| Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. | Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
| When she clicked on the infected video file on her new computer, the hacker had complete control. | Когда она запускала инфицированный видеофайл на своём новом компьютере, хакер получал полный контроль. |
| Every matching profile is a potential follower infected with the plague. | Каждый профиль - потенциальный последователь, инфицированный чумой. |
| My concern is that an infected human could contaminate a Taelon. | Меня волнует то, что инфицированный человек может заразить тейлона. |
| I can get you - the infected valve itself. | Могу достать весь инфицированный участок. |
| We have the infected agent on board. | У нас на борту заражённый сотрудник. |
| It stays in the room for up to an hour after the infected person has left. | Вирус остаётся в помещении целый час, после того, как оттуда вышел заражённый человек. |
| The minute our infected server gets back on the main network, we're set. | Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово. |
| "Which he immediately stuck up his infected..." | Который он немедленно вставил в свой заражённый... |
| The disadvantage is that it does not provide real-time protection, therefore an infected computer would have to be restarted in order to remove malware. | Недостаток заключается в том, что она не обеспечивает защиту в реальном времени, поэтому заражённый компьютер придётся перезапустить для удаления вредоносных программ. |
| Practically all World Ocean will be infected with mineral oil, chemical and radioactive substances. | Практически весь мировой океан будет заражен нефтепродуктами, химическими и радиоактивными веществами. |
| It can even tell us who's been infected longer. | Можно даже определить, кто был заражен раньше. |
| If we let it in, the ship could be infected. | Если я вас впущу, корабль может быть заражен. |
| How did you know he was infected? | Как ты поняла, что он заражен? |
| According to information provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights, many Jamaicans suffered from double discrimination, in the sense that those infected with HIV/AIDS tended to belong to the most disadvantaged sectors of the population. | В соответствии с информацией, представленной Управлением Верховного комиссара по правам человека, многие жители Ямайки страдают от двойной дискриминации в том смысле, что те, кто заражен ВИС/СПИДом, большей частью относятся к наиболее уязвимым слоям населения. |
| Spread is mainly by means of human activity, including machinery and planting infected tubers. | Распространение в основном осуществляется из-за деятельности человека, включая работу сельскохозяйственного оборудования и посадку зараженных клубней. |
| I've got a plan to wipe out all the infected and clean all this up. | У меня есть план, как уничтожить всех зараженных и покончить со всем этим. |
| The situation worsens once Dr. Wily appears on television and reveals that he created the virus, and only developed a cure so he could bribe all the infected robots into coming to work for him. | Ситуация ухудшается, как только доктор Вайли выступает по телевидению и говорит, что создал вирус, как только было разработано лекарство, чтобы он мог подкупить всех зараженных роботов для дальнейшей работы на него. |
| The virus produced was 100% lethal in infected mice, including those which were either genetically immune to natural mousepox and those which had been vaccinated against it. | Для получения более ярко выраженного гуморального иммунного ответа была также произведена вставка гена, отвечающего за продуцирование вещества, называемого интерлейкин-4. Созданный вирус вызвал гибель всех зараженных мышей, причем даже тех, которые имели генетический иммунитет к обычному вирусу мышиной оспы либо были привиты от него. |
| Of all the infected cases, 7-8 million are women, about 70 per cent of whom are of child-bearing age. | Из этого общего числа зараженных лиц 7-8 млн. составляют женщины, причем среди них приблизительно 70 процентов приходится на женщин детородного возраста. |
| I must tend to it before it gets infected. | Я обязана позаботиться об этом прежде, чем произойдёт заражение. |
| They inject between the toes, it gets infected. | Они вкалывают между пальцами ног, происходит заражение. |
| Necrotic tissue here... it's infected. | Мертвые ткани... это заражение. |
| If someone gets infected, you've about 20 seconds to kill them. | Если произошло заражение, Зараженного надо убить в течение 20 секунд. |
| In Asia, the first country to be heavily infected wasThailand - they reached one to two percent. | В Азии первой страной, где заражение было очень высоко, былТайланд. Они достигли показателя от одного до двух процентовнаселения. |
| I infected those youngsters and put the boat aground. | Это я заразил тех ребят и посадил судно на мель. |
| Our scout teams are not reporting in, but the chaos virus is sure to have infected most of the city by now. | Наши разведчики не отвечают, но вирус хаоса наверняка уже заразил большую часть города. |
| Ellie, don't go home. I infected Zipper and he's gone werewolf. | Только не домой, я заразил Зиппера, он стал оборотнем. |
| And you can pretend it's me, that I've... infected you with... all my bad, bad ways. | И ты можешь делать вид, что это я, что я... заразил тебя... всем плохим, плохими путями. |
| How many of them have you infected? | Скольких из них ты заразил? |
| But it's infected now. | Но у меня инфекция. |
| It got infected and you were in a coma for quite a while. | Развилась инфекция и довольно долго вы были в коме. |
| You have to make sure it doesn't get infected. | Смотри, чтобы инфекция не попала. |
| Last thing I need are for these things to get infected. | Я не хочу, чтобы туда попала инфекция. |
| From the recording of the first HIV case in 1985, the rate of infection increased so that, by the year 2000, 2.3 million people were infected and the prevalence rate was recorded at 34%. | Со времени регистрации первого случая ВИЧ-инфицирования в 1985 году инфекция распространялась столь высокими темпами, что к 2000 году число ВИЧ-инфицированные уже достигло 2,3 млн. человек, а коэффициент распространенности составил 34 процента. |
| Michael fell in with bad company, got infected with all these crazy ideas. | Майкл связался с плохой компанией, заразился этими бредовыми идеями. |
| My husband, Harrison Graves, cofounder of the company, got infected first. | (ВИвиан) Мой муж, ХАррисон Грэйвс, сооснователь компании, заразился первым. |
| At the same time, we must assume responsibility for those already infected. | В то же время мы должны взять на себя ответственность за тех, кто уже заразился. |
| how that silver meteor infected you, how it made you think that everyone was out to get you. | Как ты заразился от серебряного метеорита И стал думать, что все против тебя |
| I mean, once you're infected, you do what you got to do, especially if you like the results. | Раз ты заразился, делаешь то, что делаешь, особенно, если тебе нравится результат. |
| Once infected, women are more likely to treat themselves and to postpone seeking professional care because of gender-based constraints, including domestic responsibilities, caring for others and the cost of travel and treatment. | Зараженные женщины более склонны к самолечению и не спешат обращаться за профессиональной помощью ввиду существования сдерживающих факторов по признаку пола, включая домашние обязанности, уход за другими и стоимость поездки и лечения. |
| In line with a rise in the number of cases of AIDS the Government is promoting the establishment of a medical setup where persons infected with the human immunodeficiency virus (HIV) can receive medical treatment in peace. | В связи с ростом числа случаев заболеваний СПИДом правительство оказывает содействие созданию сети медицинских пунктов, в которых лица, зараженные вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), могут получить медицинскую помощь. |
| The quicker we can clear these infected areas, the quicker that things can go back to normal here in Red Hook. | Чем быстрее мы очистим зараженные районы, тем быстрее вещи вернутся в нормальное русло здесь, в Ред Хуке. |
| Memory B cells turn into plasma cells, which produce wave after wave of the specific antibodies that latch onto HIV to prevent it from infecting cells, while squadrons of killer T cells seek out and destroy cells that are already HIV infected. | Клетки памяти Б превращаются в плазматические клетки, которые производят волна за волной специфические антитела, которые захватывают ВИЧ, чтобы он не заражал клетки, а эскадроны Т-клеток-убийц ищут и уничтожают клетки, уже зараженные ВИЧ. |
| Moreover, older persons infected with the disease experienced limited access to health services owing to the high cost of care, transport difficulties, the stigma of the disease and the attitudes of health workers. | Кроме того, пожилые люди, сами зараженные этой болезнью, имели ограниченный доступ к медицинским услугам в силу дороговизны таких услуг, трудностей с проездом, связанного с болезнью остракизма и отношения со стороны медицинских работников. |
| This ratio may be even higher, because according to official figures, women have a higher likelihood of being tested if their partner is found to be HIV-positive and therefore, more likely to be diagnosed if they are infected. | Это соотношение, возможно, является еще более высоким, поскольку, по официальным данным, женщины чаще проходят тестирование в случае обнаружения позитивной реакции у их партнеров, и поэтому вероятность диагностирования у них заболевания в случае инфицирования является более высокой. |
| In spite of our common successes, United Nations reports show that for every person starting treatment, two are newly infected. | Несмотря на наши общие успехи, в докладах Организации Объединенных Наций отмечается, что на каждого человека, начинающего лечение, приходится два новых случая инфицирования. |
| Also in 1993, thirty percent of newly infected persons were women, while fifty percent of the new cases of AIDS registered were women. | В том же 1993 году 30 процентов новых случаев инфицирования составили женщины, одновременно на долю женщин пришлось 50 процентов новых случаев заболевания СПИДом. |
| Concerning gender inequality and women's empowerment, the report states that many women become infected or are at risk of being infected even if they do not practice high-risk behaviours. | Что касается вопросов гендерного неравенства и улучшения положения женщин, то в докладе говорится, что многие женщины инфицируются или находятся под угрозой инфицирования, даже если их поведение не сопряжено с рисками. |
| In 1987, eight men were infected with HIV/AIDS, compared with one woman; in 1996, the ratio of infection was three men per woman and, in 1997, two men were infected for each woman. | Если в 1987 году на восемь мужчин, зараженных ВИЧ/СПИДом, приходилась одна женщина, то в 1996 году показатель инфицирования составлял три мужчины на одну женщину, а в 1997 году на каждую инфицированную женщину приходилось два инфицированных мужчины. |
| Go to your homes before you're infected. | Расходитесь по домам, пока не заразились. |
| Do you have any hypothesis as to why we have not been infected? | Есть предположения, почему мы не заразились? |
| Your family were among those who were infected in the village, right? | Ваша семья была среди тех, что заразились в той деревне, ведь так? |
| Most of the HIV positive immigrants living in Denmark have been infected in their originating countries. | Большинство ВИЧ-инфицированных иммигрантов, проживающих в Дании, заразились вирусом в тех странах, откуда они прибыли в Данию. |
| In fact, your loved ones, once they are turned, once they are infected, will come after you. | По сути, ваши близкие, если они заразились, и если они обратились, придут за вами. |
| Women tend to become infected and develop AIDS at an earlier age owing to biological, economic, social and emotional risk factors. | То, что женщины заражаются и заболевают СПИДом в более раннем возрасте и чаще, обусловлено следующими факторами риска: биологическими, экономическими, социальными и эмоциональными. |
| We are still faced with the sobering reality that more than 7,000 people, including 1,000 children, are being infected with the virus every day. | Отрезвляющая действительность такова, что этим вирусом ежедневно заражаются более 7000 человек, включая 1000 детей. |
| However, the HIV/AIDS infection rate has been increasing among women, especially housewives, who have generally been infected by their partners. | Вместе с тем показатели инфицирования ВИЧ/СПИДом растут и среди женщин, в первую очередь среди домохозяек, которые, как правило, заражаются от своих супругов. |
| Half of the 16,000 people who are infected by HIV today and every day are young, and most of them are young women. | Половина из тех 16000 людей, которые заразились ВИЧ сегодня и заражаются им ежедневно, молоды, и в большинстве своем это молодые женщины. |
| Ms. Coker-Appiah said that paragraph 477 of the report identified a number of groups considered at risk from HIV/AIDS, and also pointed to the growing feminization of the disease with increasing numbers of married women infected by their partners. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что в пункте 477 доклада назван ряд групп риска с точки зрения заболеваемости ВИЧ/СПИДом и что в нем указывается также на растущую феминизацию этого заболевания вследствие того, что все больше замужних женщин заражаются им от своих партнеров. |
| Blankenship was infected with a deadly virus - and blackmailed for the antidote. | Бланкеншипа заразили смертельным вирусом и шантажировали антидотом. |
| We know Agent Loeb was infected, but don't know by whom. | Агента Лоуба заразили, но мы не знаем, кто это сделал. |
| If your pack was infected, then who was doing all the shooting at the entrance to the woods? | Если твою стаю заразили, тогда кто стрелял на входе в лес? |
| To ensure his compliance, Snake is infected with the man-made Plutoxin 7 virus that will kill him within ten hours. | Сначала Змей отказывается от этого предложения, но, чтобы обеспечить его согласие, Змея обманом заразили искусственным вирусом «Плутоксин 7», который убьёт его в течение 9 часов. |
| These women have been infected by their husbands; most of them were migrant workers who have been deported by certain countries without being told about their HIV positive status. | Особенно сильны стигма и дискриминация в отношении детей и женщин в сельских регионах Пакистана. Этих женщин заразили их мужья; большинство из них были рабочими-мигрантами, которых выдворили из других стран, не сообщив им об их ВИЧ-статусе. |
| The advent of HIV/AIDS in Africa has been responsible for a number of human rights issues, common amongst which being the question of discrimination of persons affected by or infected with the disease. | Появление в Африке ВИЧ/СПИДа стало причиной многих проблем, связанных с правами человека, среди которых часто встречается вопрос о дискриминации в отношении лиц, инфицированных или больных ВИЧ/СПИДом. |
| Please provide statistics on the number of persons living with HIV/AIDS and describe the programmes being implemented to integrate persons infected with HIV/AIDS into social life. | Просьба представить статистические данные о числе лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, а также описание программ, осуществляемых в целях интеграции больных ВИЧ/СПИДом в жизнь общества. |
| In this connection, the widespread occurrence of tuberculosis, without separation of infected inmates, was reported as an important cause of death in custody. | В этой связи сообщалось, что большое количество смертельных случаев среди заключенных вызвано широким распространением туберкулеза при содержании больных вместе со здоровыми. |
| Among groups particularly in need of human rights education, Governments highlighted disabled persons, migrants, minorities, people infected with HIV/AIDS, the elderly, the poor and other vulnerable groups. | К числу групп, особенно нуждающихся в мероприятиях по образованию в области прав человека, правительства отнесли инвалидов, мигрантов, меньшинства, людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, пожилых людей, неимущих и другие уязвимые группы. |
| We will provide treatment for 2 million HIV-infected people, prevent 7 million new infections and provide care to 10 million infected individuals in focus countries. | Мы обеспечим лечение 2 миллионам ВИЧ-инфицированных людей, профилактику 7 миллионов случаев инфицирования и уход за 10 миллионами больных в странах, охваченных этой инициативой. |
| Chinese Singaporeans made up the largest proportion of HIV infected Singaporeans. | Проживающие в Сингапуре китайцы составляют наиболее значительную часть ВИЧ-инфицированных граждан Сингапура. |
| (a) A programme to promote prevention of HIV infection and to provide assistance and treatment for persons infected with HIV/AIDS, 2009-2013; | а) Программа обеспечения профилактики ВИЧ-инфекции, помощи и лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на 2009-2013 годы; |
| Access to HIV/AIDS treatment in Portugal is free of charge, including vertical transmission prevention, treatment and assistance to women and children infected with HIV/AIDS. | Лечение ВИЧ/СПИДа, включая профилактику вертикальной передачи инфекции и лечение и поддержка ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом женщин и детей, предоставляется в Португалии бесплатно. |
| The priority areas include: HIV transmission prevention; the quality of life of persons infected and living with HIV/AIDS; the involvement of the public and private sector and civil society in general; and the modalities for the management and coordination of this plan. | Среди приоритетных направлений деятельности в этом документе указаны предупреждение передачи ВИЧ-инфекции; качество жизни ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом; вовлечение государственного и частного секторов и гражданского общества в целом и создание механизма управления деятельностью по осуществлению плана и ее координации. |
| Children may be exposed to various forms of violence and abuse which may increase their risk of becoming HIV-infected, and they may also be subjected to violence as a result of their being infected or affected by HIV/AIDS. | Дети могут подвергнуться различным формам насилия и злоупотреблений, способным повысить риск заражения ВИЧ-инфекцией, а также стать объектом насилия вследствие своей принадлежности к категории ВИЧ-инфицированных лиц или лиц, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом. |