Английский - русский
Перевод слова Initiation

Перевод initiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 283)
The purpose or recipients of other payments, such as "initiation of activities" is not clear. Цель или получатели других платежей, как, например, "начало деятельности", являются неясными.
The initiation of the DDR programme ahead of the election of the majority of Constitutional Loya Jirga delegates should help to alleviate concerns over the constitutional deliberations. Начало программы РДР еще до выборов большинства делегатов конституционной Лойя джирги должно помочь снять обеспокоенность в отношении конституционных обсуждений.
The Provisional Institutions and Kosovo's political leaders should therefore be aware that neither the outcome of the review process nor the initiation of any further steps thereafter is not a foregone conclusion. Поэтому временным институтам самоуправления и косовским политическим руководителям следует осознавать, что ни результаты обзорного процесса, ни начало каких бы то ни было дальнейших шагов по его итогам не являются предрешенными.
I am encouraged by the initiation by the Chairman of CENI of consultations on the general elections with a wide range of electoral stakeholders, including the political parties, civil society and the security forces. Я приветствую начало Председателем ННИК консультаций по вопросам, касающимся всеобщих выборов, с широким кругом заинтересованных сторон, включая политические партии, гражданское общество и силы безопасности.
The initiation of a voluntary indicative scale of contributions has already begun to influence the make up of contributions to the Environment Fund. Введение примерной добровольной шкалы взносов уже начало оказывать влияние на положение с взносами в Фонд окружающей среды.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 70)
1.1.1 Completion of the re-engineering phase and initiation of the continuous performance improvement for the Centre's service lines 1.1.1 Завершение этапа перестройки и инициирование непрерывного улучшения показателей функционирования направлений обслуживания Центра
The approach of the Sphere Project reminds the reader that local initiation and oversight of disaster assistance is closely associated with the autonomy and dignity of the affected population. Подход, используемый проектом «Сфера», напоминает читателю о том, что местное инициирование и местный надзор за оказанием помощи в случае бедствий тесно связан с независимостью и достоинством пострадавшего населения.
The competence of Plenipotentiaries also includes initiation of control and supervisory activities in respect of human rights and activities aimed at increasing the knowledge and skills of police officers in respect of human rights; cooperation with non-departmental institutions and organizations dealing with the issues of human rights protection. В сферу компетенции полномочных представителей также входит инициирование контрольной и надзорной деятельности в отношении прав человека и мер, направленных на расширение знаний и навыков сотрудников полиции в отношении прав человека; сотрудничество с вневедомственными учреждениями и организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека.
Last night, the initiation. вчера вечером, инициирование.
The international law governing disaster response has developed into a complex set of rules governing the initiation of relief, questions of access, issues of status and the provision of relief itself. Та часть международного права, которая регулирует ликвидацию бедствия, превратилась в комплексный набор правил, где прописаны инициирование экстренной помощи, вопросы доступа, проблемы статуса и само оказание помощи.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 62)
Anti-dumping actions, including the initiation of investigations that are subsequently determined to be unfounded, may often have a devastating effect on the economies and societies of developing countries since they cut off trade in crucial export markets. Антидемпинговые меры, в том числе возбуждение расследований, которые впоследствии оказываются необоснованными, зачастую могут иметь разрушительные последствия для экономики и обществ развивающихся стран, поскольку они перекрывают каналы торговли на важнейших экспортных рынках.
The assignment, transfer and promotion of Judges, as well as the supervision and initiation of disciplinary proceedings related to them are of the competence of an autonomous and independent body, the Judicial Council. Назначение, перевод и повышение судей в должности, а также осуществление надзора и возбуждение дисциплинарных дел в их отношении входит в компетенцию такого автономного и независимого органа, как Судебный совет.
The practice of extortion, common in earlier years, was further reduced, and local farmers welcomed the initiation of criminal procedures against two local officials on charges of extortion during the hazelnut harvest season. Были одержаны новые успехи в борьбе с вымогательством, ставшим обыденным явлением в последние годы, и местные фермеры приветствовали возбуждение уголовных дел против двух местных чиновников, обвиняемых в вымогательстве взяток в период сбора урожая фундука.
Initiation and management of security investigations on incidents/accidents affecting the security of UNMIL personnel and property as they are reported Возбуждение и проведение расследований случаев/происшествий, затрагивающих безопасность персонала МООНЛ, после поступления соответствующих сообщений
Individuals have an indirect possibility to require the protection of his or her rights and freedoms and to influence the initiation of constitutional review proceedings through recourse to the Legal Chancellor. Физические лица имеют косвенную возможность потребовать защиты своих прав и свобод и оказать влияние на возбуждение процедуры конституционного надзора посредством обращения к Канцлеру юстиции.
Больше примеров...
Посвящение (примеров 45)
Markings are similar, signifying a cult member's initiation as a doot. Метки похожи, означающие посвящение члена культа в дут.
And I... will put my dear Kuroh through a beautiful initiation. А я... проведу моему дорогому Куро прекрасное посвящение.
What was your initiation supposed to be? И что за посвящение у тебя было?
Just because she can be a Belle doesn't mean that she'll pass the initiation - and, AnnaBeth, if you raise your arm, Просто потому что она может быть Белл не означает, что она пройдет посвящение и, Аннабет, если вы поднимаете руку,
In 57 seconds initiation will begin. Посвящение начнётся через 57 секунд.
Больше примеров...
Инициация (примеров 16)
As our initiation grows closer, I... И поскольку наша инициация все ближе, я...
We specialize in initiation, creation and development of new projects in cooperation, in partnership. Наша специализация - инициация, создание и выращивание новых проектов совместно, в партнёрских отношениях.
Internal initiation, build up of expertise and lead, subsequent external support Внутренняя инициация, накопление опыта и навыков руководства, последующая внешняя поддержка
Phase one - Initiation, Establishing shared interests. Первая фаза - инициация, установление взаимного интереса.
Fifth Tale "Initiation" Сказка Пятая "Инициация"
Больше примеров...
Развертывание (примеров 22)
Such information should be shared in order to ensure a rapid initiation of follow-on mine activities once hostilities ended. Такая информация должна становиться предметом обмена, с тем чтобы обеспечить быстрое развертывание последующей деятельности в связи с минами с окончанием военных действий.
The development and initiation of projects on demonstrating the effectiveness of alternatives to DDT, with support from the Global Environment Facility and international donors and sources, need to be expedited and expanded to include more countries and other new relevant initiatives. Разработку и развертывание проектов, демонстрирующих эффективность альтернатив ДДТ и получающих поддержку от Фонда глобальной окружающей среды, а также от доноров и из других международных источников, следует расширить и ускорить, распространив их на большее число стран и на новые инициативы в этом направлении.
UNHCR continues to advocate for the initiation and expansion of resettlement programmes and for countries that provide resettlement on an ad hoc basis to develop more predictable, regular programmes. УВКБ ООН продолжает ратовать за развертывание и расширение переселенческих программ и за разработку странами, которые предоставляют эпизодическое переселение, более предсказуемых, регулярных программ.
The initiation of the identification process and MINURSO's contribution to facilitating contact between the parties as a confidence-building measure have also been important. Не менее важное значение имели также развертывание процесса идентификации и вклад МООНРЗС в налаживание контактов между сторонами.
Enactment of victim and witness protection legislation and initiation of programme; принятие законодательства о защите потерпевших и свидетелей и развертывание соответствующей программы;
Больше примеров...
Приобщение (примеров 4)
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
Evidence-based prevention programmes are the most cost-effective interventions for reducing the drug problem since they can prevent or at least delay the initiation of illicit drug use. Профилактические программы, основанные на фактических данных, представляют собой наиболее экономически эффективные меры для смягчения проблемы наркотиков, поскольку таковые могут предотвращать или по меньшей мере откладывать на более поздний срок приобщение к потреблению наркотиков.
Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе.
Initiation into principal and secondary activity occurs outside the formal training circuit through the apprenticeship system (39 per cent) and on-the-job training (36 per cent). Приобщение к основному и побочным видам трудовой деятельности происходит вне официальной системы профессиональной подготовки в рамках ученичества (39%) и производственного обучения (36%) по месту работу.
Больше примеров...
Налаживание (примеров 14)
Given the magnitude of the problem, it was pointed out that all potential means must be explored, including initiation and enhancement of regional cooperation aimed at combating air pollution. С учетом остроты этой проблемы было отмечено, что необходимо изучить все возможные средства, включая налаживание и активизацию регионального сотрудничества в борьбе с загрязнением воздуха.
analysis of training needs, initiation or own organization of training essential for ensuring the appropriate level of observance of human rights by Police officers at voivodship level, анализ потребностей в подготовке кадров, налаживание или самостоятельная организация обучения, необходимого для обеспечения надлежащего уровня соблюдения прав человека сотрудниками полиции на уровне воеводств,
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении.
In 2013, WHO issued new guidelines for the use of antiretroviral medicines for HIV treatment and prevention, recommending the initiation of lifelong antiretroviral therapy for all pregnant and breastfeeding women living with HIV. В 2013 году ВОЗ опубликовала новые руководящие принципы использования антиретровирусных препаратов для лечения и профилактики ВИЧ, которые предусматривают налаживание непрерывного антиретровирусного лечения для всех беременных и кормящих женщин, живущих с ВИЧ.
Some speakers strongly supported the initiation of negotiations for a new international instrument to harmonize national legal approaches and foster international cooperation. Некоторые ораторы решительно поддержали начало переговоров по новому международному документу, направленному на согласование национальных правовых подходов и налаживание международного сотрудничества.
Больше примеров...
Инициированием (примеров 6)
The cause of this kind of initiation failure could also include landing in snow or mud especially at long range. Причины такого рода сбоя с инициированием могли бы включать и приземление в снег или грязь, особенно при стрельбе на большие дистанции.
Mr. ROGOV (Kazakhstan) said that the role of the Security Council should be limited to the initiation of cases or proceedings, whereupon the Court should be able to act independently. Г-н РОГОВ (Казахстан) говорит, что роль Совета Безопасности должна ограничиваться инициированием дел или разбирательства, по которым Суд должен иметь возможность действовать независимо.
Third, in some instruments, particularly national laws, the termination of disaster relief assistance is closely connected with its initiation by way of a declaration of disaster or emergency. В-третьих, в некоторых нормативных актах, особенно национальных законах, прекращение экстренной помощи, оказываемой при бедствии, тесно увязывается с инициированием такой помощи на основании объявления бедственной или чрезвычайной ситуации.
21.106 Resources will also be used to carry out technical cooperation activities, upon request, on social protection and vulnerable groups, formulation of social policies, the initiation of social programmes and the management of programmes and social institutions, evaluation of social expenditure and social policies. 21.106 Эти средства будут также использоваться на цели осуществления по просьбе заинтересованных сторон деятельности в рамках технического сотрудничества, связанной с социальной защитой и уязвимыми группами населения, разработкой социальных стратегий, инициированием социальных программ и управлением программами и социальными учреждениями и оценкой социальных расходов и социальных стратегий.
Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб;
Больше примеров...
Initiation (примеров 9)
"Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen.
This became possible with the introduction of the Session Initiation Protocol (SIP). Это стало максимально доступным после официального утверждения Session Initiation Protocol (SIP).
A notable instance of this usage is in the Session Initiation Protocol (SIP) where the domain name anonymous.invalid in a SIP URI indicates hiding of a caller's identity. Например, в протоколе установления сеанса (англ. Session Initiation Protocol - SIP) область anonymous.invalid в SIP URI указывает на сокрытие личности звонящего.
MIH may communicate with various IP protocols including Session Initiation Protocol (SIP) for signaling, Mobile IP for mobility management, and DiffServ and IntServ for QoS. MIH может взаимодействовать с различными IP - протоколами, включая Session Initiation Protocol (SIP) для передачи сигналов, Mobile IP для управления мобильностью и DiffServ и IntServ для QoS.
Session initiation protocol (SIP) is the "common language" of internet telephony devices, including Tivi Phone. SIP (Session Initiation Protocol) - это протокол, посредством которого связаны устройства Интернет-телефонии и твой Tivi- телефон тоже.
Больше примеров...
Начать (примеров 72)
It also supported the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding. Кроме того, оратор поддерживает идею о том, чтобы стороны могли объединиться в примирении и непосредственно начать арбитражную процедуру.
When that country sponsored the 1993 General Assembly resolution proposing the initiation of negotiations on the CTBT, it did not propose to link the treaty to a commitment by the nuclear-weapon States to a time-bound framework for nuclear disarmament. Когда эта страна выступила в 1993 году в качестве соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи, в которой предлагалось начать переговоры по ДВЗИ, она не предлагала увязать этот договор с обязательством ядерных государств в отношении ядерного разоружения в конкретных временных рамках.
Given this fact - or, rather, to avoid its consequences - Egypt proposes the initiation of effective negotiations to establish a zone free from all weapons of mass destruction and their delivery systems. Ввиду такой ситуации или, скорее, чтобы избежать ее последствий, Египет предлагает начать действенные переговоры, с тем чтобы создать зону, свободную от всех видов оружия массового поражения и средств их доставки.
Welcomes the report of the Secretary-General on the visit of his Special Envoy to Myanmar, endorses the appeal of the Special Envoy for the initiation of a process of dialogue that would lead to national reconciliation, and supports his efforts to achieve such a dialogue; приветствует доклад Генерального секретаря о визите его Специального посланника в Мьянму, присоединяется к призыву Специального посланника начать процесс диалога, который привел бы к национальному примирению, и поддерживает его усилия по налаживанию такого диалога;
Justice Flor de María García Villatoro complained of threats against herself and the staff of her court on 17 May 2000, after she had ordered the initiation of proceedings against three military officers. Судья Флор де Мария Гарсия Вильяторо в своем заявлении сообщила, что 17 мая ей и сотрудникам суда угрожали после того, как она постановила начать судебный процесс против трех военнослужащих.
Больше примеров...
Проведение (примеров 62)
OIOS made appropriate recommendations, which included a review of the cash handling practices and the local security arrangements and the initiation of a comprehensive financial audit. УСВН вынесло соответствующие рекомендации, которые включали проверку практики проведения операций с денежной наличностью и местных процедур обеспечения безопасности и проведение всеобъемлющей финансовой ревизии.
His delegation welcomed the recent ratification of START II by the State Duma of the Russian Federation and looked forward to its early implementation and the initiation of the START III negotiations. Его делегация приветствует недавнюю ратификацию госдумой Российской Федерации Договора СНВ2 и с нетерпением ожидает скорейшее начало и проведение переговоров по Договору СНВ3.
They will discuss current actions and activities, as well as those to be undertaken, including commissioning of research and initiation of pilot projects in their respective areas. Они будут обсуждать текущие меры и мероприятия, а также предстоящие решения, включая проведение исследований и реализацию экспериментальных проектов в своих соответствующих областях.
Should the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau consider that additional scoping is required to complete the prioritization of certain requests, they will propose to the Plenary the initiation of such scoping processes. В случае, если Межправительственная группа экспертов и Бюро сочтут, что для завершения приоритизации определенных запросов требуется дополнительная оценка, они предложат Пленуму инициировать проведение процессов такой оценки.
States should ensure that eviction impact assessments are carried out prior to the initiation of any project which could result in development-based displacement, with a view to fully securing the human rights of all potentially affected persons, groups and communities. До начала осуществления любого проекта, который мог бы привести к перемещению населения, вызванному необходимостью развития, государствам следует обеспечивать проведение оценок воздействия выселения с целью полного обеспечения прав человека всех потенциально затрагиваемых лиц, групп и общин.
Больше примеров...
Приступить (примеров 36)
However, not all desirable preparations for accelerated project initiation could be completed under these interim arrangements. Вместе с тем в рамках этих временных договоренностей не удалось решить все необходимые вопросы для того, чтобы в кратчайшие сроки приступить к осуществлению проекта.
The ADB project prompted the initiation of flour fortification activities by the private sector and the establishment of a framework for their sustainability and further expansion. Проект АзБР позволил частному сектору приступить к мероприятиям по обогащению муки и создать рамки для обеспечения их устойчивости и дальнейшего расширения.
The Committee requested the initiation of work on the mandated mid-term review of the Vienna Programme of Joint Action that would be transmitted for approval by the forthcoming session of the High-Level Meeting on Transport, Environment and Health in July 2002. Комитет просил приступить к запланированной работе по среднесрочному обзору хода осуществления Венской программы совместных действий, который будет передан для одобрения на предстоящей сессии Совещания высокого уровня по транспорту, окружающей среде и здоровью в июле 2002 года.
The other is the initiation in six countries, spanning five regions, of the Atlas pilot exercise for tracking allocations and expenditures - both mainstreamed and stand-alone investments - that promote gender equality and women's empowerment. Второе мероприятие заключается в том, чтобы в шести странах, расположенных в пяти регионах, приступить к осуществлению экспериментального мероприятия «Атлас» по отслеживанию поступления и расходования средств в отношении основных и разовых инвестиций, имеющих целью содействие укреплению гендерного равенства и расширению возможностей женщин.
While supporting the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding, he took the view that the period of three months fixed should be extended to six. Поддерживая идею о том, чтобы стороны могли свободно отказаться от примирения и приступить непосредственно к арбитражному разбирательству, он высказал мнение о том, что установленный трехмесячный период следует продлить до шести месяцев.
Больше примеров...
Возбудить (примеров 10)
The principle of complementarity was very important, for the International Criminal Court should exercise its jurisdiction only when national legislation did not provide for the initiation of proceedings or national bodies were failing to act. Для деятельности Международного уголовного суда очень важным является принцип комплементарности, так как суд будет осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, когда национальное законодательство не позволяет возбудить уголовное дело или же когда национальные органы в данном деле не осуществляют своих обязанностей.
According to article 235 of the Penal Code, a public officer who, while performing his duty, learns of the occurrence of an offence related to his duty which requires initiation ex officio of a legal proceeding, he must report it to the relevant authority. Согласно статье 235 Уголовного кодекса, государственное должностное лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей узнает о совершении правонарушения в сфере его полномочий, в связи с которым оно обязано возбудить процессуальные действия, оно должно доложить об этом соответствующему органу.
The ombudswoman has the authority to recommend that the Enforcement Division carry out a criminal investigation, as well as to recommend the initiation of administrative proceedings. Уполномоченный наделена правом рекомендовать отделу правоприменения провести уголовное расследовании или возбудить административное производство.
Criminal procedure also provides for complaints to the police leading to the initiation of an investigation into the facts as reported and the bringing of proceedings in the correctional court through the public prosecutor. Уголовное преследование может быть также возбуждено путем подачи жалобы в полицию, позволяющей начать расследование сообщенных фактов или же возбудить дело в исправительном суде через прокурора Республики.
The inspector is required to review the Advocate's opinion and move for initiation of misdemeanour proceedings if he or she finds that all indications for discrimination are present. Инспектор обязан рассмотреть мнение защитника и, если он/она сочтет, что подозрения в дискриминации обоснованны, возбудить дело о правонарушении.
Больше примеров...