Exploiting this right to bring about violent change in the constitutional order, to inflame racial, ethnic, class or religious hatred or to propagandize violence and war is prohibited. |
Запрещается использование этого права для насильственного изменения конституционного строя, разжигания расовой, национальной, классовой, религиозной ненависти, для пропаганды насилия и войны. |
The right to freedom of opinion and expression could not be used as a tool to achieve certain goals or to inflame public opinion against the Government. |
Право на свободу мнений и их свободное выражение не может использоваться в качестве одного из средств достижения определенных целей или для разжигания общественного мнения против правительства. |
Those projects have involved exposing young people to other cultures and having experts provide opinions and advice on issues that threaten to inflame identity-based conflicts. |
Цель этих проектов состоит в ознакомлении молодых людей с другими культурами и мнениями, а также советами экспертов по вопросам, которые чреваты угрозой разжигания конфликтов на почве защиты самобытности. |
At the same time the United States Government is concerned that food aid in the crisis in Southern Africa is being used as a tool to inflame the debate about biotechnology. |
В то же время правительство Соединенных Штатов обеспокоено тем, что продовольственная помощь в период кризиса на юге Африки используется как инструмент для разжигания дискуссии о биотехнологии. |
Those verifications and the appraisals by experts found no evidence in the articles concerned of a desire to inflame ethnic hostility or of racist or anti-Semitic bias; accordingly, no criminal prosecutions have been instituted. |
По результатам проверок, учитывая выводы экспертов об отсутствии в статьях признаков разжигания межнациональной вражды, расистской и антисемитской направленности, в возбуждении уголовных дел отказано. |
Germany's foreign minister suggested that Russia was using the case "for political propaganda, and to inflame and influence what is already a difficult debate about migration within Germany." |
Он предостерег Лаврова от использования дела в целях «политической пропаганды, разжигания настроений и влияния на и без того непростые дебаты по поводу миграции в Германии». |