Английский - русский
Перевод слова Initiation

Перевод initiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 283)
The initiation of an AD investigation without adequate grounds was clearly an abuse of anti-dumping measures. Начало антидемпингового расследования без веских оснований, безусловно, является злоупотреблением антидемпинговыми мерами.
I am encouraged by the initiation by the Chairman of CENI of consultations on the general elections with a wide range of electoral stakeholders, including the political parties, civil society and the security forces. Я приветствую начало Председателем ННИК консультаций по вопросам, касающимся всеобщих выборов, с широким кругом заинтересованных сторон, включая политические партии, гражданское общество и силы безопасности.
If we had applied the criterion of time, for example, delegations which support the discussion of an FMCT would say that the 1995 and 2000 Review Conferences recommended the initiation of negotiations on an FMCT. Применяй мы, например, фактор времени, делегации, которые поддерживают дискуссию по ДЗПРМ, сказали бы, что обзорные конференции 1995 и 2000 годов рекомендовали начало переговоров по ДЗПРМ.
These steps are to be implemented in the very near future, accompanied by confidence-building measures including a ceasefire agreed between the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian authorities and the ethnic Albanian representatives, and the initiation of direct negotiations between the parties. Эти меры должны быть осуществлены в самое ближайшее время вместе с мерами укрепления доверия, включая прекращение огня, согласованное между Союзной Республикой Югославией и сербскими властями и представителями этнических албанцев, а также начало прямых переговоров между сторонами.
The Commission welcomed early initiation of work for the third revision of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses and asked UNSD to establish an Expert Group to begin assessing the challenges faced in the 2010 round; Комиссия приветствовала достаточно заблаговременное начало работы по третьему пересмотру "Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилищного фонда" и просила СОООН создать группу экспертов для начала работы по оценке проблем, возникших в ходе цикла 2010 года;
Больше примеров...
Инициирование (примеров 70)
The term "seek" entails the proactive initiation by an affected State of a process through which agreement may be reached. Термин "обращаться" предполагает проактивное инициирование пострадавшим государством процесса, в ходе которого может быть достигнуто соглашение.
Thus a constructive solution worth considering might consist in deleting the term "action" from article 1 and instead stating that diplomatic protection meant the initiation of a procedure for the peaceful settlement of a dispute. Следовательно, конструктивное решение, заслуживающее рассмотрения, могло бы предусматривать исключение слова "меры" из текста статьи 1 и включение формулировки о том, что дипломатическая защита означает инициирование процедуры для обеспечения мирного урегулирования спора.
(e) The adoption of the law creating the Independent National Human Rights Commission as well as the initiation of the process of nominating its members; ё) принятие закона о создании Независимой национальной комиссии по правам человека и инициирование процесса назначения ее членов;
Also, new, very flexible instruments without legal procedures (e.g. demand-driven project initiation, land banking, project implementation based on contracts) were developed. Кроме того, были разработаны новые весьма гибкие механизмы, не обусловленные правовыми процедурами (например, определяемое факторами спроса соответствующее инициирование проектов, банковское финансирование развития земельных ресурсов, осуществление проектов на основе контрактов).
Initiation of creation of specialized Council and of PhD degrees asquiring in "Clinical Laboratory Diagnostics" speciality. Инициирование рассмотрения вопроса создания специализированного совета и защиты диссертаций по специальности «Клиническая лабораторная диагностика».
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 62)
c) Permit the initiation of civil proceedings by another State Party or other interested party с) позволить возбуждение гражданского производства другим Государством-участником или другой заинтересованной стороной
It was stated that, in the absence of such a subjective criterion, a party would run the risk of losing its rights if it were unable to take steps, including the initiation of arbitral or judicial proceedings. Было указано, что в отсутствие такого субъективного критерия сторона рискует утратить свои права, если она не сможет предпринять шаги, включая возбуждение арбитражного или судебного производства.
This direct referral is provided for in articles 72 and 73 of the Criminal Procedure Code, and would have resulted in the initiation of a public action (action publique). Такое прямое обращение в судебную инстанцию, возможность которого предусматривается в статьях 72 и 73 Уголовно-процессуального кодекса, могло бы повлечь за собой возбуждение уголовного дела.
Article 2 - Initiation of arbitral proceedings Статья 2 - Возбуждение арбитражного разбирательства
Individuals have an indirect possibility to require the protection of his or her rights and freedoms and to influence the initiation of constitutional review proceedings through recourse to the Legal Chancellor. Физические лица имеют косвенную возможность потребовать защиты своих прав и свобод и оказать влияние на возбуждение процедуры конституционного надзора посредством обращения к Канцлеру юстиции.
Больше примеров...
Посвящение (примеров 45)
That is, of course, should you complete your initiation with your sanity intact. Поэтому, разумеется, ваше посвящение должно пройти в здравом уме.
We're starting initiation. Френни, мы начали Посвящение.
Alright! Time for initiation. Ладно, начнём посвящение.
Part of some kind of gang initiation. Что-то типа посвящение в члены банды.
That's quite the initiation. Ну, это было нефиговое посвящение.
Больше примеров...
Инициация (примеров 16)
Internal initiation, build up of expertise and lead, subsequent external support Внутренняя инициация, накопление опыта и навыков руководства, последующая внешняя поддержка
Phase one - Initiation, Establishing shared interests. Первая фаза - инициация, установление взаимного интереса.
Guy's going for initiation tonight. Сегодня у меня инициация.
The projects spanned the following: Gene structure mRNA and ncRNA expression profiling Transcription factor binding sites Histone modifications and replacement Chromatin structure DNA replication initiation and timing Copy number variation. modERN, short for the model organism encyclopedia of regulatory networks, branched from the modENCODE project. Проект охватывает исследование следующих областей: Генная структура Профайлинг экспрессии мРНК и нкРНК Участки связывания транскрипционных факторов Модификации и замена гистонов Структура хроматина Инициация и последовательность этапов репликации ДНК Вариативность количества копий. modERN (англ. model organism Encyclopedia of Regulatory Networks) является ответвлением modENCODE.
First, the initiation step of RNA synthesis begins at or near the 3' end of the RNA template by means of a primer-independent (de novo), or a primer-dependent mechanism that utilizes a viral protein genome-linked (VPg) primer. На первой стадии (инициация) начинается синтез РНК на или вблизи З'-конца РНК-матрицы по праймер-независимому (de novo), или праймер-зависимому механизму (в данном случае в качестве праймера используется вирусный геном-связанный белок (VPg; от англ. viral protein genome-linked).
Больше примеров...
Развертывание (примеров 22)
Other vehicles for enhancing cooperation would be the initiation of a global oil policy dialogue to reconcile the diverse needs and capacities of individual countries. Другим фактором активизации сотрудничества будет развертывание глобального диалога по вопросам нефтяной политики для увязки различных потребностей и возможностей отдельных стран.
Among other priority actions on global changes the initiation of new efforts to improve partnerships with civil society and industry have been mentioned. В числе других приоритетных действий в связи с глобальными изменениями было упомянуто развертывание новых усилий по совершенствованию партнерских отношений с гражданским обществом и промышленностью.
The importance of region-wide cooperation and consultations for development was the reason behind the initiation of the Asia Cooperation Dialogue by the Prime Minister of Thailand. Развертывание премьер-министром Таиланда Азиатского диалога о сотрудничестве определяется той важностью, которая отводится общерегиональному сотрудничеству и консультациям в целях развития.
The initiation of the identification process and MINURSO's contribution to facilitating contact between the parties as a confidence-building measure have also been important. Не менее важное значение имели также развертывание процесса идентификации и вклад МООНРЗС в налаживание контактов между сторонами.
Enactment of victim and witness protection legislation and initiation of programme; принятие законодательства о защите потерпевших и свидетелей и развертывание соответствующей программы;
Больше примеров...
Приобщение (примеров 4)
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
Evidence-based prevention programmes are the most cost-effective interventions for reducing the drug problem since they can prevent or at least delay the initiation of illicit drug use. Профилактические программы, основанные на фактических данных, представляют собой наиболее экономически эффективные меры для смягчения проблемы наркотиков, поскольку таковые могут предотвращать или по меньшей мере откладывать на более поздний срок приобщение к потреблению наркотиков.
Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе.
Initiation into principal and secondary activity occurs outside the formal training circuit through the apprenticeship system (39 per cent) and on-the-job training (36 per cent). Приобщение к основному и побочным видам трудовой деятельности происходит вне официальной системы профессиональной подготовки в рамках ученичества (39%) и производственного обучения (36%) по месту работу.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 14)
Their aim is also to integrate science and technology policies with development planning, including the initiation of a more effective dialogue between ministries and agencies dealing with technology, investment, trade and industrialization issues. Их цель заключается также в содействии интеграции научно-технической политики в механизмы планирования процесса развития, включая налаживание более эффективного диалога между министерствами и учреждениями, занимающимися вопросами технологии, инвестиций, торговли и индустриализации.
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении.
Initiation and/or enhancement of cooperative efforts between the relevant officials on both sides of the border for the protection of children. Налаживание и/или расширение сотрудничества между соответствующими должностными лицами по обеим сторонам границы в целях защиты прав детей.
Initiation of dialogue among national partners Налаживание диалога между национальными сторонами
The initiation of the identification process and MINURSO's contribution to facilitating contact between the parties as a confidence-building measure have also been important. Не менее важное значение имели также развертывание процесса идентификации и вклад МООНРЗС в налаживание контактов между сторонами.
Больше примеров...
Инициированием (примеров 6)
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
The model identifies the actors and processes involved in the initiation, design and response to a business survey. Эта модель описывает участников и процессы, связанные с инициированием, разработкой обследования предприятий и представлением ответов на его вопросник.
Third, in some instruments, particularly national laws, the termination of disaster relief assistance is closely connected with its initiation by way of a declaration of disaster or emergency. В-третьих, в некоторых нормативных актах, особенно национальных законах, прекращение экстренной помощи, оказываемой при бедствии, тесно увязывается с инициированием такой помощи на основании объявления бедственной или чрезвычайной ситуации.
21.106 Resources will also be used to carry out technical cooperation activities, upon request, on social protection and vulnerable groups, formulation of social policies, the initiation of social programmes and the management of programmes and social institutions, evaluation of social expenditure and social policies. 21.106 Эти средства будут также использоваться на цели осуществления по просьбе заинтересованных сторон деятельности в рамках технического сотрудничества, связанной с социальной защитой и уязвимыми группами населения, разработкой социальных стратегий, инициированием социальных программ и управлением программами и социальными учреждениями и оценкой социальных расходов и социальных стратегий.
Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб;
Больше примеров...
Initiation (примеров 9)
Project SailFin aims to add Session Initiation Protocol (SIP) servlet functionality to GlassFish. Проект SailFin нацелен на добавление функциональности протокола Session Initiation Protocol (SIP) в сервлеты GlassFish.
A notable instance of this usage is in the Session Initiation Protocol (SIP) where the domain name anonymous.invalid in a SIP URI indicates hiding of a caller's identity. Например, в протоколе установления сеанса (англ. Session Initiation Protocol - SIP) область anonymous.invalid в SIP URI указывает на сокрытие личности звонящего.
In early 2014, Bryan Lay stopped as Deuce's hype man in order to work on his mixtape "Initiation Part 2". В начале 2014 года хайпмен Брайан Лэй оставил группу для работы над собственным микстейпом «Initiation Part 2».
Session initiation protocol (SIP) is the "common language" of internet telephony devices, including Tivi Phone. SIP (Session Initiation Protocol) - это протокол, посредством которого связаны устройства Интернет-телефонии и твой Tivi- телефон тоже.
Session Initiation Protocol (SIP) is a standards-based protocol that is implemented by all leading communications equipment vendors to enable conversations over the internet. SIP (аббревиатура английского термина Session Initiation Protocol) - это основанный на стандартах протокол, предназначенный для голосовой связи через Интернет. SIP используется всеми ведущими поставщиками коммуникационного оборудования.
Больше примеров...
Начать (примеров 72)
In conclusion, he called for the universalization and entry into force of the CTBT, and for the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В заключение оратор призывает придать Договору универсальный характер, обеспечить вступление в силу ДВЗЯИ и начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Following a dispute, and after the initiation of criminal and civil proceedings against the plaintiffs and some of the defendants, two of the defendants (6 and 10) sought arbitration in Paris. После того как между сторонами возник спор и против истцов и нескольких ответчиков было возбуждено гражданское и уголовное производство, двое из ответчиков (6 и 10) попытались начать арбитражное разбирательство в Париже.
"(c) Encourages the initiation of broader, results-based programme evaluations and the feedback of lessons learned into management and strategic planning processes." с) рекомендует начать проведение более широких и основанных на конкретных результатах оценок программ и учитывать накопленный опыт при управлении и стратегическом планировании .
(a) Appointment of the President of the Court of Cassation and the President of the Supreme Council of the Judiciary and initiation of the programme for the vetting of judges; а) произвести назначение Председателя Кассационного суда, Председателя ВССВ и начать осуществление программы аттестации судей;
My delegation reiterates its call for the initiation by the Conference on Disarmament of negotiations on a treaty banning the production of fissile material that can be used for the manufacture of nuclear explosive devices. Моя делегация подтверждает свой призыв к Конференции по разоружению начать переговоры по договору, запрещающему производство расщепляющихся материалов, которые могли бы использоваться для производства ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Проведение (примеров 62)
They will ensure the timely initiation of public information activities during the preparatory and start-up phases of new peacekeeping operations or in connection with expansion of or changes in the mandates of existing peacekeeping operations. Они обеспечат своевременное проведение информационных мероприятий на подготовительном и начальном этапах новых операций по поддержанию мира или в связи с расширением или изменением мандатов существующих операций по поддержанию мира.
The initiation of GIS capabilities at ECE would allow for: higher quality data and maps; facilitation in updating the Census and Inventory; and improved spatial analysis for transport infrastructure planning. Использование возможностей ГИС в ЕЭК позволит: повысить качество данных и карт; облегчить работу по обновлению обследований дорог и стандартов и усовершенствовать проведение пространственного анализа для планирования транспортной инфраструктуры.
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении.
Welcoming the 12 March 2014 inaugural meeting and the initiation of work of the African Union Commission of Inquiry as critical steps in independent and public human rights monitoring, investigation and reporting, приветствуя проведение 12 марта 2014 года первого заседания и начало работы Комиссии по расследованию Африканского союза как важнейшие шаги в направлении независимого и открытого наблюдения за соблюдением прав человека, расследования нарушений прав человека и представления докладов о соблюдении прав человека,
Welcoming the steps taken and the efforts made by the countries concerned, including the initiation of legal action against perpetrators of attacks against persons with albinism, public condemnation of attacks against persons with albinism, and public awareness-raising campaigns, приветствуя меры и усилия, предпринимаемые заинтересованными странами, включая преследование в судебном порядке виновных в нападениях на лиц, страдающих альбинизмом, публичное осуждение нападений на лиц, страдающих альбинизмом, а также проведение кампаний по повышению информированности общественности,
Больше примеров...
Приступить (примеров 36)
Partnership is a key enabler for meeting global challenges and leading the initiation of transformation. Партнерство является ключевым фактором, позволяющим дать ответ на глобальные вызовы и приступить к преобразованиям.
In addition, a total of 106 projects planned for initiation during April and June 2012 were under review. Кроме того, в общей сложности 106 проектов, к осуществлению которых планировалось приступить в апреле и июне 2012 года, проходят проверку.
The Council also called for the initiation of the review and appraisal at the forty-third session of the Commission. Совет также призвал приступить к проведению обзора и оценки на сорок третьей сессии Комиссии.
(e) The preparation of plans and the initiation of steps to achieve the equitable integration of the UNPAs into the economic reconstruction of Croatia. е) подготовить планы и приступить к осуществлению шагов, направленных на достижение справедливой интеграции РОООН в рамках усилий по восстановлению экономики Хорватии.
(b) Initiation of the elaboration of an additional protocol on computer-related crime to the convention against transnational organized crime and of an international convention against corruption and bribery; Ь) приступить к разработке дополнительного протокола к рамочной конвенции против транснациональной организованной преступности в отношении преступлений, связанных с применением компьютеров; и международной конвенции о борьбе с коррупцией и взяточничеством;
Больше примеров...
Возбудить (примеров 10)
In both cases, the investigation ended with a proposal for the initiation of criminal proceedings on suspicion of the criminal offence of hooliganism. В обоих случаях по итогам расследований было предложено возбудить уголовные дела по подозрению в совершении преступлений, состоящих в хулиганских действиях.
The principle of complementarity was very important, for the International Criminal Court should exercise its jurisdiction only when national legislation did not provide for the initiation of proceedings or national bodies were failing to act. Для деятельности Международного уголовного суда очень важным является принцип комплементарности, так как суд будет осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, когда национальное законодательство не позволяет возбудить уголовное дело или же когда национальные органы в данном деле не осуществляют своих обязанностей.
According to article 235 of the Penal Code, a public officer who, while performing his duty, learns of the occurrence of an offence related to his duty which requires initiation ex officio of a legal proceeding, he must report it to the relevant authority. Согласно статье 235 Уголовного кодекса, государственное должностное лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей узнает о совершении правонарушения в сфере его полномочий, в связи с которым оно обязано возбудить процессуальные действия, оно должно доложить об этом соответствующему органу.
The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. Уполномоченный наделена правом рекомендовать отделу правоприменения провести уголовное расследовании или возбудить административное производство.
Criminal procedure also provides for complaints to the police leading to the initiation of an investigation into the facts as reported and the bringing of proceedings in the correctional court through the public prosecutor. Уголовное преследование может быть также возбуждено путем подачи жалобы в полицию, позволяющей начать расследование сообщенных фактов или же возбудить дело в исправительном суде через прокурора Республики.
Больше примеров...