Just Seth Lepik, the infected guy. | Только Сетом Лепик, инфицированный парень. |
My concern is that an infected human could contaminate a Taelon. | Меня волнует то, что инфицированный человек может заразить тейлона. |
Proper diagnosis is available, and infected individuals can make a full recovery if provided with adequate means. | При своевременном диагностировании и правильном организованном лечении инфицированный может полностью выздороветь. |
It is illegal to give an infected organ to a non-infected recipient. | Это незаконно, пересаживать инфицированный орган тому, кто не заражён этой болезнью. |
Understandably, when the average infected person does not have access to or awareness of treatment options, patients turn to and are exploited by quacks. | Разумеется, когда средний инфицированный человек не имеет доступа к вариантам лечения или не знает о них, то он может стать объектом деятельности мошенников и эксплуатации. |
The minute our infected server gets back on the main network, we're set. | Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово. |
"Which he immediately stuck up his infected..." | Который он немедленно вставил в свой заражённый... |
It then attempts to contact one of several designated command and control servers; once connected, the server generates a 2048-bit RSA key pair, and sends the public key back to the infected computer. | Затем он пытается связаться с одним из нескольких назначенных командных и управляющих серверов; после подключения сервер генерирует пару 2048 битных ключей RSA и отправляет открытый ключ на заражённый компьютер. |
Somewhat overlapping, but mainly following the incubation period, there is a period of communicability-a time when an infected individual or animal is contagious and can infect another person or animal. | Часто перекрывающийся с ним, но в основном следующий после инкубационного периода - период передачи инфекции, когда заражённый человек или животное является заразным и может заразить других людей или животных. |
He might be the alpha infection subject, meaning we don't know how many others he might've infected. | Он должно быть первично заражённый, имея в виду, что мы не знаем скольких он мог заразить. |
So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
Have you recorded any instance where a person was bitten but not infected? | Зафиксированы ли случаи когда человек был укушен, но не заражен? |
When I first discovered that you'd been infected with the morphogenic virus, I assumed you'd contracted it from the Founders. | Когда я впервые онаружил, что ты заражен морфогенетическим вирусом, то предположил, что ты заразился при слиянии с Основателями. |
Which was infected directly by the hacker. | Который был заражен самим хакером. |
Passing out, he soon comes to in Carlito's hideout, whereupon Isabella tells him that he had been infected and has 24 hours before he becomes a zombie. | Фрэнк теряет сознание; приходит в себя в укрытии Карлито, где Изабелла сообщает ему, что он возможно заражен и у него есть 24 часа, прежде чем он превратится в зомби. |
We'll need a lab of our own, as well as a secure quarantine for any infected patients. | Нам понадобится полностью наша лаборатория, а также защита от любых зараженных пациентов. |
The carriage of unintentionally infected animals is subject only to the relevant rules and regulations of the respective countries of origin, transit and destination. . | На перевозку непреднамеренно зараженных животных распространяются только соответствующие правила и нормы, действующие в странах происхождения, транзита и назначения . |
Nevertheless, it remains deeply concerned at the very high incidence of HIV/AIDS in the State party and the adverse consequences suffered by children infected with or affected by HIV/AIDS. | Тем не менее он по-прежнему глубоко обеспокоен масштабами распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и его отрицательными последствиями для детей, зараженных или затронутых ВИЧ/СПИДом. |
The Republic of Korea, which had been considered relatively safe from HIV/AIDS, has recently experienced a dramatic rise in the number of people infected, especially young adults. | Республика Корея, которая считалась относительно безопасной в плане ВИЧ/СПИДа, в последнее время переживает резкое увеличение числа зараженных людей, особенно среди молодых людей. |
In the Bahamas, there is a growing challenge to sustain financing for an increasing number of infected individuals who need second- and third-line antiretroviral drugs, as well as those with multi-drug-resistant tuberculosis. | На Багамских Островах нарастает проблема поддержания финансирования лечения растущего числа зараженных людей, нуждающихся в антиретровирусных препаратах второй и третьей очередей, а также больных туберкулезом, не поддающимся лечению многими из известных препаратов. |
Well, a neighbor's dog bit Maria and it got infected. | Марию укусила собака, пошло заражение. |
If there's any cloth in there, that can get infected. | Если там застряли части одежды, может пойти заражение. |
Finally, he got - I suspect - An infected jaw, And he was abandoned. | В конце концов, я думаю у него началось заражение челюсти и его бросили. |
Do you think it could get infected? | Думаете, может начаться заражение? |
Although the delivery seemed to go well initially, the placenta broke apart during the birth and became infected; childbed fever was a common and often fatal occurrence in the eighteenth century. | Хотя вначале казалось, что роды прошли нормально, у матери началось внутриматочное заражение (во время родов часть плаценты не вышла и послужила причиной начала болезни), что было обычным явлением в XVIII веке. |
They were infected to save us all. | Я заразил их, чтобы спасти нас всех! |
Section 31 must have created the virus, infected Odo, and used him as a carrier. | Должно быть отдел 31 создал этот вирус, заразил Одо, и использовал его как разносчика. |
One of them infected yager. | Один из них заразил Ягера. |
I have infected you with the Cullen virus. | Я заразил вас вирусом Каллен. |
You infected my mind. | Ты заразил мой разум. |
If they start leaking pus, it means you're infected. | Если из них начнет сочиться гной, значит у тебя инфекция. |
That tooth is most definitely infected. | У зуба несомненно инфекция. |
And I don't want this kid to have to go through all this and still be infected. | А я не хочу, чтобы у него осталась инфекция. |
The situation has changed with more cases detected among wives of infected males and children through Mother to Child Transmission. | Положение изменилось, когда было обнаружено большее число случаев среди жен инфицированных мужчин, а также среди детей, которым инфекция передалась от матерей. |
Last thing I need are for these things to get infected. | Я не хочу, чтобы туда попала инфекция. |
I am positive, but I was infected in 1985. | Я ВИЧ-положительный, но я заразился в 1985 году. |
Okay, it got infected with staph, but it's not the bad staph. | Я заразился стафилококком, но он не опасный. |
There was an accident, he became infected, and passed it on to Dr. Sanders here at the hospital. | Но случилась авария и он заразился, а ещё заразил доктора Сандерс, уже здесь, в госпитале. |
(Richard) Even Captain Slow was infected. | Даже Капитан Улитка заразился. |
And the people who weren't infected became so terrified of those who were, they started shooting the infected on sight. | Те, кто не заразился, так боялись заражённых, что стреляли в них, едва завидев. |
HIV/AIDS has brought numerous controversial societal and programmatic issues to the forefront, such as those surrounding HIV testing and the infant-feeding decisions faced by infected women with HIV. | ВИЧ/СПИД вызвали появление многочисленных сложных общественных и программных проблем, таких, как проблемы, связанные с тестированием ВИЧ, и принятие решений в отношении кормления младенцев, с которыми сталкиваются женщины, зараженные ВИЧ. |
Memory B cells turn into plasma cells, which produce wave after wave of the specific antibodies that latch onto HIV to prevent it from infecting cells, while squadrons of killer T cells seek out and destroy cells that are already HIV infected. | Клетки памяти Б превращаются в плазматические клетки, которые производят волна за волной специфические антитела, которые захватывают ВИЧ, чтобы он не заражал клетки, а эскадроны Т-клеток-убийц ищут и уничтожают клетки, уже зараженные ВИЧ. |
Nevertheless, people infected with HIV/AIDS need care, support and treatment. | Тем не менее люди, уже зараженные ВИЧ/СПИДом, нуждаются в уходе, поддержке и лечении. |
Animals may be infected with any kind of infection, and if unmonitored by a sanitary inspector, many infections may be transmitted to food consumers via contaminated food. | Животные могут быть заражены любым видом инфекции, и без контроля санитарного врача многие из инфекций могут передаться потребителю продуктов питания через зараженные продукты. |
Kyrgyz citizens found to be infected by the human immune deficiency virus (people living with HIV/AIDS) are subject to lifelong observation by the national AIDS unit in Bishkek, and inmates serving sentences are under the observation of the facility's medical unit. | Выявленные лица, зараженные вирусом иммунодефицита человека (ЛЖВС), граждане КР, подлежат диспансерному наблюдению пожизненно в РО "СПИД", в медицинской санитарной части учреждения на период отбывания срока наказания. |
Another important way to reduce AIDS-related vulnerability in children, in addition to keeping adolescents, parents and caregivers HIV-free, is to keep them healthy if infected. | Еще один важный способ уменьшения степени обусловленной СПИДом уязвимости детей заключается в том, чтобы помимо профилактики ВИЧ-инфицирования подростков, родителей и специалистов по уходу, поддерживать их здоровье в случае инфицирования. |
The policy thrust in this area is to significantly reduce the number of new infections and also provide support and care for those already infected especially the women. | Основное внимание в политике в этой области уделяется снижению количества новых случаев инфицирования и предоставлению поддержки и ухода ВИЧ- инфицированным, в первую очередь женщинам. |
Expanded sets of data and new methods of analysis indicate that although the rate of new infections has fallen globally, the number of people newly infected has increased in a number of countries. | Расширенные наборы данных и новые методы анализа показывают, что, хотя в глобальном масштабе показатель новых случаев инфицирования снизился, в ряде стран количество новых случаев инфицирования увеличилось. |
Concerned that lack of full enjoyment of human rights by persons suffering from economic, social or legal disadvantage heightens the vulnerability of such persons to the risk of HIV infection and to its impact, if infected, | будучи обеспокоена тем, что неспособность людей, находящихся в неблагоприятном экономическом, социальном и правовом положении, в полной мере осуществлять свои права человека усиливает их уязвимость перед риском инфицирования ВИЧ и его негативными последствиями в случае инфицирования, |
It was 614. Mr. Fleet (UNAIDS) said that the impact of HIV had reversed years of hard-won development gains in Africa, which is home to 70 per cent of the infected around the world. | Г-н Флит (ЮНЭЙДС) заявил, что последствия ВИЧ свели на нет те успехи, которые были достигнуты годами тяжелой работы в Африке, на которую приходится 70% случаев инфицирования в мире. |
If McKay's team have stumbled upon it and become infected, we need to take every precaution to prevent an outbreak. | Если МакКей и его группа наткнулись на нее и заразились, мы должны принять все меры предосторожности, чтобы избежать заражения. |
It looks like you've been infected with the Iratus Bug retrovirus. | Похоже, вы заразились ретровирусом жука Иратуса. |
Half of the 16,000 people who are infected by HIV today and every day are young, and most of them are young women. | Половина из тех 16000 людей, которые заразились ВИЧ сегодня и заражаются им ежедневно, молоды, и в большинстве своем это молодые женщины. |
Because they were infected. | Потому что они заразились. |
Okay, so... s-so we got infected. | Хорошо... значит мы заразились. |
It is tragic when a woman is HIV-infected, but it is doubly tragic when the children are infected by their mothers. | Трагично, когда ВИЧ инфицирована женщина, но вдвойне трагично, когда заражаются дети от своих матерей. |
More than 17 million women live with HIV/AIDS worldwide, and an additional 225 young women become infected every hour. | Во всем мире проживает более 17 миллионов инфицированных ВИЧ/СПИДом женщин, и, кроме того, каждый час заражаются вирусом еще 225 молодых женщин. |
CRC was also concerned that HIV/AIDS is spreading and increasingly affects children, either because they have been infected or because they may have lost parents to the disease. | КПР также выразил озабоченность тем, что ВИЧ/СПИД распространяется и все больше затрагивает детей, которые либо заражаются этим заболеванием, либо лишаются родителей, умирающих от этого заболевания121. |
Reproductive Health and HIV/AIDS: In Papua New Guinea, girls and women are infected at a younger age than boys and men, with twice as many women as men are infected in the 15-29 age group. | Репродуктивное здоровье и ВИЧ/СПИД: В Папуа-Новой Гвинее девочки и женщины заражаются в более раннем возрасте, чем мальчики и мужчины, при этом в возрастной группе 15 - 29 лет инфицированных женщин вдвое больше, чем мужчин. |
Seventy-eight percent of those infected are men, as opposed to 22 per cent who are women who, however, are infected at a younger age than men. | Семьдесят восемь процентов инфицированных составляют мужчины и 22 процента женщины, которые, однако, заражаются в более раннем возрасте, чем мужчины. |
If your pack was infected, then who was doing all the shooting at the entrance to the woods? | Если твою стаю заразили, тогда кто стрелял на входе в лес? |
Your people infected us before. | Ваши люди заразили нас раньше. |
To ensure his compliance, Snake is infected with the man-made Plutoxin 7 virus that will kill him within ten hours. | Сначала Змей отказывается от этого предложения, но, чтобы обеспечить его согласие, Змея обманом заразили искусственным вирусом «Плутоксин 7», который убьёт его в течение 9 часов. |
Sometimes it may seem that the pace of the modern world is becoming ever faster with each day, as though time has been infected with a virus accelerating each and every process. | Иногда кажется, что современный мир с каждым днем движется все быстрей и быстрей. Как будто время заразили вирусом ускоренности всех без исключения процессов. |
These rabbits were bred at a government facility, Biosecurity Queensland, where they bred three bloodlines of rabbits and have infected them with a lethal disease and are monitoring their progress to see if it will effectively kill them. | Эти кролики выращены в государственной лаборатории Биосекьюрити Куинсленд. Сотрудники лаборатории вывели три генетические линии кроликов, заразили их смертельной инфекцией и следили за дальнейшим развитием ситуации, чтобы убедиться, что кролики погибнут. |
They cannot wait. I welcome the participation of the pharmaceutical industry in the dialogue about providing antiretroviral and other medicines to people infected with HIV/AIDS. | Я приветствую участие представителей фармацевтической промышленности в диалоге о предоставлении антиретровирусных и иных препаратов для больных ВИЧ/СПИДом. |
An increased number of TB patients are found to be infected by HIV. | Выросло число туберкулезных больных, инфицированных ВИЧ. |
The sad fates of HIV/AIDS patients, the misery caused to their families and communities, and the continuously increasing number of infected persons worldwide command our attention and demand urgent action. | Печальные лица больных ВИЧ/СПИДом, горе, причиненное их семьям и общинам, и постоянный рост числа инфицированных людей во всем мире требуют нашего внимания и немедленного принятия мер. |
The Committee notes with concern that, in the face of a rapidly growing population infected by HIV and AIDS, only several hundred of an affected population estimated by WHO to be in excess of 30,000 have been registered under the Government's programme. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что на фоне резкого увеличения числа инфицированных вирусом ВИЧ и больных СПИДом в рамках государственной программы зарегистрировано лишь несколько сот лиц, подпадающих под такую категорию, хотя, по оценкам ВОЗ, число таких людей должно превышать 30000. |
Strengthening epidemiological surveillance: it has been decided to conduct regular sero-monitoring surveys, as well as a survey in 2002 on HIV prevalence among persons infected with tuberculosis; | усиление эпидемиологического контроля: в частности внимание обращается на регулярное проведение серодиагностических обследований, организацию в 2002 году обследования на предмет определения числа ВИЧ-инфицированных среди лиц, больных туберкулезом...; |
Our primary response has been geared to addressing the needs of the infected individuals, and this includes clinical care, support and counselling services. | Мы сконцентрировали основные усилия на удовлетворении потребностей ВИЧ-инфицированных - они проходят лечение в стационаре, им оказывается поддержка и предоставляются консультации. |
There has been little progress with respect to the creation of supportive environments that protect the human rights of persons infected and affected by HIV/AIDS. | Незначительный прогресс был достигнут в отношении создания благоприятных условий, способствующих защите прав человека лиц, ВИЧ-инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом. |
With the objective of combatting the sigma associated with HIV/AIDS and issues of discrimination against infected persons the Government has established a human rights desk to deal specifically with complaints of stigma and discrimination experienced by infected persons in their homes and public and private institutions. | Для целей борьбы с негативными последствиями ВИЧ/СПИДа и дискриминацией в отношении ВИЧ-инфицированных лиц правительство создало специальный центр по правам человека для рассмотрения жалоб на стигматизацию и дискриминацию на почве ВИЧ, с которой сталкиваются инфицированные лица дома, в обществе и в частных учреждениях. |
The Government of Peru stated that HIV/AIDS-specific codes have not been adopted but that the right to health care and the right to protection of all persons, including the infected, have been widely recognized. | Правительство Перу заявило, что кодекса, конкретно связанного с ВИЧ/СПИДом, не существует, но что широко признаны право на медицинское обслуживание и право на защиту всех лиц, в том числе ВИЧ-инфицированных. |
Although less affected in the early years of the epidemic, women now make up one half of all people living with HIV and 57 per cent of those infected in sub-Saharan Africa. | Женщины, которые были меньше всего затронуты в первые годы эпидемии, в настоящее время составляют половину всех ВИЧ-инфицированных, и 57 процентов всех инфицированных в странах Африки к югу от Сахары. |