждый телевизор, радио и мобильник на земле! |
| PAUL FRANCIS: When I saw this, I instantly said, "There's a guy in a space capsule." | Когда я это увидел, сразу сказал - Да тут же парень в космической капсуле! парень в космической капсуле. |
| The computer responded almost instantly to the player's moves and at the highest difficulty level was almost unbeatable. | Реакция компьютера на ходы игрока была почти мгновенной, а высокие уровни сложности компьютера было практически невозможно победить. |
| The idea of a medical tricorder comes from an imaginary device on the science fiction TV show Star Trek from the 1960s which featured fictional character Dr. Leonard McCoy using it to instantly diagnose medical conditions. | Идея медицинского трикодера появилась от воображаемого устройства в научно-фантастическом телешоу «Звёздный путь» в 1960-х годах, в котором фигурировал вымышленный персонаж Доктор Леонард Маккой, использующий его для мгновенной диагностики заболеваний. |
| Not all would die instantly. | Не для всех смерть была бы мгновенной. |
| If it splashed on to us it would be instantly disfiguring, instant blindness. | Если он брызнет на нас, то мгновенно покалечит, приведет к мгновенной слепоте. |
| A web-based application was developed to instantly view the progress at work; | Была разработана прикладная программа на базе Интернета для мгновенной проверки хода выполнения работы; |
| When any bullet reach the cloth it instantly disintegrates with the man wearing it. | Как только любая пуля долетает до одежды, то она тотчас же дезинтегрируется вместе с человеком, который в неё одет. |
| Give me a key for this and instantly unlock my fortunes here. | Дайте ключ И тотчас же мое откройте счастье. |
| For example, if I had a drink, I would instantly remember Daisy and how champagne just makes her eyes sparkle. | Например, если я бы напился, я бы тотчас же вспомнил Дейзи, и как ее глаза блестят от шампанского. |
| The moment... I heard my daughter's heartbeat on the ultrasound, she was instantly my whole world. | В тот момент, когда я услышал сердцебиение дочери на УЗИ, она тотчас же стала для меня всем. |
| Mother had her leave instantly in case she should set us a bad moral example. | Мама тотчас же отослала её под предлогом того, что она подавала нам дурной пример. |
| If you try to remove it in any way, it will release a deadly neurotoxin, killing him instantly. | В любом случае, если вы попытаетесь извлечь его, он выпустит смертельный нейротоксин, убив его наповал. |
| Besides, Sali died instantly, so fired first | И ещё, Салиньяри убили наповал. |
| Sergeant First Class BRITTIN again charged this new position in an aggressive endeavor to silence this remaining obstacle and ran direct into a burst of automatic fire which killed him instantly. | Сержант первого класса Бриттин опять пошёл на штурм новой позиции в агрессивном стремлении подавить это оставшееся препятствие и налетел на очередь из автоматического оружия, которая убила его наповал. |
| When people can get any book, any time, any place, instantly, this building is about community now. | Люди могут достать любую книгу в любое время, в любом месте, а в этом месте люди смогут общаться. |
| When local residents went out in the streets to assess the damage and help the injured, an Apache helicopter suddenly turned around and fired missiles at the crowds, instantly killing at least eight. | Когда местные жители вышли на улицы, чтобы посмотреть на причиненный ущерб и помочь раненым, неожиданно в небе появился вертолет "Апачи", который начал обстреливать ракетами собравшихся людей, в результате чего по крайней мере восемь человек погибли на месте. |
| Before this was realised on the cruiser's bridge, a shell fired from a gun battery on shore struck Commander Godsal directly, killing him instantly and shattering the bridge structure. | Не успели это понять на капитанском мостике, как снаряд, выпущенный из пушки береговой батареи попал прямо в коммандера Годсала, убив его на месте и разнеся капитанский мостик. |
| An oncoming car operated by a drunk driver crossed the median and struck Criss' 1982 Mazda RX-7 head-on, killing him instantly. | Встречный автомобиль, управляемый пьяным водителем, пересёк двойную сплошную линию и ударил автомобиль Криса - «Мазду» RX-71982 - лоб в лоб, убив музыканта на месте. |
| He mentioned the case of a young man who had been shot twice at a Canadian airport and had died instantly. | Выступающий напомнил о случае, который произошел в одном из канадских аэропортов, когда молодой человек скончался на месте после двух разрядов из такого устройства. |